Blog

写真 2017-08-23 20 11 31


日本全国のみならず、NY、LA、ハワイに拠点を持つネイルサロンが、
日本の技術とコラボして、新しい商品を開発した。

お披露目となったニューヨークの展示会。
周囲のどのブースよりも人気が高く、
バイヤーたちの注目が集まった。

日本人の手先の器用さについて、
いつも声を大にして叫んでいるけれど、
それが世界に認められる瞬間を見届けるのは嬉しい。

一般顧客向けに開発した新しいスタイルのジェルネイルは、
10月より全国のプラザやロフトで販売開始。

私は大好きな妹を見守る姉の気持ちで、
オーナーから次のステージ構想を聞いている。

写真 2017-08-24 8 32 25


"Marie Nails" has business not only in Japan, basis in NY, LA, Hawaii.
In collaboration with Japanese technology, they developed a new product.

They had exhibited at the INSIDE BEAUTY EXPO in New York.
It was more popular than any other booth in the neighborhood,
The attention of buyers gathered.

About the dexterity of the Japanese craftsmanship,
I always scream at louder voices.
I was very glad to see the moment when it was recognized to the world.

A new style of gel nail developed for general customers,
They will start to sell them at "PLAZA" and "LOFT" nationwide from this October.

I have feeling of an elder sister watching young sister,
I am excited to hear the owner's idea for the next stage.

写真 2017-08-23 20 10 14

写真 2017-08-23 20 09 14


ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ


写真 2017-08-23 21 22 06
Next

夏雲を追いかけるのが好き。
空が高く、雲が薄くなってくると、
秋の訪れを感じずにはいられない。

あと何度、ここでこんな空を眺めるのだろう。
遠ざかる夏に、もう少ししがみついてみる。

通り過ぎていった人にも、ここでエールを送ろう。

写真 2017-08-19 19 40 05


I like chasing summer clouds.
When the sky is high and the clouds become thin,
I might feel the arrival of autumn.

I wonder how many more times I will look at such a sky here.
I will cling to it a bit more in summer.

I will send an ale here to those passing by.

写真 2017-08-19 19 42 28


ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next

写真 2017-08-21 14 27 51


2012年の金環日食は、日本で観ていた。
ずっと待ち焦がれていた「太陽のリング」に、ハラハラと涙がこぼれ落ちた。

2017年の皆既日食は、全米で話題となった。
友人連中や乗り合わせたタクシーの運転手まで、日食の話題で持ち切りだった。

私は一人、自宅アパートの屋上でその時を迎えた。
ニューヨークでは7割ほどしか欠けて見えなかったけれど、
中途半端な今の自分が写っているような気がした。

2030年、北海道で再び「金環日食」が見られるという。
美しい「太陽のリング」を見届けられるように、
元気な肉体と、美しい心を目標にしていたい。

写真 2017-08-21 15 27 20

写真 2017-08-21 15 28 16

写真 2017-08-21 15 28 33


I watched "The annular solar eclipse" of 2012 in Japan.
My tears fell down when I saw the "ring of the sun" that was longing for a long time.

"The solar eclipse" of 2017 became a topic in the whole country of the U.S.
My friends and the taxi driver discussed a topic of the eclipse.

I spent the time of the eclipse at the roof top of my apartment.
It was only about 70% lacking in New York.
I felt it was the reflected myself, halfway.

In 2030, "The annular solar eclipse" can be seen again in Hokkaido.
To be able to see the beautiful "ring of the sun"
I want to target my energetic body and beautiful heart.

写真 2017-08-21 23 07 58


ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ


写真 2017-08-21 14 28 07
Next

写真 2017-08-19 15 32 35


ニューヨーク、ソーホー地区で、
日本語上映、英語字幕の映画を鑑賞した。
8月後半の週末、館内はガラ空きだったけれど、
当初一週間の上映期間が、もう一週間延長になったことは意義深い。

早口の方言が聞き取れないと言って、
次男は英語の字幕を必死で追いかけていた。

戦争が始まっても、人々の暮らしは普通に続いていて、
そこに笑いや涙や希望があることを、静かに教えてくれる作品。

日本の歴史や文化を知ってもらうためにも、
国境を越えてたくさんの人に見てもらいたい。

すずのように生きることが、現代女性のテーマかもしれない。

写真 2017-08-19 15 32 47


In New York, Soho district,
We watched a movie "In this corner of the world" in Japanese with English subtitles.
On the weekend in late August, the theater was not crowded.
It was meaningful that the screening period for one week was extended
for another week.

My second son said he could not hear the fast dialect,
he was desperately chasing English subtitles.

Even when the war started, people's lives continue normally,
Works taught quietly that there were smiles, tears and hope there.

In order to get to inform the history and culture of Japan,
I want to let many people see across the border.

Living like Suzu may be a theme of modern women.

ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next

「さっきニューヨークに着いたから、今晩飯食いに行かない?」
忙しい経営者たちは、およそ突然連絡してくるパターンが多い。

アニキに会うのは、2年前のローンチレセプション以来。
ようやくグランドオープンした店舗で、再会を乾杯する。

数日前、持病の治療で3日入院したという話をしながら、
もうニューヨークで仕事をしているこのエネルギー。

10数年前に、アニキに紹介してもらった人と仕事が、
今でも形を変えて、繋がっている。
丁寧に人を繋ぐことの大事さを、周囲がずっと教えてくれる。

心底、感謝しかない。
次の再会まで、また少し頑張ろう。

ミフネの若き侍たちへのエールと共に。

写真 2017-08-20 7 03 18

写真 2017-08-20 7 04 21

写真 2017-08-20 7 05 35

写真 2017-08-18 23 10 53


"I've just arrived in New York a little while ago, let us go out for dinner tonight."
Most of my friends who are busy executive call me suddenly.

I met my "Brother" since the launch reception two years ago.
We finally tossed again at MIFUNE New York restaurant which opened in July at last.

A few days ago, he was hospitalized for 3 days with treatment of chronic illness,
He has an energy that he is already working in New York.

More than ten years ago, he introduced me many people and business.
Even now we are still connected.
My friends always tell me the importance of carefully connecting people.

I really thank from my heart.
Let me do a little harder until the next reunion.

Along with young samurai of MIFUNE.

写真 2017-08-19 5 37 34


ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ


写真 2017-08-19 5 50 56
Next

アパートの廊下に、このシートが張られると、
誰かの「引っ越し」が始まる。

ここで生活した誰かが別の場所に移り行き、
新しい誰かがここでの生活をスタートさせる。

新年度の始まる秋を前に。
たくさんの、別れと出会いがここにある。

ワクワクよりも、センチメンタルが勝るこの季節。
これもきっと、年を重ねた証拠。

写真 2017-08-18 9 29 34


When this plastic seat is stretched in the hallway of the apartment,
Someone's "Moving" begins.

Someone who lived here moved to another place,
Someone new will start the new life here.

Before the fall which the new year starts.
There are lots of farewells and encounters here.

I feel that sentimental is superior to exciting this season.
This is surely the evidence of my aging.

写真 2017-08-18 15 20 59


ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next

ロバート・モンダヴィのワインを知ったのは、
社会人になってからだった。
自社養成パイロットの訓練所がナパ・ヴァレーにあって、
彼らが一時帰国する時に、よくモンダヴィのワインを買ってきてくれた。

ロバート・モンダヴィ氏の孫にあたるカルロ氏とダンテ氏が、
素晴らしいピノ・ノワール種のワインを売り出した。

「RAEN」と書いて「レイン」と読む。
「雨」は、ブドウにとってかけがえのない存在。
天から降る雨は、土に吸収された後、ブドウの根に吸い上げられて、
やがてブドウの果汁になる。
土壌と天候を徹底研究した結果、生粋のブルゴーニュスタイルのワインが
誕生したという。

美しいルビー色と華やかな花の香り、そして凝縮された果実味。
これだけでもう十分な条件が揃っている。

新しいワインの歴史が、こうして始まっていく。

写真 2017-08-12 7 25 44 (1)


I have known Robert Mondavi's wine, since I entered the company of Japan Airlines.
The training school of the company pilot is in Napa Valley,
When my co-workers returned temporarily, they often gave me Mondavi's wine.

Mr. Carlo and Mr. Dante, Robert Mondavi's grandchildren, have produced wonderful
Pinot Noir wine.

"RAEN" will be pronounced "Rain".
"Rain" is an important and irreplaceable existence for grapes.
Rain falling from the sky, after being absorbed by the earth, is sucked up
by the roots of the grapes,
It will eventually become a grape juice.
A thorough study of the soil and the weather resulted in a genuine
Burgundian style wine.

Beautiful ruby ​​color and gorgeous floral scent, and condensed fruit taste.
This alone has enough conditions.

The history of the new wine has started like this.

写真 2017-08-17 5 22 25


ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next

打ち合わせのために上京してくれた友人が、
仙台で展開するセレクトショップの手土産を持ってきてくれた。

アメリカングッズのセレクトショップらしいこだわり。
どこか懐かしい香りが、遠い記憶を蘇らせる。

彼の優しい気遣いが、何より嬉しい手土産だから。
香りの記憶と共に、その時を胸に刻む。

写真 2017-08-13 14 38 06


A friend who came to Tokyo for a meeting,
brought me souvenirs of a select shop located in Sendai.

The store seems like a select shop of American goods.
A nostalgic smell somewhere revived distant memories.

Because his gentle care was the most delightful gift.
Together with the memories of fragrance, the time was memorized in the heart.

Girlish by Hearts Field ガーリッシュ仙台

ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next

最初にシェフの料理に惚れ込んだ頃、彼はまだ20代だった。
ニューヨークの「アトリエ・ドゥ・ジョエル・ロブション」の総料理長だった時代、
シェフと対面できるカウンター席の食事がお気に入りだった。

ニューヨークという舞台で、日本人シェフが堂々と活躍する姿は凛々しくて。
こういう日本人をずっと応援していきたいと、あの頃から思っていた。

時を経て、40代になったシェフと、次の企画を話し合う。
古巣を訪ねてきたシェフに、どんどん仲間が集まってくる。

かつてのロブションチームが、今でもシェフを慕う様子が嬉しくて。
ずっと御縁が繋がって、未来を創造する楽しさにワクワクする。

写真 2017-08-14 13 32 47


When I first felt in love with the meals of Chef, Yosuke Suga, he was still in his twenties.
In the era when he was the executive chef of "L'Atelier de Joel Robuchon" in New York,
I liked the counter seat meal that I could face with the chef.

The figure that the Japanese chef played active in New York was dignified.
I thought from those days that I would like to support such Japanese people forever.

After many years passed, I met him who got in his 40's, and discussed the next project.
Many friends gathered to the chef who visited his previous restaurant.

I was very happy that the former staff of "Robuchon team" still cherished the chef.
We were excited about the joy of our connecting and creating the future.

写真 2017-08-14 11 25 35


須賀洋介シェフ「SUGALABO」予約は紹介制です。

ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next

いつもの朝がやってきた。

夜通し灯りがともるアパートの窓もあって、
空が完全に闇に包まれることはない。

それでも東の空が白んでくると、
一つの区切りが始まったと感じる。

今日もまたここで、
たくさんの人生のストーリーが始まる。

写真 2017-08-14 5 35 13


The usual morning came.

There was a window of an apartment with light all night,
the sky did not be completely covered with darkness.

Still when the eastern sky gets whitened,
I feel that one story has started.

Today also here,
the stories of a lot of lives begin.

写真 2017-08-14 5 46 33


ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next

写真 2017-08-13 5 31 34


長女の送迎に、毎週末通るハイウェイ87号線から見上げると、
丘の上に立つ、日本家屋が目に入る。

造り込まれた日本庭園、無数の鯉が及ぶ池の奥に、
40年以上も歴史のある火鉢レストランがそびえ立つ。

アクロバティカルな演出のある鉄板焼きショーと、
ホスピタリティー溢れるスタッフのサービス。

家族や友人と誕生日を祝う宴あり。
人生の門出を応援するブライダルパーティーあり。

ここがニューヨークであることを忘れてしまいそうな空間。
ここに来れば、日本に会える。

写真 2017-08-14 5 45 08


Looking up from Highway No. 87 which passes through every weekend to the eldest
daughter's school way,
A Japanese house stands on the hill.

There is the built-in Japanese garden, and the pond where numerous carps swimming.
There is a historic Hibachi-restaurant over forty years.

Teppanyaki-show is very fun to watch,
and the service of staff is full of hospitality.

There have parties to celebrate your birthday with family and friends,
and a bridal party to support the new life.

A space that seems to forget that this is New York.
If you come here, you can meet Japan.

写真 2017-08-13 5 32 17


Mt.Fuji Restaurant New York

写真 2017-08-13 5 30 17


ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next

昨年から少しずつ動き出していたけれど、
いろいろ思うところがあって、やや停滞していた。
今夏、一気に動き出した周囲の勢いに、ついていくのが必死。

出版業界の常識とか、通例とか。
まだまだ知らないことが多すぎて。

同じ業界の先輩がくださった御助言に、
自分の置かれた立場の責任を再認識させられた。

伝えたいことがある。
その機会をいただける境遇に、感謝。

支えてくださる一人一人の顔を思い浮かべながら、
今日も原稿と向き合おう。

写真 2017-08-08 19 58 14


Although it started to move little by little since last year,
There were plenty of things to think about and it was somewhat stagnant.
This summer I desperately to keep up with the momentum of the surroundings
that started at a stretch.

Common sense or customary of the publishing industry.
There are too many things I do not know yet.

To the advice given by the same industry senior,
I was made to recognize the responsibility of my position.

There is something I want to tell.
I am thankful for the opportunity to have that opportunity.

While imagining the face of each person who supports me,
Let me face the manuscript today as well.

写真 2017-08-08 2 22 22


ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next

写真 2017-08-11 15 43 53

写真 2017-08-11 15 44 28

写真 2017-08-11 15 44 42


ダウンタウンを歩く。
ノリータ、ソーホー、ビレッジを抜けて、ユニオンスクウェアまで。
おきまりのコースで、空を仰ぐ。

あの空き地はどうなっただろうか。
あの壁画は無傷でいるだろうか。
あの人は元気でいるだろうか。

大好きな夏、もう少しここにいて。

写真 2017-08-11 15 45 22

写真 2017-08-11 15 46 04


I walk downtown.
go through Norita, Soho, Village, until Union Square.
I look up at the sky on the routine course.

What has become of that vacant land?
Is that mural painting intact?
Is he doing well?

My favorite summer, stay here for a while.

写真 2017-08-11 15 50 40

写真 2017-08-11 15 53 20


ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next

写真 2017-08-10 7 09 30

写真 2017-08-10 7 12 46


ニューヨーカーは、朝が早い。
早朝5時過ぎ、東の空が明るくなる頃には起床して、
6時になると、ジムや散歩に出かける。

早朝のセントラルパークは、飼い犬もリーシュなしで歩けるし、
毎朝おなじみの顔と会釈を交わすのも心地よい。

20年後の夏に、ここで盛大なイベントをやる企画があって、
20年後の夏も、ここで元気に再会したいと思う。

写真 2017-08-10 7 14 58


New Yorker wake up early in the morning to active.
Early in the morning after 5 o'clock, when the sky in the east becomes bright,
we wake up.
At 6 o'clock, we go out for a gym or a walk.

In the early morning Central Park, dogs can walk without leash.
It is comfortable to exchange views with familiar face every morning.

In the summer of 20 years, there is a plan to do a magnificent event here.
I would like to meet again well here in the summer in 20 years.

写真 2017-08-10 7 17 34


ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next

和菓子、特に小豆が好きで、
高校時代の文集にも、アンコ好きを嬉々として発信していた。
同級生は、今でも会うたびに手土産を持ってきてくれる。

編集部の担当者は、毎回の打ち合わせのたびに、
これぞ日本という和菓子を差し入れてくださる。

乾いた喉と心が、解けていく。
久しぶりの通勤ラッシュの向こう、夕焼け空に明日を想う。

写真 2017-08-09 17 40 22


I like Japanese sweets, especially azuki beans,
I also happily mentioned as "Anko lovers" to the high school papers.
Classmates bring a souvenir each time they meet.

A person in charge of the editorial department, each time the meeting is made,
gave us Japanese sweets.

Dry throat and heart melted away.
During commuting rush hours, I think about tomorrow by seeing the sunset sky.

ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next

新設されたばかりの小学校で、初めてのホームルーム。
黒板に白いチョークで名前を書いた先生の後ろ姿を、今でも鮮明に覚えている。
背筋がピンと伸びたように緊張感のある美しい文字に、
綺麗な字が書ける大人になりたい、そう思った。

あれから何人という師に巡り合ってきたけれど、
私の根本にある揺るぎないスタンスを根付かせてくれたのは、
きっと幼少の頃に受けた教育の影響が大きいはず。

いつか、恩師と会って、人生を振り返ってみたい。
出版社の粋な計らいで、そんな貴重な経験が実現した。

数十年前の教え子の一人一人の名前や性格を記憶していて、
あの頃の私を客観的に語る恩師の言葉に、
ただただ、涙が溢れた。

今ここに存在していること、きっとすべてに意味がある。

写真 2017-08-02 16 44 57


It was my first classroom at a new elementary school.
I still remember the back of the teacher who wrote the name with white chalk
on the blackboard clearly.
Beautiful letters with a feeling of tension as the back muscles stretched out with pins,
I wanted to be an adult who can write beautiful letters, I thought so.

Although I came across many teachers from that,
It might be the reason why the stance which was fundamental to me rooted
was taken root,
The impact of education received in childhood should be large surely.

Someday, I would like to meet my teacher and look back on our life.
Such a valuable experience was realized by the stylish wisdom of the publisher.

Remembering the names and personality of each student of decades ago,
To the words of the teacher who talked me objectively in those days,
My tears flowed over and over.

What exists here now, everything has significance.

写真 2017-08-02 16 46 18


ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next

今夏の滞在は、ほとんど私用が入れられなかった。
それでも連絡をくださる方々とは、どうにかお会いしたかった。
打ち合わせの合間、隙間時間にぴったりと当てはまると、
運命のようなものを感じてしまう。

時間を作って会いに来てくださった方々、本当にありがとう。
そして、私がちゃんと動けるようにと、
まず子供達の世話を申し出てくださった親友たちに感謝。
彼女たちの気遣いに助けられて、どうにか今日がある。

さて。
たくさんの締め切りを抱えつつ、移動中。

写真 2017-08-06 3 44 33


Most of my stay in this summer was not used for private.
Nevertheless, I wanted to meet someone who gave me contact.
When fitting perfectly between meeting time and gap time,
I felt something like fate.

Thank you very much for those who made time to come and see me.
And as I can move properly,
First of all, I thank my best friends who offered to take care of my kids.
My girlfriend helped me a lot, and today I have something to work.

Well.
While traveling, with a lot of deadlines.

ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next

昨秋から突然発信を休止して、水面下に潜ってしまった星さんが、
東京にいた私に連絡をくださった。
ほんの数日前から発信を再開した理由を聞きながら、
この若かりしホープの未来にワクワクした。

タイミング良く実歩さんも合流して、
数ヶ月ぶりの同窓会を楽しんだ。

私には想像もつかないようなビジネス展開をしているお二人が、
私が日本に行くと必ず声をかけてくださる律儀な誠実さが嬉しい。

私は30代の頃に、何を考えて、何を目指していたのだろう。
自分が前に進むキッカケになったあの時の気持ち、あの時の初心。
ずっと大事に育んでいきたい人間関係。

忘れずにいたい。
すべては昨日への感謝から。

写真 2017-08-03 16 12 08


Mr. Wataru Hoshi had suspiciously stopped his message out and got silent
from last autumn.
He got in touch with me when I was in Tokyo.
Listening to the reason why the outgoing call was restarted just a few days ago,
I was thrilled about the future of this youngster Hope.

Ms.Miho Suzuki joined well at the timing,
we enjoyed the reunion for the first time in a few months.

Two people who are developing business that I cannot imagine,
I am happy with the honest sincerity that they always ask me to meet
when I go to Japan.

By the time that I was in my thirties, I wondered what I was thinking and what
I was aiming for.
The feeling of that moment when I got to go forward, and the beginning mind
of that time.
I want to nurture the human relations carefully forever.

I do not want to forget.
All thanks for the past.

写真 2017-07-14 16 03 54


ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next

午前8時前。
ホテルのダイニングで食事を取る時に、友人が来てくれたり、
そのまま仕事の打ち合わせをしたりする。

レインボーブリッジを眺めながら、深呼吸をする。
朝から蜃気楼のように揺らめく景色に、今日の酷暑を予感する。

写真 2017-08-06 23 56 11


Before 8 AM.
When we eat at the hotel dining, my friends join there,
or we have arrangements for work.

I take a deep breath while looking at the Rainbow Bridge.
In the scenery that shakes like a mirage from the morning, I guess the hot weather today.

写真 2017-08-05 23 14 23


ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next

オンとオフのはざまでも、定期的に連絡をくれる仲間たち。
ニューヨークとパリと東京が、こんな形で繋がっている。

イベントを一緒に作り上げる仲間だからこそ、
きちんと向かい合ってコース料理をいただく機会は稀少かつ必須。
きめ細やかなコミュニケーションがチーム力を培ってくれる。

さて、次の舞台はどこだろう。

写真 2017-08-06 7 51 02


We had a good time in Tokyo.
Even between on and off, friends who regularly contact me.
New York, Paris and Tokyo are connected in this way.

Because it is a friend who makes up an event together,
Opportunities to face and face course cooking are rare and essential.
Fine-grained communication cultivates team power.

Where is the next stage?

写真 2017-08-05 23 20 54


ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next

写真 2017-07-30 12 56 36


時折、霧雨が降るなか、森林浴を楽しむ。

緩やかな勾配の続く山道を、
大好きな曲を口ずさみながら漕ぐ心地よさ。

憧れの人の背中を追いかけていく人生模様と重なる。

いつも少し先を行く人が素敵だから、
いつも少し先を目指そうと思う。

心のリフレッシュを終えて、日常に戻る。

写真 2017-07-30 12 31 09


Sometimes, while drizzle falls, we enjoyed forest bathing.

On the mountain trail that continues with a gradual slope,
it was fun to row the pedal while singing my favorite songs.

It overlaps with the life pattern that chases the back of a longing person.

Since my friends who always go ahead are very nice,
I will always aim to move forward.

After refreshing my mind, I will return to my daily lives.

ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ


Next

写真 2017-07-31 10 56 46


週末、友人のセカンドハウスを訪れた。
生憎のお天気だったけれど、雨に濡れた緑の美しさが目に焼きつく。

平日は都内で忙しく働いて、
週末になるとここでリフレッシュするという。

お気に入りのアートと食事と緑に囲まれる生活。
そんな暮らしができる日を妄想してみる。

写真 2017-08-04 7 51 06


On the weekend, I visited my friend 's second house.
It was a bad weather, but the beauty of the green wet by the rain
is burned to the eye.

They are working busy in Tokyo on weekdays,
and refresh here at the weekend.

Life surrounded by my favorite art, meals and greenery.
I try to deliberate the day when I can live like that.

写真 2017-07-30 22 24 01


ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ


写真 2017-07-31 9 35 26
Next

写真 2017-07-30 9 12 44


ハワイで滝に魅せられた画家が、
ひたすらその表現方法を求め続けた。

絵の具を上から流し込むというアイディアもさることながら、
太陽の射す時間によって、その光と影を追求し続けるこだわりが、
印象派クロード・モネの流れに重なる。

四季折々の自然に囲まれた設計。
非日常的な建築と、幻想的な作品との癒合。

贅沢な時間が流れていく。

写真 2017-07-30 11 04 57


A painter fascinated by a waterfall in Hawaii,
he just kept asking for that expression method.

While advancing the idea of pouring paint from above,
Due to the sun shining time, the commitment to keep pursuing that light
and shadow,
It overlaps with the flow of Impressionist Claude Monet.

The museum was designed on the condition that it should be surrounded
by nature every season.
It is collaboration with unusual architecture and fantastic art works.

Luxurious time flows there.

写真 2017-07-30 11 03 43


ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ


写真 2017-07-30 10 16 35
Next

写真 2017-07-30 9 10 56


かつて、亡き叔父の会社の保養所が軽井沢にあって、
夏休みはいつもそこで過ごしていた。

美味しい外食店はほとんどなかったから、
東京から食料を買って行き、別荘で自炊をするのが普通だった。

あの頃、東京の老舗パン屋さん浅野屋が、
夏季に限って軽井沢で出張営業をしていた。

時を経て、久しぶりにそこを訪れた。
舌の記憶はそこまで確かでないけれど、
幼い頃の夏休みの記憶が蘇ってきた。

写真 2017-07-30 9 21 46


In the past, a resort facility of a deceased uncle's company was in Karuizawa,
We were always there on summer vacation.

Because there were hardly delicious eateries,
we usually bought food from Tokyo and cooked in the villa.

At that time, a long-established bakery shop Asano-ya shop in Tokyo,
they had pop-up store in Karuizawa for the summer only.

Over time, I visited there for the first time in a while.
Although the memory of the tongue is not certain to that extent,
Memory of summer vacation when I was young was revived.

写真 2017-07-30 8 57 45 (1)


ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ


写真 2017-07-30 9 12 35
Next

写真 2017-07-28 10 37 46


古代ユダヤの書に出てくる名前を持つ彼に初めて会った時、
まさにギリシャ神話の挿絵が脳裏に浮かんだ。

デヴィッド・ボウイ展でお世話になって以来、
プロデュースする立場として、
その歓びと苦労話をたくさん聞いてきた。

ギリシャ人の母を持つ友人に、
ギリシャ料理の楽しみ方を教えてもらう。

東京にもこんな素敵な発見がある。

写真 2017-07-28 0 48 41


When I first met him that had a name that appears in ancient Jewish writings,
an illustration of Greek mythology appeared right in my mind.

Since we worked together at the David Bowie exhibition,
As a status of the event producer,
I have heard his lots of pleasures and hardship stories.

From a friend with a Greek mother,
I was taught how to enjoy Greek cuisine.

Tokyo has such a wonderful discovery place.

ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next

写真 2017-07-26 11 53 58


本当に、この砂浜には何もない。
丘の上の宿から、その日の海が全部見える。

たった数日の休日なのに、
もうずっとそこにいた気がする。

さて、そろそろ現実に帰ろう。

写真 2017-07-26 12 09 35


Truly, there is nothing on this sandy beach.
From the inn on the hill, we can see the whole sea of the day.

Although it was only a few days off,
I felt I had been there forever.

Well, I should go back to reality soon.

写真 2017-07-25 16 26 32


ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ


写真 2017-07-25 16 21 48


Next

写真 2017-07-26 16 52 44


沖縄といえば海だが、実は川の美しさも魅力。
沖縄本島大宜見村の平南川(ヘなんがわ)では、リバートレッキングを楽しめる。

亜熱帯の照葉樹林が生い茂るやんばる(山原)のなか、
河原石をまたぎ、時に腰まで水に浸かりながら渓流を登っていく。
30分ほどのミニアドベンチャーの終点では、
明るい日差しが差し込む滝壺が待っている。

美しい二本の滝からの落水に打たれると、
気温34度の世界とは別の光景が見えてくる。
まさにパワースポットの神秘。

写真 2017-07-26 16 09 12


Speaking of Okinawa is a sea, but in reality, the beauty of the river is also attractive.
We can enjoy river trekking at Henan-River in Ohgimi village of Okinawa main island.

Among Yanbaru where the subtropical lucid leaf forest grows,
We straddled the river rock and sometimes climbed the mountain stream while
immersing in water to waist.
At the end of the mini adventure in about 30 minutes,
The basin of waterfall filled with bright sunlight is waiting.

When I was struck by falling water from two beautiful waterfalls,
A sight different from the world with a temperature of 34 degrees came into view.
It was the mystery of the power spot.

写真 2017-07-26 16 09 07


ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ


写真 2017-07-26 16 19 59

写真 2017-07-26 16 21 43


Next

写真 2017-07-26 19 03 34


西の空に沈む、世にも美しいサンセットを見届けた後に
夕涼みのパーティーが始まる。

ビーチハウスのお手伝いをする息子たちに、
確たる成長を感じながら、
夜空に輝く星たちと、真っ暗闇の向こうにある海を、
全身で受け止める。

地球も自然も偉大過ぎて、
とても我々の手にはおさまらない。

写真 2017-07-26 19 09 00


After seeing the beautiful sunset that was sunk in the west sky,
the evening cool party started.

I felt certain growth of my sons who helped the beach house.
With the stars shining in the night sky, the sea beyond the darkest darkness,
I accepted it with whole body.

Earth and nature are too great,
It does not endure very well in our hands.

写真 2017-07-26 20 48 12

写真 2017-07-28 10 59 22 (1)


ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next

毎年同じ朝日を見て、起業した頃の初心を思い出す。
沖縄出身の友人が、御親戚を総動員して、
お祝いを届けてくださった。

那覇に住む弟さん一家と、今帰仁でフルーツ園を営む叔父様。
面識のない私のために、隠れ家的な宿を探し出してくださった。

アナログな心遣いがとても嬉しくて。
どうやってこの感謝を返していこうかと考えている。

写真 2017-07-26 21 25 08


Every year I see the same scene of sun rise,
it reminds me the beginning of my entrepreneurial start.
A friend from Okinawa mobilized his relatives,
they delivered a celebration gift.

Her brother family who lives in Naha and her uncle who runs
a fruit garden at Nakijin.
They found me while I was on the beach, they did not know me though.

I was very happy about their analog acts.
I am thinking how to return this gratitude.

写真 2017-07-26 21 24 57


ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next

写真 2017-07-28 11 30 10


幼少の頃に食べた沖縄の味は、
お世辞にも美味しいという思いは持てなかった。

今は沖縄の味に会いたくて、
毎年せっせと働いて、旅行資金を貯める。

のんびりと、ただ時間を見つめる。
こんな時間こそが、たまらなく愛おしい。

写真 2017-07-25 8 01 25

写真 2017-07-26 8 06 33

写真 2017-07-27 8 06 19 (1)


The taste of Okinawa that I ate when I was young,
I could not have thought that was delicious.

Now I want to taste of Okinawa food,
So, I work hard every year to save travel funding.

Just relax, I just stare at time.
Such a time is so loveable.

写真 2017-07-28 11 31 09


ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next