Blog

「永遠のゼロ」を初めて読んだのは、3年前の夏だった。
その秋に大病で倒れた父の入院先に、その本を届けた。
いつもは私が勧めるものをことごとく否定する父が、珍しく「読み応えがあった」
と感動していた。
壮大な物語のテーマは、紛れもなく愛であった。

私の祖父は、戦時中に抑留先のロシアで亡くなった。
未亡人となった祖母が、女手一つで三人の娘を育て上げた話はたくさん聞いて
きたけれども、祖父の話はほとんど聞いたことがなかった。
祖母も他界してしまった今、私の周囲では、当時のことを知る人はほとんど
いなくなってしまった。

「生き残った者ができることは、その死を無駄にしないこと。物語を続けること」
だからこそ、当時のことをもっともっと知りたいし、知るべきだと痛感する。
伝えてくれる人がいるうちに、たくさんのことを聞いておかなくては。

「伝える人がいなければ、伝わらない」
東日本大震災直後、友人記者は、ただただその使命のために、厳しい惨状の
なかで取材を続けたという。

内戦で傷つく人々の報道を見るたびに、ありきたりの日常のありがたさを想う。
そして無関心を装うしかできない人達を見るたびに、この先の未来を杞憂する。

知ること、探ること、そして興味をもつこと。
私が伝えられるもの。
貴方が伝えられるもの。
伝えるべきものを、伝えていこう。

31


The time when I read "The eternal zero "for the first time was the
summer of three years ago.
I delivered the book to my father who hospitalized with suffered a severe
illness in that fall.
Father who always deny entirely what I recommend, was impressed
"There was worth reading ".
Theme of the grand story was unquestionably love.

My grandfather died in Russia detention destination during the world war Ⅱ.
I've heard a lot of talk about my grandmother, who became a widow,
brought up three daughters herself, but had never heard most of the story
of my grandfather.
Since my grandmother had passed away now, in my surroundings, there
were few people know at the time.

"The survivors should continue the story so that we do not waste one's
death."
That's why I want to know more and more about that time, and I am acutely
aware that I should know.
I have to know a lot during the time that people are alive.

"If there are no people to tell, it is not transmitted."
My reporter friend continued coverage among the severe devastation,
immediately after the Great East Japan Earthquake, because of his mission.

Every time I see news of people hurt in the civil war, I gratitude of the
everyday mundane.
Every time I see the people who cannot be the only feign indifference, I am
imaginary fears of the future.

To know, To know, to have an interest, and to explore.
What I can be transmitted.
What you can tell.
Let's tell what we should tell.

51
Next

JAPANWEEK1

JAPANWEEK4

JAPANWEEK2


ニューヨーク郊外からの電車が発着するグランドセントラル駅は、朝から晩まで、通勤客や観光客でごったがえしている。
そこにあるヴァンダービルホールを占拠して、今年で3回目となる「ジャパンウィーク」展が開催された。

米国人に日本の文化を紹介し、日本への観光客を誘致するというのが目的。
各都道府県の名産物や、日本を代表するメーカー企業、日本の匠ともいえる手工芸のブースが人気。

米国人から見る「いかにも日本」のイメージは相変わらずのようだが、
日本の文化が世界を魅了している様子を、ここニューヨークで見ているというのが、何とも不思議で、何とも誇らしい気持ちである。

JAPANWEEK3


From morning till night, Grand Central Station, where the train from the
suburbs of New York arrives and departs, is crowded with tourists and
commuters.
The third time of "Japan Week" Exhibition was held in Vanderbilt Hall on
42nd Street side of Grand Central Terminal.

Purpose was, by introducing Japanese culture to Americans, to attract
tourists to Japan.
The booth of "specialties of each prefecture", "manufacture company on
behalf of Japan", and "handcraft products" were very popular.

Image of "realistic Japan" from Americans seemed as usual as before.
But I was interested and proud that I had seen the scene that Japanese
culture has fascinated to the world.

JAPANWEEK7

JAPANWEEK9

JAPANWEEK6

Next

灯1


最大の喜び、最大の悲しみ。
忘れようとする時、思い出そうとする時。

永遠に昇華されない感情のやり場を探して、
ずっとずっと彷徨っている。

貴女が存在した理由が、きっとある。
心のともしびは、永遠に。

灯2


It was the greatest joy, and sorrow maximum.
Though people sometimes try to forget it, but I'll never.

We wander looking for the destination with un-cleared emotion that won't sublimation forever.

Surely, there was a reason that you were here.
FIAMMA, the light of the heart, will shine forever.
Next

Hanamizuki-1

Hanamizuki-2

Hanamizuki-3


「働くママが喜んでくれるようなお店を開きたい。」
友人が、長くあたためていた想いを実らせて、カフェをオープンした。

栄養のバランスを考えた具だくさんのおむすびと、お惣菜、手作りスウィーツ。
メニュー開発をした和食シェフ、インテリアを手掛けたプラントデザイナー。
NYでは知る人ぞ知る面々がバックアップ、とても素敵な空間が完成した。

日常から脱け出して、こんな空間で深呼吸を。
「おさぼりタイム」のリストがまたひとつ加わった。

Hanamizuki-4

Hanamizuki-6


".I want to open a shop that let work mom be pleased"
One of my best friends has opened a cafe by causing bear the thought that
has been warmed long.

They serve Omusubi (Rice balls) of many seasonings of considering the
balance of nutrition, Osozai (Side dish), and Homemade sweets.
Japanese chef who developed the menu, and Plant designer who designed
the interior, have been working with her.
Very nice space has been completed by producing by the various people
known in NY.

People love this space to take a deep breathe, beside the day-to-day.
I have added it on the list of "my escape time".

Hanamizuki-8

Hanamizuki-7

Hanamizuki Cafe
143 West 29th Street
New York, NY10001

HANAMIZUKI CAFE
Next

契り1


「私は彼のことを、愛して、愛して、愛し抜きました。
そして彼は私のことを、本当に愛してくれました。」

聖バレンタインの夜に逝ったのは、彼の最後の意思だったのかもしれない。
毎年、愛の日に、皆が彼のことを思い出すようにと。

「大好きなニューヨークで、大好きな人と出会って、いい人生だった。」
一人息子に先に旅立たれた御両親が、胸を張って語られた。

会場に響くすすり泣きの声が、次第に「ありがとう」の大合唱に変わっていった。
深い愛と感謝に囲まれたセレモニー。
そこにいたすべての人の胸が、大きく震えていたに違いない。
愛はみずから与え続けるからこそ、真っ直ぐに返ってくるものなのだと。

「いつかあなたの所へ私が行く時、しわしわでも絶対にすぐに見つけてよ。
ありがとうって言えるまで、どこかで見ててね。
ありがとうって言ってるから、どこかで見ててね。」

いつかきっとまた会えるから、その時がくるまで、一生懸命生きていこうね。

契り2


"I've loved him, and loved him so deep.
And he had gave me really love. "

It may have been his last will that he had gone in the evening of
St. Valentine's Day.
Every year, everyone recalls him on the day of love.

"He had been in New York where he loved, and had met a wonderful
woman that he loved. I thought he had a good life.”
His parents, who were left by their only son, spoke with pride.

Echoed crying voice at the venue went on behalf of the chorus of "thank
you" gradually.
It was a ceremony surrounded by a deep love and appreciation.
The heart of everyone must have been trembling greatly.
If you give your genuine love to someone, you will receive really love.

"When I go to your place someday, please find me immediately even I would
be wrinkled.
Look at me somewhere by when I will say "thank you”
Look at me somewhere since I will say" thank you". "

Because you will meet him again someday, till the time to come, let us live
hard.

Next

祈り3


その日、子供達の通学路に久しぶりに太陽が顔を出した。
私はわけもなくはしゃいで、そしてふと猛烈な孤独感に襲われた。
説明のしようのないその感覚を、誰かと共有することもできなかった。

夜半過ぎ、また一層冷え込みが厳しくなった。
ソチオリンピックの再放送で、興奮するアナウンサーの声が耳障りになって、
音を消した。
照明を消した部屋の中で、テレビ画面が無機質に色を放っていた。
なぜか3日前に約束していたのに会えなかった友人のことを思い出し、一人で泣いた。
ドタキャンを詫びる彼女に、何かを感じていたのに、ありきたりの言葉しか返せなかったことを後悔していた。

翌日、友人から携帯に着信があったことに気付いた。
私は恐くて、留守電が聞けなかった。
現実から逃げようとする、卑怯でちっぽけな自分。
本当のことをいうと、きっとそのことが分かってしまったからなのだと、今さらながらに思う。

友人の大事な人が光になった夜。
あまりにも非力だった自分を後悔している。
祈るだけでなく、具体的に力にならなくては、意味がないのだと。

祈り2


That day, the sun came out for the first time in a long time in school route
of children.
I was attacked by a ferocious loneliness suddenly, with glee for no good
reason.
I could not be shared that feeling with someone without the use of the
description.

Cold weather became more severe after midnight also, .
Since the voice of the announcer at the re-broadcasting of Sochi
Olympics, turned to harsh of excitement, I turned off the sound.
In a room that was off the lights, the TV screen was off a color to the
mineral.
I remembered the friend that did not meet it in had promised to 3 days for
some reason, I cried alone.
I was regret that I had returned only hackneyed expression to her, even
though I felt something when she apologized that she cancelled our
meeting.

I realized that the next day, there was an incoming call to the mobile phone
from her.
I scared that I did not listen to the answering machine.
I was puny a cowardly to try to escape from reality.
Now I thought that it because something had been found to be the sure.

An important person of my friend became light on that night.
I regret myself was too powerless.
Just praying did not make sense, if I did not act to help her specifically.
Next

朝の儀式1


東京でも47年ぶりの大雪が降ったという今季は、全世界で雪の当たり年ともいうべきか。
マンハッタンではすでに累積何メートル降り積もっただろうか。

毎晩、子供達が寝付いた後に、お持ち帰りの仕事を片付ける。
就寝時間が午前2時前になることは稀。

朝は一日の儀式で、必ず湯船につかる。
バスルームの窓から夜が明けるのを感じる。

今朝も雪景色を見ながらシャワーを浴びる。
午前6時にメール着信。
“NYC Public schools open today.”
大雪予報に休校を期待して寝付いた子供達を起こしながら、今日一日のやりくりを考える。

猛吹雪の中、学校に送り、職場にたどり着く。
“After school programs will be cancelled today.”
仕事を早く切り上げて、迎えに行かなくては。

働くママは大変なのだ。

朝の儀式2

朝の儀式3


The heavy snow fell in Tokyo for the first time in 47 years this season
should be called the banner year of snow all over the world.
We already had many meters of laid thick snow in Manhattan.

Every night, I put away the work of the take-away after my kids go to bed.
It is rare that I start sleeping before 2:00am.

Ceremonies of the day, I always soak in the bathtub in the morning.
I feel the dawn from the window of the bathroom.

I took a shower while watching the snow this morning.
I had incoming mail at 6:00 am.
"NYC Public schools open today."
While I tried to wake up kids who were sleeping with the hope that school
would be closed in heavy snow forecast, I considered how to manage of
the day today.

While I tried to wake up kids who were sleeping with the hope that school
would be closed in heavy snow forecast, I considered how to manage of
the day today.

I sent kids to school in a blizzard, and got to the office.
"After school programs will be cancelled today."
I have to go to pick them up by rounding up early to work.

Working mom must be tough both mental and physical.

朝の儀式4

朝の儀式5

朝の儀式6
Next

みどり2

みどり3


人と人の出会いに偶然はない。
それはきっと、ずっと昔から必然としてそこにある。

長年親しくさせていただいている方から「御紹介したい人がいる」と繋いでいただいた御縁だったけれど、文字を幾度か交換しただけで、彼女の内面に惚れてしまった。
「社交辞令が嫌い」という一言が、彼女のすべてをあらわしていた。

「会いたいから、会いに行きます」
具体的に行動するパッションを持った人だなと嬉しくなった。
事実、初めてリアルで会ったその人は、思っていたよりずっと華奢で、はっとするようなオーラを持った美しい女性だった。

「ニューヨークのアパートに飾ってください」
差し出された紙袋には、彼女の大切な分身が入っていた。

人に接する時の優しさ、繊細な気遣い。
内面からにじみ出る力強さ、そして行動を起こす情熱。
彼女のアートは、彼女そのもの。
今ここに彼女がいる幸せを感じている。

100パーセントのパッションと共に、これからも応援させてください。

みどり6

みどり5


The encounter between people is not a chance.
Surely, it has been a necessary for a long time.

Originally, she was introduced through my friend who has been
intimately for many years.
But during the period that I exchanged a character for several
times, I've fallen in love with her inner.
Word of "I don't like the social lip service", had expressed her
everything.

"I want to see you, so I will go there."
I was pleased that I knew she was a woman with a passion to act.
In fact, the lady I met in the real for the first time, was much delicate
than I thought and beautiful woman with an aura like that startled.

"Please decorate this on the wall of the apartment of New York".
The paper bag that was proffered, a precious alter ego of her had
entered.

She has tenderness against people, and delicate concern.
She also has strength oozing from the inner surface, and passion to
take action.
Her art is herself.
I'm happy she is here now.

Along with the passion of 100%, please let me support for you in the future.



みどり1

みどり4

Copy right@Midori Yamada



みどり7


山田 みどり プロフィール

2008  デザインフェスタ出展
2008  銀座「チョコレート グループ展」
2009   平井 儚夢亭 「二人展」
2012  Kosmos Lane Studio & Gallery 「T展」
2012 ISE ARTオークションカタログ表紙
2013 Kosmos Lane Studio & Gallery  「絵を売る展」
2013 PARFUM SATORI 新作香水「wasanbon」イメージデザイン
2013 Kosmos Lane Studio & Gallery 「コスモス百貨天」
2013 顧客様オーダー制作 23点

画材 
 麻紙ボード 色紙(画仙紙) カラーインク

(追記)
2014 近々の個展開催予定    
    2/21~2/22 :Kosmos Lane Studio & Gallery 「コスモス百貨天」
    3/3~3/14:銀座ハレ (3/3-14)
    4月:Kosmos Lane Studio & Gallery「絵を売る展」
    8月:Kosmos Lane Studio & Gallery (グループ展)



Next

SB1

SB2


全米で一番人気のスポーツ、アメリカンフットボールの覇者を決定するスーパーボウルが間もなく開催される。
今年は、ニューヨークジャイアンツとジェッツの本拠地メットライフスタジアム(所在はニュージャージー州)が主催となることで話題騒然。

スーパーボウルウィークの開幕は、リバティーパークでの打ち上げ花火イベントから。
この数日間はマンハッタンブロードウェーの14ブロックを占拠して「スーパーボウルブルーバード」が設置され、コンサートや展示会などのイベントが行われている。

極寒のニュースしか聞かれないこの季節にこの土地で、屋根のないスタジアムでスーパーボウルが開催されるのは、1967年の有史以来初めてのこと。
ハーフタイムにトイレに行く人が多くて下水管の水圧が上がり過ぎる心配に加えて、この寒さによる怪我や事故が発生しないことを祈るのみ。

日曜日はあったかくして、家で観戦しよう。

SB3

SB4


Super Bowl that determine the champion of American football, the most
popular sports in the United States, will be held soon.
It is now very abuzz that the show will be sponsored by Metlife Stadium,
located in New Jersey, which is home base of New York Giants and Mets
this year.

Opening of Super Bowl Week has started from fireworks event in Liberty
Park.
"Super Bowl Boulevard" is installed to be occupied the 14 block of
Manhattan Broadway for a few days, and events such as concerts and
exhibitions are being carried out.

During this time the news of the extreme cold is only heard, the Super
Bowl will be held at the stadium without a roof, the first time since the
dawn of history of 1967.
We fear that water pressure in the sewer pipe will be too up by most
people to go to the bathroom at half-time.
In addition, we pray that the accident or injury due to this cold would not
occur.

Let me stay warm and watch TV at home on Sunday.

SB5

SB6


Next

週末2

週末3


久しぶりに青空がのぞいた朝。
それでも気温は氷点下10度を上回ることはなく、街の空気がガラスのように突き刺さる。

この数年、ニューヨークの冬は比較的過ごしやすかった。
それだけに、今冬の寒さは身体の髄まで脅かされるのを感じる。

夏の暑さと冬の寒さ。
気候的にこんなに不利な地域が、どうして世界の中心として発展してきたのだろう。

厳しい寒さのなかでも、平然と動く街の人々。
このたくましさこそが、世界を支えている。

週末7


Morning blue sky has shown the first time in a long time.
Still not to be greater than 10 degrees below freezing temperatures, the air
of the city hit us as the glass.

The last few years, it was easy to spend relatively winter in New York.
It is the reason why I feel the cold of this winter from being threatened to
marrow of the body.

The winter is too cold and the summer is too hot.
Why this city would have been developed as the center of the world with
local adverse so climatically?

Among the severe cold, the people of the city are moving calmly.
This hardiness is supporting the world.

週末5

週末6
Next

雪の街1

雪の街3


今年に入って2度目の大寒波がやってきた。
朝から降り出した雪は、時として強風をともない、あっという間に街を覆った。

東京に比べたら、はるかに雪に強い大都市とはいえ、
政府や領事館の警告を受けて、昼過ぎには学校もオフィスも退避勧告を出し始めた。

家路を急ぐ人々、路上で雪遊びをする子供達。
地下鉄は間引き運転に変更、市バスは早々にサービスを中断。
幹線道路では、すでに除雪車が作業を始めている。

現在の気温マイナス14度、体感気温マイナス21度。
希望の春は、今どこに。

雪の街4

雪の街4-5


Big chill for the second time of this year has come.
Snow has started to fall from the morning, with a strong wind at times,
covered the city in short time.

When compared to Tokyo, albeit much strong metropolis in snow,
In response to the warnings by government and consular, school and office
has begun to issue a recommendation save in the afternoon.

People rush the way home, children play with the snow on the street.
Metro changed to thinning operation, the city bus service disruption in
early.
On the main road, snow removal vehicles are starting to work already.

Current temperature is -14℃, physical feeling temperature is -21 ℃.
I wonder where the spring of hope is now.

雪の街5

雪の街6
Next

高潔1


トライベッカにあるレストランで、ナオミ・ワッツ氏を見かけた。
あまりに自然にふるまう姿に、大女優であることに暫く気付かなかった。
映画ポスターで見かけた彼女の微笑みは、ダイアナ妃そのものだったというのに。

1997年8月30日、奇遇にも私はパリに向かうフライトに乗務していた。
機長から訃報が入ると、同乗していたロンドン基地のクルーが泣き崩れた。
通常、そのような機内アナウンスは実施されないが、機長の判断で、第一報が流された。

映画「ダイアナ」のラストシーンで流れた言葉に釘付けになった。
「善悪を越えたところに庭園がある。
そこで会いましょう。」

幸せの基準は人それぞれだけれど、彼女の生き方は高潔だった。
もらうことよりも、与えることを考えよう。
人間は一人で生まれて、一人で死にゆくものだけれど、
人の心で生き続けられることが、本当は一番幸せなのかもしれない。

高潔2


I saw the actress Naomi Watts at the restaurant in the Tribeca;
I did not notice for a while that this is a great actress since her figure
behaved too naturally.
The smile of her I saw the movie poster was just same as Diana,
Princess of Wales itself.

August 30, 1997, I was the flight crew that went to Paris to coincidence.
When obituaries entered from the captain, a crew from London base
cried down.
Usually, in-flight announcement was not performed for such case, but at
the discretion of the captain, the first report had been washed away.

I was freezed to the words that flowed in the last scene of the movie
“Diana.”
From the poet Romi;
"Somewhere beyond right and wrong, there is a garden.
I will meet you there."

The criteria of happiness is different for each people, but the way of her
life was virtuous.
We should think to give than to receive.
People born alone and dying alone.
The happiest thing might be that people can alive in the hearts of people
forever.

高潔4
Next

友へ1


ふと空を見上げて励まされる。
この空は、繋がっているんだと思いながら。

地球の裏側から、空の写真を送ってくれる友がいる。
何度勇気をもらったことか。

最期の日は、優しさと哀しさが漂う、夕焼け空だった。
いろんな想いで見送ったのだと、伝えてくれた。

一人じゃない。
たくさんの仲間が両手を広げている。
必要な時には飛んでいくよと。

友へ2


I am encouraged to look up at the sky suddenly.
While I think that this sky is connected to my hometown.

There are friends who send me pictures of the sky from the other side of
the world.
I get the courage by them for many times.

The last day was the sunset that drifted gentleness and sad.
He told me that he saw off the last moment in various feelings.

You are not alone.
There are a lot of fellow who open the mind.
We will go for you when necessary.
Next

10年近く続けているホットヨガの効果か、普段は少ない睡眠時間でも元気に活動できる。
しかし室内外の温度差が大きいこの時期、ちょっと疲れがたまると必ずやってくるヤツがいる。
その名は、サイナス。

初めは歯が痛くて眠れなかった。
歯医者に行っても、虫歯もないと言われ、疲労性神経痛の疑いと診断される。
そのうち鼻の奥から脳天に突き抜けるような鈍痛にかわり、何も集中できなくなる。

這うようにして別の医者に行くと、サイナスとの診断。
10日間分の抗生物質を処方され、ようやく苦痛から解放されるのが数日後。

機内で風邪の症状が悪化して、時差ボケで体内時計が狂い、またサイナスにやられてしまった。
副鼻腔炎、、、季節柄、皆さんもどうぞ御自愛ください。

IMG_5113


It might be the effect of hot yoga that continued for 10 years, I can work
vigorously even less sleep time usually.
However, this time that the temperature difference between indoor and
outdoor is large, there are is a guy that always coming when I build up a
little fatigue.
Its name is the "sinus."

I could not sleep since I felt my tooth hurts at first.
I visited the dentist, and there was no tooth decay, and I was diagnosed
with suspected fatigue neuralgia.
The dull ache from the back of nose changed to penetrate brains, it was
impossible for me to concentrate anything.

After I went to another doctor inevitably, the doctor gave me a diagnosis
of sinus.
I had been prescribed antibiotics for 10 days, it was to be released from
pain at last after a few days.

My cold had got worse on the board and my body clock also was confused
in the jet lag, and finally I have got the sinus again.
I hate the sinusitis.
To everyone, please take care of yourself in the cold season.


Next

ギフト1

10数年に一度の大寒波到来で、気温マイナス15度、体感気温はマイナス
30度。
生命の危険を感じるほどの寒さのなか、それでも日常がそこにある。

日本に住む同級生が、また心温まる贈り物を届けてくれた。
東北大震災の後にも、被災地の子供達へたくさんの手作りマフラーを寄付した彼女。
手渡された美しい箱の中には、手編みのスヌードとくるみぼたんで作ったヘアーアクセサリー。
娘たちへの手紙にも愛があふれていた。

まだまだ寒い日が続くけれど、また別の同級生がデザインしたマグカップにお気に入りのポーションを注いで、ちょっとだけ一人の贅沢な時間。

ギフト2


In the advent of the big chill once in 10 years, temperature was minus 15
degrees, experience temperature was minus 30 degrees.
Among the cold feel about the risk of life, still there is every day.

A classmate who lives in Japan, delivered us a heartwarming gift again.
After the Tohoku Earthquake in Japan, she donated a handmade scarf to
a lot of children in the affected areas.
In the beautiful box that was handed, there were a hand-knitted snood
and hair accessories which she made with covered button.
Love was overflowing also in a letter to my daughters.

Cold days are still continue, but I enjoy luxurious time alone a little bit,
while I pour the favorite potion to mug which was designed by another
classmate

今泉温子さんの記事
Next

東京の空4


三が日、がら空きの首都高を走る。
かつて毎週成田まで二往復して、目をつぶっても身体が覚えていた4号線のカーブ。
SUVのハンドルを握ると、あの頃のたくさんの思い出が蘇る。
こんなにも愛おしい東京の空。

「がんばっても がんばっても うまくいかない
でも気付かないところで 誰かがきっと見てる
あの頃みたいに君に 優しく出来ているかな 今も
いちばん大切なのは その笑顔 あの頃と同じ」

年末の同窓会で、20年以上探し続けていた同級生と再会した。
彼もきっとこの空を思い出しながら、東京から遠く離れた土地で頑張ってきたのだと思う。

いろんな人生があったと思う。
でも、無条件に許しあえる仲間達なんだから、いつでも帰れるよ。
それを繋ぐのも、私のミッション。

東京の空1


I drove the Metropolitan highway that was no traffic at the first three days
of a new year.
Even I turned a blind eyes, my body remembered the curve line of #4
highway, by two round trips every week to Narita.
When I gripped the handle of the SUV car, a lot of memories of those
days revived.
I love the Sky of Tokyo very much.

"You feel you don't work even if you do your best.
But someone is watching surely in the place where you do not notice
I wonder I can be kind to you like that time.
The most important thing is your smile is the same as in those days."

At the alumni party in the end of the last year, I reunited with a classmate
that I had been searching for more than 20 years.
I thought he also had been working hard on the away land, while
remembering the sky of Tokyo.

I thought there was a lot of life.
But we are friends who can forgive unconditionally, so please come back
any time.
To connect them is also my mission.

東京の空2
Next

謹賀新年_1


本年もどうぞよろしくお願いいたします。

謹賀新年_2


Happy New Year !!
Next

IN_11

IN_12


10数年ぶりに訪れたイサムノグチ美術館。
こんなに近くにあるのに、なかなか来る機会がなかった。
何年たっても、1ミリもたがわない存在感。
小さなことにくよくよせず、こんな風に生きたいと思う。

変わりゆくもの、変わらぬもの。
たしかなことを心に刻みながら、前に進むこと。
時間の尺度は人それぞれだけれども、時間の速さは皆同じ。
立ち止まってはいられない。

「時を超えて 君を愛せるか 本当に君を守れるか」
愛はもらうものではなくて、与えるもの。
そんな風に生きたいと思う。

IN_01

IN_02

IN_03

IN_04

IN_05

IN_06


I visited the Isamu Noguchi Sculpture Museum in the first time in over
10 years.
There was no opportunity to come to the nearby.
Even after many years, their presence show just as same as before,
no difference in 1 mm.
I think it does not sweat the small stuff, and I want to live like this.

"Changing" and "Never changing".
While increments in mind for sure, we move forward.
The measure of time is difference by each people, but the speed of the
time all the same.
We cannot stop at the same place.

"Can you love the beyond the hour, or you really can defend it?
Rather than as we get, love is what gives.
I want to live like that.

IN_09

IN_10

Next

HD-1

HD-1(2)

HD-2


「I want to show you everything I see the way I’m feeling.
私が見えているものすべて 大好きなあなたにも見せたい。」

カウントダウンまで一週間。
今年のクリスマスを、目に焼き付けておこう。

皆様、素敵なホリデーをお過ごしください。

HD-4
HD-6(2)

HD-5


"I want to show you everything I see the way I’m feeling."

One week to countdown.
Let me burned the into the eyes, the Christmas of this year.

Please spend a nice holiday.

HD-7

HD-8
Next

IMG_0003


ニューヨーク、マンハッタンの夜景が一年中で一番華やぐ季節。
街中の各所でホリデーウィンドウが次々にお披露目になるなか、今年も世界で
一番艶やかなディスプレイがお目見えした。

5番街、バーグドルフグッドマンのウィンドウディスプレイ。
今年のテーマは「氷上の休日」。
街で最高峰の職人技術が結集された3次元の世界に、昔ながらの様々な休日の
シーンが、それぞれ凍結した一瞬の風景の中に表現されている。

5番街側の大きな窓には、植樹祭、独立記念日、エイプリルフール、バレンタインデー、
ハロウィン。
その間にある小さな窓には、感謝祭、マルディグラ、新年、グランドホッグデーの
テーマが続く。

子供の頃にワクワクとした気持ちで眺めたウィンドウディスプレイとはまた別格で、
ここは大人が楽しめる、大人に夢を与える魔法の空間。
若者から年配のカップルまでが、一様にうっとりと目を細めるその空間を前に、
私も身動きできないほどの感動を覚えながら、今年を振り返る。

IMG_0004


Now is the season that the night view of Manhattan in New York has been
brilliant the most in a year.
Amid holiday window had been unveiled one after the other in various
places around the city, the most fascinating display in the world has been
unveiled.

The window display of Bergdorf Goodman on Fifth Avenue.
This year's theme is "Holidays on Ice".
In the world of three-dimensional that the highest peak craftsmanship has
been mobilized, the holiday scene of a variety of old-fashioned, are
represented in the landscape of a moment respectively.

Fifth Avenue’s large windows celebrate Arbor Day, the Fourth of July,
April Fool’s Day, Valentine’s Day and Halloween, while the avenue’s
smaller windows continue in theme with Thanksgiving, Mardi Gras,
New Year’s Day and Groundhog Day.

I remember the excited feeling to see the window display as a child.
But adult enjoy here's magic space that gives the dream to adult.
While a couple, up to elderly from the young, is squinting in a trance, I was
very impressed as I paralyzed, and I looked back on the year uniformly.

1487264_3814272971016_1476208059_n

「植樹祭」
4月、春の行事。
裸木からつららがたれさがるなかでも、草木が芽生え、ビスタと生きる喜びが
表現されている。
クリスタルの草木に囲まれた女性のまとう洋服は、アレキサンダーマックイーン。

ARBOR DAY
The vista and joie de vivre speak sunny April day, however icicles cling
to the ten-foot tree’s bare, porcelain branches.
Dressed in Alexander McQueen Resort, the lady casually sits, surrounded
by trembling crystal leaves and flowers.

IMG_0016

「独立記念日」
本格的なコロニアル建築のファサードを再現。
翼を広げる氷の鷲、旗、ホオジロとペナントが飛び交う世界は「愛国心のパレード」。

FASHION IN THE FOURTH OF JULY
Featuring a full-scale Colonial building facade replica, this frozen scape
positions the lady in Rodarte;
This is a parade of patriotism: flags, bunting and pennants fly from above
while an icy eagle spreads its wings.

IMG_0052

「エイプリルフール」
毎年のホリデーウィンドウの楽しみのひとつ、視覚トリックを使った窓。
昨年は鳥瞰図、今年はよりシンプルな効果で、逆さまのガーデンパーティーを表現。
踊る動物達も逆さま。女性は重力を無視してオスカーデランタのガウンをまとっている。

APRIL FOOL’S DAY
Each year one of our holiday windows exhibits a favorite visual trick.
Last year’s a bird’s eye perspective; “April Fool’s Day” pulled out all
of the stops with a less-than-subtle prank: an upside-down garden party.
Everything — from the swinging primate and dancing bear topiaries
to the ragged rows of icicles — are upside-down.
How does our mannequin’s Oscar de la Renta gown defy gravity’s weight?

1479480_3814272531005_1365205634_n

IMG_0012

IMG_0013

「バレンタインデー」
バラの花が咲くように輝く洞窟部屋には、バラ、ゆり、ペストリー、ボンボン、宝石、
シャンデリアなどで、お菓子箱のような夢の世界が表現されている。
ここで大人達は、うっとりしたラブレターの世界を夢見るのだ。

VALENTINE’S DAY
The luminous, cave-like boudoir is presented a blooming confection
of roses, lilies, pastries and bon-bons, jewels
and a glistening, icicle-laden chandelier. We only can dream of the
breathless love letters.

IMG_0006

「ハロウィン」
きらびやかなゴシック朝の仮面舞踏会。
スワロフスキーでできたクモの巣の後ろにはブラックアイスに艶そびえる
ホーンテッドマンション。
これはかつて5番街にあった(かつてアメリカ最大の家だった)バンダービルト
大邸宅のレプリカである。

HALLOWEEN
Spirits are aloft in this high Gothic masquerade.
Behind a Swarovski crystal-flecked spider web, we’ll find a towering
haunted mansion glazed in black ice. This meticulously-crafted château
is a replica of the immense Vanderbilt mansion that once marked Fifth
Avenue and 58th Street (it once was the largest home in America).

IMG_0021

「感謝祭」
THANKSGIVING

IMG_0048

「マルデイグラ」
MARDI GRA

1476655_3814273971041_306457413_n

「新年」
NEW YEAR'S DAY

IMG_0014

「グランドホッグデー」2月2日、春の訪れを予想する天気占いの行事。
GROUNDHOG'S DAY

Holiday Window 2012
Holiday Window 2011

IMG_0025

IMG_0030


Next

danpatsu-1


柄にも似合わず、このところずっと髪を伸ばしていた。
乾かすのも面倒だし、洋服も似合わなくなって、何度も何度も挫折しそうになった。
自分が出来ることはこれぐらいしかないけれど、あの子達の笑顔が忘れられない。

小児癌で髪の毛を失った子供達に。

今、自分が出来ることをやる
年の瀬に、目標のひとつを何とか達成できたかな。

danpatsu-4


I had been keeping my long hair, even though it had not matched my
character.
To dry was hassle, and even clothes no longer suit to me, again and
again I had been almost frustrated.
That was only thing that I could be, but I could not forget the smile of
the children.

To children who lost hair in childhood cancer.

Now, I do that I can be.
At the close of a year, I could somehow achieve one of the goals in 2013.

danpatsu-2
Next

santacon-4

santacon-2

santacon-1


連日の最高気温が零度を下回る日々が続くなか、今年のサンタ・コンは
吹雪の中の開催となった。
街中を埋め尽くすサンタクロースの姿も、雪景色の中に埋もれそう。

いくら寒いからといっても、ファーストフード店を占領しないでほしい。
偽サンタクロースで溢れるマンハッタン。子供達の夢はいずこへ。

santacon-3

santacon-7


Amid the daily maximum temperature of every day has been less than
zero followed, Santa Con this year was held in a snowstorm.
The city was filled with the figure of Santa Claus, and they were likely
buried in the snow scene.

Even though it was too cold, and I didn't want to let them occupy the fast
food restaurant.
Manhattan has been flooded with fake Santa Claus. I wonder the dreams
of children.

Santa Con 2012
Santa Con 2011

Next

Hakata-8

Hakata-2

Hakata-4


新店舗のメニュー開発のためにNYを先に発ったスタッフと合流し、朝から晩まで福岡の市場を視察。
日本は全国どこにいっても美味しいものが溢れていることを痛感。

半年ぶりに訪れたその地で、四半世紀前から繋がる友人達ともしばしの会合。
忙しい公務の合間を縫って駆けつけてくれた先輩、熊本で新聞記者として活躍中の同級生も一緒に、私があがるのを待ってくれていた。
長いこと会っていなくても、会った瞬間に昔に戻って話がはずむのは、多感な10代後半を共に過ごしたゆえん。

街は便利で清潔、食材は豊富。
何度行っても、福岡の魅力を開拓し尽くすことはないだろう。

Hakata-1


I joined the staff of New York who had business trip for the menu
development of new stores and researched market of Fukuoka from
morning till night.
I was keenly aware that Japan was full of the delicious food to the whole
country.

In the land that I visited for the first time in half a year, I met with friends
who lead from a quarter-century before.
Two classmates, a prosecutor and a journalist who worked in Kumamoto,
waited for me during my duty.
Even if we had not met for a long time, we could really enjoyed for the story
of back in the old days at the moment when we met, because we spent
together late teens.

The town is clean, convenient, food is rich.
Even we go there many times, we will never run out pioneered the charm
of Fukuoka.

Hakata-6


Next

Kawabunza-1

Kawabunza-2

Kawabuna-3


出張の合間に、外国人スタッフに古都案内をするというミッション。
タイミングよくその日は、創業400年の歴史を持つ名古屋の老舗料亭河文にて、年に2度の河文座が開催される日だった。

サムライアーティストの異名を持つ彫刻家、流政之による「流れ床の庭」に、三間四方(6m四方)の石舞台。
能舞台と同じ寸法の舞台を囲んで、100名近い観客が「能とチェロのコラボレーション」と河文の会席料理を楽しんだ。

30年前に名古屋の伝統芸能を守るために始まった催しが、今では名古屋の文化発祥の地としての役割を担う。
古き佳きものを守り抜く姿勢と伝統ある会席料理、そしておもてなしの心。
初来日したばかりの外国人スタッフにも、その真髄がきっと伝わったであろう、素晴らしい体験だった。

Kawabunza-5

Kabunza-6

Kawabunza-7

Kawabunza-9


It was my mission that I guided a foreign staff to the ancient capital
between a business trip.
Fortunately, that day was one day that Kawabun-za (Theater of Kawabun)
would be held twice in a year, in well-established restaurant Kawabun of
Nagoya with a history of 400 years founded.

There is the "garden of flow floor" sculptor which was made by the samurai
artist, Masayuki Nagare, and stone stage of Sangen Shihou (6m square).
Around a stage of the same dimensions as the Noh stage, audience nearly
100 people enjoyed the "collaboration of cello and Noh" and a
"Kaiseki-course meal of Kawabun."

An event which started in order to protect the traditional arts of Nagoya
30 years ago, has been a role as a cultural birthplace of Nagoya now.
We enjoyed the traditional attitude to protect those good old, traditional
Kaiseki-course meals, and hospitality.
It was a great experience for a foreign staff of just first visit to Japan to c
onvey Japanese traditional essence.

Kawabunza-10

Kawabunza-8
Next

1461096_3754519957228_1705690618_n


週末は、日中の最高気温が氷点下という劇的な寒さだった。
ハドソン川の向かい、ニュージャージー側からマンハッタンを臨む。
強風にあおられて、生命の危険さえも感じた、その時気温マイナス6度。
川沿いの体感温度はマイナス15度くらい、生きた心地がしなかった。

翌朝はさらに気温が下がって、マンハッタンの街は氷で覆われた。
無機質で美しい。
シャッターを押す手が、一瞬で凍てついた。

1463663_3754497156658_1702935855_n (1)

1452397_3754498516692_1456759915_n


It was a dramatic maximum cold temperature of sub-zero temperatures
during the day on Sunday.
I stood at the opposite of the Hudson River, facing the Manhattan from the
New Jersey side.
I felt even life-threatening, since the temperature was minus 6 degrees at
that time.
I felt I did not feel to live at the temperature about minus 15 degrees along
the river.

The city of Manhattan was covered with ice, and the temperature was
lowered further next morning.
It was the beautiful in mineral.
Hand to press the shutter, was frozen in a moment.

1480698_3754498916702_57999859_n


Next

JFK-2

JFK-7


東西で3時間の時差がある米国大陸。
日系人の多くは東海岸か西海岸に居住していて、中南西部に行く機会はそう多くはない。
乗務員時代にテキサス州ダラスには何度かフライトしたが、オーバーナイトの滞在では外に観光に行く時間など皆無だった。

1963年11月22日、リー・ハーヴェイ・オズワルド容疑者は、この建物(教科書倉庫)の6階から第35代米国大統領ジョンF家ケネディ氏を狙撃したとされる。
2日後に容疑者が別の容疑者(ジャック・ルビー)に射殺され、暗殺事件の謎はいまだに解明されていないが、折しもその日は日米のテレビ中継衛星通信実験中であり、私の母でさえもその瞬間の映像を忘れることができないという。

それからちょうど50年たった今月12日、ジョンFケネディ元大統領の長女、キャサリン・ケネディ女史が駐日米国大使に任命された。
オバマ大統領がこの時期に、キャサリン女史を採択した意義は深い。

テキサスといえば地ビールとステーキ肉を楽しむのが定番だが、この地を表敬訪問する人々も後を絶たない。
JFKは米国民にとって永遠のヒーローの一人なのだ。

JFK-3

JFK-4


There is a 3 hour time difference between east and west in the continental
United States.
Many of the Japanese people live on the west coast or east coast, not so
many opportunities to go to Central South West.
I had flight several times in Texas, Dallas when I was a crew era.
But I didn't have time to go to the outside during the stay only over the
night.

November 22, 1963, Lee Harvey Oswald allegedly had shot the 35th U.S.
president John F Kennedy from the sixth floor of this building (School
Book Depository Building).
Suspect was killed by another suspect (Jack Leon Ruby) two days later,
The mystery of the assassination has not been elucidated yet, but that day
was a television relay satellite communication experiment in Japan and
the United States.
Even my mother was not possible to forget the image of that moment, just
so happened.

Then just 50 years later, 12th November, Ms. Catherine Kennedy, eldest
daughter of John F Kennedy President, was appointed U.S. Ambassador
to Japan.
The thing that President Obama has adopted Ms.Catherine this time was
significant.

A constant seller of Texas was to enjoy a steak and local beer and also
people will have unending visit to the land as a courtesy to JFK.
He is one of the heroes in the US forever.

JFK-5

JFK-1

JFK-6
Next

贈り物はタイミングが肝要。
贈りたい人に、贈りたいモノを、贈りたいタイミングで。

自分が贈ったモノは、今すぐ目の前で使ってくれるのが一番嬉しい。
今その人にとって必要なモノを探し当てたという達成感が、贈った側の心を温かく満たしてくれるのだと思う。

日常のなんでもない時に、ふと贈り物ができる人を、かっこいいと思う。
日常的なモノを、日常のワンシーンでふと贈られる時の驚きと喜び。

受け取った時、それを手にする喜びはもちろんだけれども、贈ってくれた人が、いつどんな時にどんな気持ちで選んでくれたのか、その時間を想うことが何より嬉しい。

それなのに、ホリデーシーズンがこんなに悩ましいのは、贈らねばならない義理ギフトが山のようにあるからだろうか。

1384086_3581004699455_964930616_n


Timing is very important for gifts.
I send gifts to people I want to give, at the timing I want to give, things
that I want to give.

I'm very happy if someone uses my gift right away.
I think a sense of accomplishment that people locate the proper thing for
him/her now let them warm the hearts of the side which it gave.

I think people who give gifts suddenly anything of the day-to-day are very
cool.
If people get daily necessities gift on scene of day-to-day, it would be
and delight.

When I received it, of course my pleasure is to get it.
At same time, I'm glad more than anything to think the time that how and
when he/she choose it.

Yet, I wonder the holiday season's annoying me so much, because I have
to think many gifts-in-law.

936753_3715944632869_288835052_n

1455127_3715996314161_145008504_n
Next

IMG_5446

IMG_5447


マンハッタンから北西方向に90分ほど車を走らせて、たどりついたのはマスカ―オーチャード。
ニューヨーク州にある五大りんご農園のひとつ。
この季節を楽しむニューヨーカー達が、家族や友達と連れ立ってリンゴ狩りを楽しんでいた。

農園の入り口で専用のビニール袋を受け取ると、各々が自由に車で敷地内を移動する。
畑の地図を頼りに食べ頃のリンゴを探しまわるが、土地の高低差や時期によって熟成度が違うし、手の届きやすい場所はすでにスカスカになっている木も多い。

その場ではいくら食べてもタダだけれど、お持ち帰り分は出口で精算する。
重さも個数も関係ないけれど、一応、トランクも全部空けて、不正がないかチェックされるか。
大きなビニール袋いっぱい、25ドルのりんごを抱えて、一路マンハッタンへ。

アップルパイ2個と、大量のコンポート。その後、リンゴジャムを5瓶分。
贅沢だけれど、すでにちょっと食傷気味のリンゴ尽くし。

IMG_5436

IMG_5435


Driving to northwest direction from Manhattan about 90 minutes, we had
arrived to Masker Orchard.
It was one of the famous apple farms in New York State.
New Yorkers to enjoy this season were enjoying the apple picking with
their family and friends.

Upon receiving the plastic bag dedicated at the entrance of the farm, we
can move on-site by car freely
We wander around looking for the ripe apple by the taking the help of
map of the field.
But maturity is different depending on the difference of height of land and
the time,
Apples that could be reached easily have been harvested already.

It's free to eat how much on the spot, but we have to pay at the exit to
take them to home.
Weight and number also does not matter, but we are checked for any
irregularities by opening all trunk.
We returned to Manhattan having apples of $25.00, a plastic full bag.

I made two apple pies, a large amount of compote, five bottles of apple jam
then.
I know it is a luxury, but already feel it is a little too much.

IMG_5475

IMG_5462


Masker Orchards
Next

前夜に寝るのがどんなに遅くとも、毎朝早くにそっと寝床を抜け出して、一日の活動を始めるのが習慣。
やり残した仕事を片付けたり、余裕があれば夕飯の下ごしらえまでやっておいたり。
バスタブに熱いお湯をためて、お気に入りの本を持ち込んで、30分だけ自分の世界に浸る。
まだ外は真っ暗で、街も静かに夜明けの準備を始めている。

今朝のバスタイムでは、窓の隙間から激しい風の音が鳴り続いていた。
夜が明けてしばらくすると、予報通りに初雪が舞い始めた。

ブライアントパークのスケートリンクもオープンして、街は確実に冬化粧を始めている。
サンクスギビングまで、あと2週間。

1002002_3706823244840_1068601341_n


Even if I was late to go to bed last night, I gently out of the bed early every
morning to start with the day's activities.
I put away the backlog of work, and do preliminary arrangements of dinner
if there is room.
By accumulating the hot water in bathtub, and brought my favorite book,
I soak in my own world only 30 minutes.
Usually, the outside is still dark, and the city also begins preparing for
dawn quietly.

The bathing time in this morning, violent wind was followed by sounds
from the gap of the window.
After a while the dawn, first snow began to fall as predicted.

The skating rink in Bryant Park has also opened, and the city has
started a winter makeup surely.
Thanksgiving is coming in two weeks.

1457698_3706823724852_714867598_n

1465132_3706824004859_100814961_n
Next

1456524_3698728722482_602510412_n

1426491_3698728562478_1124616609_n


極度の寒がりで、高校の体育の授業は、部室に置いてあるありったけの上着を着て参加していた。
持久走の時間、さすがに距離が進むと少しずつ汗ばみ、周を重ねるごとに1枚ずつ上着を放り投げながら走り続ける。
教室の窓からグランドを見ていた友人が後で、「今日は7枚も着ていたね」と驚いていた。

それほど寒さの苦手な私が、運命のいたずらか、極寒の土地ニューヨークに住むことになってしまった。
1年を通して唯一、私がニューヨークに住んでいて良かったと思うのが、マンハッタンの紅葉を目にする今の季節である。

新学期が始まったと思ったら、あっという間に秋が深まり、冬時間が始まった。
街中が色づき、それぞれが、駆け足で冬を迎え入れる準備を始める。
氷点下予想の天気図に身を縮めながら、もう少しだけ秋を楽しませてと懇願してみる。
今日もダウンとブーツで出かけよう。

995550_3698727642455_866138426_n

IMG_5478


With sensitive to the cold extreme, I had been participated the gym class
of high school, wearing tops as many as possible that were put in the club
room.

The time for jogging, I went the distance indeed with sweating a little bit,
I kept running while throwing a top one by one whenever I repeat laps.
A friend who was watching the yard from the window of the classroom,
told me with surprising "You were wearing seven tops today".

Trick of fate, though I didn't like a cold land, I had lived in such a cold
weather in New York.
It is the only season now that we see the autumn in Manhattan, which I
think through the year that I am happy to live in New York.

As soon as the new semester has started, autumn has come quickly,
winter time has begun.
Town has been colored, and everything has started to prepare to welcome
the winter.
I try to appeal to delight the fall just a little more, while I figure below
freezing weather forecast.
I will go out with down jacket and winter boots.

1394409_3698727922462_1886739445_n

969231_3698727762458_1492512887_n
Next