Archives

2012年12月

米国の中でも特に多くの民族、多くの宗教が混在するニューヨークでは、
「Merry Christmas!!」の言葉は滅多に聞くことがない。
どんな人にも通用する「Happy Holidays!!」の言葉が街中に溢れている。
だからこそ、ここは遭えて言葉にしてみたい。

あなたと出会えたことが、今年の最大の贈り物。
Merry Christmas to you.

DSC06243

















We have heard rarely the word of "Merry Christmas!!" since many ethnic
groups, many religions are mixed especially in New York.
The word of "Happy Holidays !!", that could be spoken to any person, is full
in the town.
That's why I'd love to meet the words. here.

The greatest gift I ever had this year was you.
Merry Christmas to you.
Next

DSC06098

















一年を通して定期的に市場が開かれるユニオンスクウェア・マーケット。
ホリデーシーズンの今は、こんなに華やか。
クリスマスまでカウントダウンとなり、モミの木も少しずつ値下がりしているもよう。

DSC06091
DSC06093

















Union Square Market is open market on a regular basis throughout the year.
Now in the holiday season, it is so gorgeous.
At the counts down to Christmas, the price of fir tree seems to be
discounted little by little.

DSC06087
DSC06088
Next

169500_2669806840078_1244190885_o






























今年もまたマンハッタンがサンタクロースにジャックされた。
昨年のブログでもご紹介したサンタ・コン。

私は朝から打ち合わせが4件続き、移動する先々でサンタに囲まれて、
ジャックされそうになった。
「一緒にゴールのミッドタウンを目指さないか?」と強引に話しかけられる。
昼前からすでにバーで飲んできたのか、アルコールと煙草の匂いがプンプンする。
「ごめんなさい。仕事の約束があるので。」
歩道にはサンタクロースが溢れかえり、真っ直ぐに歩けない。
打ち合わせの場所までたどり着くのに、いつもの倍近くの時間がかかってしまった。

今やすっかりこの時期のイベントとして定着したサンタ・コン。
当初は正統なサンタクロース姿がメインだったが、今ではグリンチ、エルフ、トナカイ、
こびとたち、と様々な姿で人々が街を練り歩く。
お祭りが大好きな国だけれど、昼間の酔っ払いだけは勘弁してほしい~。
(ということで、写真は清楚な?サンタクロース達を掲載。)

479195_2669809840153_1807260041_o






























Manhattan was jack with Santa again this year.
It was Santa Con, which I introduced in last year's blog.

I was about to be jacked surrounded by Santa when I was on the way
to have four business meeting from the morning.
I was spoken to by force.
“Let me take you together to the goal in Midtown?”
With the smell of alcohol and tobacco, he might have already drinking
at the bar from late morning.
. "Sorry, I have to go to work.”
I could not walk straight since Santa Claus was on the sidewalk flooded.
To get to the location of the meeting, it took nearly twice the usual time.

Now, Santa Con has been established completely as an event of this
season.
Originally, Santa Claus costume was the main.
But now people wearing various costumes like Grinch, Elf, Reindeer, Small
People, parade through the streets.
Although I like this country where people love festival, I don't like drunken
people in the daytime.
(That was why I posted a neat and clean Santa Claus.)
Next

12-04-2012 029






























毎年この時期、ニューヨーカーのみならず、世界中の人々が楽しみにしている
ホリデーシーズン用のウィンドウディスプレイ。
街のどこを歩いても、ホリデームードいっぱいの美しいディスプレイにうっとり
させられるが、やはり五番街のバーグドルフグッドマンの世界は抜きん出ている。
ニューヨークを象徴するような、艶やかでかっこいい大人の世界に魅せられて、
このウィンドウを見るために私はここにいるのだとさえ錯覚してしまう。

「The BG Follies of 2012」(バーグドルフ2012年の愚劣)をテーマに10か月以上の
時間をかけて準備された今年のウィンドウは、1930年代の様々な音楽シーンが
古典アールデコ様式によって表現されている。

12-04-2012 011






























第一幕:1920年代のオーケストラブームの様子が白黒のオマージュと
空気遠近法によって表現されている。

12-04-2012 018






























第二幕:数百万の羽が演出する「いたずらニース」の世界。20世紀初頭の
マネキン人形とシャンデリアが見事。
12-04-2012 015






























第三幕:1940年代のミニチュアアンティークを集め、カーテンコールに立つ
ショーガールを表現。

12-04-2012 012






























第四幕:プードルやテリアに囲まれた犬の調教師「デアデビル」。
アールデコ調の赤いカーペットには自転車やはしごなどの仕掛けがたくさん。

12-04-2012 028






























第五幕:ショーガールたちが奏でる「フィナーレ」。
約千枚の鏡が7つのモーターによって連動して、万華鏡のような演出が楽しめる。


12-04-2012 030






























Not only to New Yorkers, people from all over the world are looking forward
to see the Window display for the holiday season this time of year.
Where the city on foot, I am enchanted by the beautiful display of the full
holiday mood, the world of Berg Dorf Goodman on Fifth Avenue is still
stand out.
To be fascinated as a symbol of New York, to cool in the adult world
bewitching, I would even the illusion that I am here to see this window.

Window of this year that has been prepared over a period of more than 10
months on the theme of "The BG Follies of 2012" represents the music
scene a variety of 1930 by art deco classic.

12-04-2012 011






























Act I: The state of the orchestra boom of the 1920s is represented by
black-and-white homage and aerial perspective.

12-04-2012 019






























Act Ⅱ: Several million of feathers play the world of the "Naughty Nice"
stage.
Mannequin and chandeliers of early 20th century are magnificent.

12-04-2012 016






























Act III: collecting antique miniature of the 1940s, representing a showgirl
standing curtain call.

12-04-2012 013






























Act Ⅳ:"Daredevil" dog trainer is surrounded by a poodle and terrier.
The red carpet of Art Deco has a lot of work, such as ladders and bike.

12-04-2012 026






























Act Ⅴ:Twin showgirls play "Finale".
About a thousand pieces of mirror work together by seven motors,
offering kaleidoscopic production.
Next

467






























サンクスギビングが終わってまもなく、マンハッタンで一番背の高いモミの木に灯りがともされた。
ロックフェラーセンター、クリスマスツリーの点灯式。
一年を通して、ニューヨーカーが何よりも心待ちにしているイベントである。
これから年明けまで、この灯りがニューヨーカー、そして世界中から集まる観光客の希望の灯となって、人々の心を照らしてくれるのだ。

例年3万個のライトが、今年は4万5千個になったという。
希望の灯は、たくさんあった方がいいよね。

プライベートな事情で凹んでいたところ、たくさんの励ましや応援をいただいて感謝しています。
ありがとうございます。
支えてくださっている皆さんに、必ずや御恩をお返しします。全力で。

480































Shortly after Thanksgiving was over, the light has been lit on the tallest fir tree
in Manhattan.
That was the Christmas tree Lighting Ceremony at Rockefeller Center.
It was an event that New Yorkers were looking forward to more than
anything, throughout the year.
From now to the New Year, the lights will illuminate to the hearts of the
people, as a light of hope for the New Yorkers and the tourists from all
over the world.

30,000 lights every year, it has become 45,000 units this year.
Much more Lights of hope is much better, isn't it ?

When I was very depressed in private circumstances, I would thank you for
a lots of support and encouragement.
To everyone who has supported me, I definitely will return the kindness.
I would do my best with my full power.

484
Next