Archives

2013年12月

IN_11

IN_12


10数年ぶりに訪れたイサムノグチ美術館。
こんなに近くにあるのに、なかなか来る機会がなかった。
何年たっても、1ミリもたがわない存在感。
小さなことにくよくよせず、こんな風に生きたいと思う。

変わりゆくもの、変わらぬもの。
たしかなことを心に刻みながら、前に進むこと。
時間の尺度は人それぞれだけれども、時間の速さは皆同じ。
立ち止まってはいられない。

「時を超えて 君を愛せるか 本当に君を守れるか」
愛はもらうものではなくて、与えるもの。
そんな風に生きたいと思う。

IN_01

IN_02

IN_03

IN_04

IN_05

IN_06


I visited the Isamu Noguchi Sculpture Museum in the first time in over
10 years.
There was no opportunity to come to the nearby.
Even after many years, their presence show just as same as before,
no difference in 1 mm.
I think it does not sweat the small stuff, and I want to live like this.

"Changing" and "Never changing".
While increments in mind for sure, we move forward.
The measure of time is difference by each people, but the speed of the
time all the same.
We cannot stop at the same place.

"Can you love the beyond the hour, or you really can defend it?
Rather than as we get, love is what gives.
I want to live like that.

IN_09

IN_10

Next

HD-1

HD-1(2)

HD-2


「I want to show you everything I see the way I’m feeling.
私が見えているものすべて 大好きなあなたにも見せたい。」

カウントダウンまで一週間。
今年のクリスマスを、目に焼き付けておこう。

皆様、素敵なホリデーをお過ごしください。

HD-4
HD-6(2)

HD-5


"I want to show you everything I see the way I’m feeling."

One week to countdown.
Let me burned the into the eyes, the Christmas of this year.

Please spend a nice holiday.

HD-7

HD-8
Next

IMG_0003


ニューヨーク、マンハッタンの夜景が一年中で一番華やぐ季節。
街中の各所でホリデーウィンドウが次々にお披露目になるなか、今年も世界で
一番艶やかなディスプレイがお目見えした。

5番街、バーグドルフグッドマンのウィンドウディスプレイ。
今年のテーマは「氷上の休日」。
街で最高峰の職人技術が結集された3次元の世界に、昔ながらの様々な休日の
シーンが、それぞれ凍結した一瞬の風景の中に表現されている。

5番街側の大きな窓には、植樹祭、独立記念日、エイプリルフール、バレンタインデー、
ハロウィン。
その間にある小さな窓には、感謝祭、マルディグラ、新年、グランドホッグデーの
テーマが続く。

子供の頃にワクワクとした気持ちで眺めたウィンドウディスプレイとはまた別格で、
ここは大人が楽しめる、大人に夢を与える魔法の空間。
若者から年配のカップルまでが、一様にうっとりと目を細めるその空間を前に、
私も身動きできないほどの感動を覚えながら、今年を振り返る。

IMG_0004


Now is the season that the night view of Manhattan in New York has been
brilliant the most in a year.
Amid holiday window had been unveiled one after the other in various
places around the city, the most fascinating display in the world has been
unveiled.

The window display of Bergdorf Goodman on Fifth Avenue.
This year's theme is "Holidays on Ice".
In the world of three-dimensional that the highest peak craftsmanship has
been mobilized, the holiday scene of a variety of old-fashioned, are
represented in the landscape of a moment respectively.

Fifth Avenue’s large windows celebrate Arbor Day, the Fourth of July,
April Fool’s Day, Valentine’s Day and Halloween, while the avenue’s
smaller windows continue in theme with Thanksgiving, Mardi Gras,
New Year’s Day and Groundhog Day.

I remember the excited feeling to see the window display as a child.
But adult enjoy here's magic space that gives the dream to adult.
While a couple, up to elderly from the young, is squinting in a trance, I was
very impressed as I paralyzed, and I looked back on the year uniformly.

1487264_3814272971016_1476208059_n

「植樹祭」
4月、春の行事。
裸木からつららがたれさがるなかでも、草木が芽生え、ビスタと生きる喜びが
表現されている。
クリスタルの草木に囲まれた女性のまとう洋服は、アレキサンダーマックイーン。

ARBOR DAY
The vista and joie de vivre speak sunny April day, however icicles cling
to the ten-foot tree’s bare, porcelain branches.
Dressed in Alexander McQueen Resort, the lady casually sits, surrounded
by trembling crystal leaves and flowers.

IMG_0016

「独立記念日」
本格的なコロニアル建築のファサードを再現。
翼を広げる氷の鷲、旗、ホオジロとペナントが飛び交う世界は「愛国心のパレード」。

FASHION IN THE FOURTH OF JULY
Featuring a full-scale Colonial building facade replica, this frozen scape
positions the lady in Rodarte;
This is a parade of patriotism: flags, bunting and pennants fly from above
while an icy eagle spreads its wings.

IMG_0052

「エイプリルフール」
毎年のホリデーウィンドウの楽しみのひとつ、視覚トリックを使った窓。
昨年は鳥瞰図、今年はよりシンプルな効果で、逆さまのガーデンパーティーを表現。
踊る動物達も逆さま。女性は重力を無視してオスカーデランタのガウンをまとっている。

APRIL FOOL’S DAY
Each year one of our holiday windows exhibits a favorite visual trick.
Last year’s a bird’s eye perspective; “April Fool’s Day” pulled out all
of the stops with a less-than-subtle prank: an upside-down garden party.
Everything — from the swinging primate and dancing bear topiaries
to the ragged rows of icicles — are upside-down.
How does our mannequin’s Oscar de la Renta gown defy gravity’s weight?

1479480_3814272531005_1365205634_n

IMG_0012

IMG_0013

「バレンタインデー」
バラの花が咲くように輝く洞窟部屋には、バラ、ゆり、ペストリー、ボンボン、宝石、
シャンデリアなどで、お菓子箱のような夢の世界が表現されている。
ここで大人達は、うっとりしたラブレターの世界を夢見るのだ。

VALENTINE’S DAY
The luminous, cave-like boudoir is presented a blooming confection
of roses, lilies, pastries and bon-bons, jewels
and a glistening, icicle-laden chandelier. We only can dream of the
breathless love letters.

IMG_0006

「ハロウィン」
きらびやかなゴシック朝の仮面舞踏会。
スワロフスキーでできたクモの巣の後ろにはブラックアイスに艶そびえる
ホーンテッドマンション。
これはかつて5番街にあった(かつてアメリカ最大の家だった)バンダービルト
大邸宅のレプリカである。

HALLOWEEN
Spirits are aloft in this high Gothic masquerade.
Behind a Swarovski crystal-flecked spider web, we’ll find a towering
haunted mansion glazed in black ice. This meticulously-crafted château
is a replica of the immense Vanderbilt mansion that once marked Fifth
Avenue and 58th Street (it once was the largest home in America).

IMG_0021

「感謝祭」
THANKSGIVING

IMG_0048

「マルデイグラ」
MARDI GRA

1476655_3814273971041_306457413_n

「新年」
NEW YEAR'S DAY

IMG_0014

「グランドホッグデー」2月2日、春の訪れを予想する天気占いの行事。
GROUNDHOG'S DAY

Holiday Window 2012
Holiday Window 2011

IMG_0025

IMG_0030


Next

danpatsu-1


柄にも似合わず、このところずっと髪を伸ばしていた。
乾かすのも面倒だし、洋服も似合わなくなって、何度も何度も挫折しそうになった。
自分が出来ることはこれぐらいしかないけれど、あの子達の笑顔が忘れられない。

小児癌で髪の毛を失った子供達に。

今、自分が出来ることをやる
年の瀬に、目標のひとつを何とか達成できたかな。

danpatsu-4


I had been keeping my long hair, even though it had not matched my
character.
To dry was hassle, and even clothes no longer suit to me, again and
again I had been almost frustrated.
That was only thing that I could be, but I could not forget the smile of
the children.

To children who lost hair in childhood cancer.

Now, I do that I can be.
At the close of a year, I could somehow achieve one of the goals in 2013.

danpatsu-2
Next

santacon-4

santacon-2

santacon-1


連日の最高気温が零度を下回る日々が続くなか、今年のサンタ・コンは
吹雪の中の開催となった。
街中を埋め尽くすサンタクロースの姿も、雪景色の中に埋もれそう。

いくら寒いからといっても、ファーストフード店を占領しないでほしい。
偽サンタクロースで溢れるマンハッタン。子供達の夢はいずこへ。

santacon-3

santacon-7


Amid the daily maximum temperature of every day has been less than
zero followed, Santa Con this year was held in a snowstorm.
The city was filled with the figure of Santa Claus, and they were likely
buried in the snow scene.

Even though it was too cold, and I didn't want to let them occupy the fast
food restaurant.
Manhattan has been flooded with fake Santa Claus. I wonder the dreams
of children.

Santa Con 2012
Santa Con 2011

Next

Hakata-8

Hakata-2

Hakata-4


新店舗のメニュー開発のためにNYを先に発ったスタッフと合流し、朝から晩まで福岡の市場を視察。
日本は全国どこにいっても美味しいものが溢れていることを痛感。

半年ぶりに訪れたその地で、四半世紀前から繋がる友人達ともしばしの会合。
忙しい公務の合間を縫って駆けつけてくれた先輩、熊本で新聞記者として活躍中の同級生も一緒に、私があがるのを待ってくれていた。
長いこと会っていなくても、会った瞬間に昔に戻って話がはずむのは、多感な10代後半を共に過ごしたゆえん。

街は便利で清潔、食材は豊富。
何度行っても、福岡の魅力を開拓し尽くすことはないだろう。

Hakata-1


I joined the staff of New York who had business trip for the menu
development of new stores and researched market of Fukuoka from
morning till night.
I was keenly aware that Japan was full of the delicious food to the whole
country.

In the land that I visited for the first time in half a year, I met with friends
who lead from a quarter-century before.
Two classmates, a prosecutor and a journalist who worked in Kumamoto,
waited for me during my duty.
Even if we had not met for a long time, we could really enjoyed for the story
of back in the old days at the moment when we met, because we spent
together late teens.

The town is clean, convenient, food is rich.
Even we go there many times, we will never run out pioneered the charm
of Fukuoka.

Hakata-6


Next

Kawabunza-1

Kawabunza-2

Kawabuna-3


出張の合間に、外国人スタッフに古都案内をするというミッション。
タイミングよくその日は、創業400年の歴史を持つ名古屋の老舗料亭河文にて、年に2度の河文座が開催される日だった。

サムライアーティストの異名を持つ彫刻家、流政之による「流れ床の庭」に、三間四方(6m四方)の石舞台。
能舞台と同じ寸法の舞台を囲んで、100名近い観客が「能とチェロのコラボレーション」と河文の会席料理を楽しんだ。

30年前に名古屋の伝統芸能を守るために始まった催しが、今では名古屋の文化発祥の地としての役割を担う。
古き佳きものを守り抜く姿勢と伝統ある会席料理、そしておもてなしの心。
初来日したばかりの外国人スタッフにも、その真髄がきっと伝わったであろう、素晴らしい体験だった。

Kawabunza-5

Kabunza-6

Kawabunza-7

Kawabunza-9


It was my mission that I guided a foreign staff to the ancient capital
between a business trip.
Fortunately, that day was one day that Kawabun-za (Theater of Kawabun)
would be held twice in a year, in well-established restaurant Kawabun of
Nagoya with a history of 400 years founded.

There is the "garden of flow floor" sculptor which was made by the samurai
artist, Masayuki Nagare, and stone stage of Sangen Shihou (6m square).
Around a stage of the same dimensions as the Noh stage, audience nearly
100 people enjoyed the "collaboration of cello and Noh" and a
"Kaiseki-course meal of Kawabun."

An event which started in order to protect the traditional arts of Nagoya
30 years ago, has been a role as a cultural birthplace of Nagoya now.
We enjoyed the traditional attitude to protect those good old, traditional
Kaiseki-course meals, and hospitality.
It was a great experience for a foreign staff of just first visit to Japan to c
onvey Japanese traditional essence.

Kawabunza-10

Kawabunza-8
Next