Archives

2013年04月

DSC07692
DSC07691
































「出会い運に恵まれている」という友人の言葉を聞いて、「御縁」というものを考えてみた。
出会いと御縁、それらはすべて偶然の積み重ねかもしれない。
でも同時に、それを引き寄せる力は、その人が生み出しているものだと感じることが多い。
彼女の努力やプラス思考は、私にいつも穏やかな刺激を運んでくる。

御縁あって、少しだけお手伝いをしたアパレル店舗がソーホーにオープンした。
空間デザイナー橋本由紀夫氏、照明デザイナー東海林弘靖氏を起用。
抜けるような天井の高さを生かした空間に、南仏をイメージしたファッションが展開する。

近頃のニューヨークでは、オープニングをプロデュースするエージェントが大活躍。
秋冬コレクションを着用したモデル達は、10分に一度くらいポーズを変える以外は微動だにしない。
ドリンクを配るサーバーも、音楽を操るDJも、完璧なまでにかっこいい。
日系アパレルとはいえ、レセプションのゲストは9割以上アメリカ人だったのも印象的だった。

ユニクロに引き続き、ぐっとニューヨーカーの心を掴むことができますように。

DSC07703






























To hear the words of a friend of "I'm always blessed with luck encounter",
I tried to think of what's called "your edge"
Your edge and encounter, they may all coincidences.
But at the same time, I feel that the person has produces the power to
draw it in many cases.
Her positive thinking and efforts, always brings a calm stimulating to me.

An apparel store that I helped just a little bit with my edge, has opened in
Soho.
They appointed space designer Yukio Hashimoto, and a lighting designer
Shoji Hiroyasu.
The fashion reflecting the image of the South French was deployed in the
space with the height of the ceiling.

In New York recently, agents that produce the opening reception are an
outstanding performance.
Model who wore the fall and winter collection, did not move at all, except
to change the pose for once in 10 minutes.
Server to distribute the drink and DJ to manipulate music are cool in
perfect.
I was impressed that the guest at the reception was the American people,
although it was Japanese apparel.

I hope they will win the hearts and minds of New Yorkers, same as the
Uniqlo.

DSC07694
Next

111
106





























長い冬という名のトンネル、その向こうにあるもの。
運命のいたずらか、あるいは時の偶然がもたらした賜物か。
貴方がこの世に降り立った理由を、
必ず見つけてあげると約束して。
祝福がきっと貴方のことを、手放しはしないから。
いつかじゃなくて、今できること、それがすべて。

今年はとにかく冬が長くて、
いつまでたってもダウンがしまえなかった。
セントラルパークの桜が花開いたら、
心の鍵をそっと開けてみよう。
翼の生えた心は、いつでもどこにでも飛んで行ける。
力強く、そして優しく。

120
121

















It was in the other side of the tunnel named long winter.
It might be a twist of fate or a gift that at the time of accident has brought.
We promise we will find the reason you landed on this world.
We are sure that the blessing won't let you go.
You should do now, not one day. It is all.

Anyway I did not put the down jacket in the closet since this winter has
been very long.
Let me gently open the key of my heart when the Central Park has
blossomed cherry.
I can go flying with winged hearts, anywhere anytime.
With powefully and gently.

118
123
Next

両親がそろって大手術を受けるという事態に動揺した昨春から一年。
ふと通り過ぎていく日常も、当たり前でないのだと感じる思いが増した一年だった。

春夏秋冬、また季節は巡る。
時の流れに取り残されないように生きながら、きちんと未来に繋げていきたい。
春も夏も秋も冬も、一緒に生きていこう。

DSC05903

















One year has passed from when my parents had a major surgical procedure
last year.
It was a year that I was feeling every day that our daily routine was rare.

Spring summer autumn and winter, the season goes around.
While I still alive not to left behind in the flow of time, I want to connect
properly to the future.
Spring summer autumn and winter as well, let us continue to live together.
Next

DSC07316

















気温28度とはいえ、風は爽やかだった。
花粉症のような咳が抜けないまま、プールサイドでPCを開く。
つかの間の休息のはずだったのに、四六時中問題が発生して頭が痛い。

2時間のフライトを終えて帰り着いたニューヨークは気温マイナス1度。
4月の凍てつく風が身に染みた。
春秋の短いニューヨークは、日本の四季を懐かしく想わせる。

気持ちだけでも明るくなるように、そろそろ夏物の衣類を出してみようか。

DSC07354

















Although air temperature 28 degrees, the wind was refreshing.
I had a hay fever without missing cough, and opened the PC by the
swimming pool.
Even though it was supposed to be a moment of rest, I had headache all the
time with a problem occurs.

I arrived back in New York after the two-hour flight finished, where was
minus one degree temperature.
I was freezing by penetrating wind of April.
I miss the four seasons of Japan because there has a short spring and
autumn in New York.

Let me try out the summer cloths soon to make me bright feeling.

DSC07539
Next

築地市場に行った時に、久しぶりにマイ包丁を購入した。
数年前に他界した祖母が、刃物だけは良いものを使うようにと、いつも説いていた。
爽快な切れ味の包丁を手にすると、かつて思い描いていた夢を思い出す。

今でこそゆっくりキッチンに立つ時間は限られているけれど、祖母や母の影響もあって、幼い頃から料理が好きだった。
老若男女、胃袋が満たされていればまず幸せな気持ちになれるのは世界共通。
毎日気軽に立ち寄れて、笑顔になって帰れる場所。
そこに行けばいつも仲間に会える、BGMのいらない大人の空間。
そんな場所を提供する役割を担いたいと思っていた。

包丁一本が夢の懸け橋になることだってある。
そんなことを考えながら、日々大事に使い、研いてあげよう。

DSC07593

















When I went to the Tsukiji Fish Market, I bought my knife for the first time
in a long time.
I was always taught by Grandmother, who passed away a few years ago,
to use only good things cutlery.
When I got the kitchen knife sharpness exhilarating, I remember my dream
that was once envisioned.

I have limited time only standing in the kitchen slowly now, but I love
cooking from an early age because of the influence of the mother and
grandmother.
It is universal if the stomach is filled with, people feel happy.
It might be a place that makes you feel free daily, and you go home with
happy smile.
It might be an adult place that you go to meet a friend always there,
without BGM.
I had wanted to play a role in providing such a place.

There is a chance that even a knife would be a bridge to a dream.
Thinking of that time, I'll use this knife with care daily and grind it.
Next

DSC07103






























入社式や入学式というのが世界共通の行事ではないということを知ったのは、社会人になってしばらくしてからだった。
それでも、4月1日に濃紺のスーツに身を固めた社会人一年生の姿が報道されると、なんだかとても新鮮で、懐かしい気持ちに包まれる。

右も左も分からなかったことのことを、決して忘れることがないように。
目標にしようと思っていた先輩の姿に、少しずつでも近づくことができるように。

空に向かって深呼吸。
また一歩、歩き出そう。

DSC07105






























After a while I had gone out into the society, I learned that the entrance
ceremony of school or company was not a common event in the world.
Still, when the freshman members who settled down in the dark blue suit on
April 1st has been reported, I was wrapped in a fresh and a nostalgic feeling.

So never forget, things that I did not know left from right.
I wish I will be a senior that I was going to the goal, even a little bit closer.

Take a deep breath into the sky.
Step by step, I'll start walking again.

Next