Archives

2018年08月

初めて世に出した本は、9年間の日記そのままだった。
それから5年が経って、少し冷静に2冊目を書いた。

決して一人よがりにならないよう、
第三者と一緒に伝えていくという想いで、やってきた。

背中を押してくださる出版プロデューサー。
仕事の域を超えて、共に歩いてくださる編集者。
そのバックには、凄腕の出版発行人。
私の想いを色で表現してくださったアーティスト。
愛溢れる挿絵で、そこに温度を与えてくださったアートディレクター。

日本語以外の言語での出版作業が、少しずつ進められている。
各国の装丁デザインには、それぞれルールがあるようだけれど、
譲れない部分、伝えたい部分は、そのまま伝えたい。

とにかくチームで進めること。
仲間を信じること。それが絶対。

翻訳チームの皆さん、よろしくお願いいたします。

写真 2018-08-30 18 35 01


The book that I issued for the first time was my 9-year diary.
Five years later, I wrote a second book calmly.

To never be self-satisfied-complacent,
I came with the feeling of telling it with a third party.

A publishing producer who pushes my back.
Beyond work, an editors who walk together.
To that back, a publisher of a great arm.
An artist who expressed my feelings in color.
An art director who gave the warm feeling with an illustration full of love.

Publishing work in languages other than Japanese is progressing little by little.
There seems to be a rule for each cover design in each country,
I want to convey the part that I cannot yield, the part I want to convey.

Anyway we proceed as the team.
Believing in a fellow. That is absolute.

We've welcomed the translation team.


海外永住 ブログランキングへ "
Next

写真 2018-08-18 19 23 02


初夏、油で火傷を負った。
どこの病院に駆け込めば良いのか、途方に暮れた。

銀座のど真ん中で、病院を紹介してくれた友人がいた。
まもなく一緒に開業するドクターチームの古巣があるからと。

それから一ヶ月、彼らのクリニックがオープンした。
女性を美しくするために、漢方内科まであるのが魅力。

火傷の跡はまだ疼くけれど、
いずれ落ち着いたら、レーザー治療に期待したい。

写真 2018-08-27 7 27 51 (1)

写真 2018-08-27 7 27 56

写真 2018-08-27 7 29 02 (1)


Early summer, I was burned with oil.
I was at a loss what sort of hospital to get treatment.

One of my friend introduced me the hospital in the middle of Ginza.
That was an ex-hospital of the doctor team who will open new clinic together soon.

A month later, their clinic opened.
To make women beautiful, it is attractive that there is Kampo medicine department.

Although the traces of burns are still dull,
If it settle down, I would like to expect laser therapy.


海外永住 ブログランキングへ "

39558184_904427893060764_9216015719949402112_n

写真 2018-08-18 19 43 30

写真 2018-08-27 7 28 04

写真 2018-08-27 7 28 14 (1)


Next

写真 2018-08-27 21 28 14


8年前のBB KING公演にも行った。
日本でミリオンセラーの実力者が、すぐ目の前で歌ってくれる、
ライブハウスのような距離感が、Ken’s Barの魅力。

今夏のツアーは、ソニーホールで開催された。
日本からのファンクラブメンバーでVIP席は占拠されていて、
地元ニューヨーカーは立ち見するしかないという事実。

それでも、平井堅氏の高音が、たまらなく好き。
せつない歌詞に、何度も胸が締め付けられる。

一緒に行った友人の連れが、少し呆れて言う。
「彼に魅了される女性陣の幸せそうな笑顔を見ているのが楽しかったよ」

心に届く音楽は、人を幸せにする。
それが最高の褒め言葉。

写真 2018-08-27 20 08 15


I also went to BB KING performance eight years ago.
Million seller 's musician in Japan sang right in front of us,
Distance feeling like a live house was the charm of Ken's Bar.

This summer tour was held at New York Sony Hall.
As VIP seats were occupied by his fan club members from Japan,
Local New Yorkers had to stand there.

Still, I love Ken Hirai's treble unbearably.
Too painful lyrics, my heart was shook many times.

A friend of a friend who went with me said a little amazedly.
"It was fun to watch the happy smile of the female fascinated by him."

Music that reached the heart made people happy.
That was the best praise.

写真 2018-08-28 12 35 52



海外永住 ブログランキングへ "

スクリーンショット 2018-08-29 07.34.22

©︎Websiteより
Next

写真 2018-08-07 22 12 14


「地球こどもサミット」の打ち上げは、オトナだけで行われた。
今回の企画に直接関わっていた方が半分で、あとの半分は、
なぜ自分がこんなに盛大な場所にいるのか分からないという。

今夏の企画は大きな成果を収めたけれど、満足なんかしていない。
ようやく初めの一歩に駒を進めた段階だからこそ、
もうすでに次の段階への企画が始まっている。

「地球こどもサミット」は、子供だけのサミットではない。
子供たちが話し合う姿に、オトナたちは自分を省みる。
オトナが出来ないことを、子供たちが出来るのはなぜだろう。

損得勘定や利害関係のない無垢な気持ちを思い出す、
オトナ達が学ぶことがきっとある。

打ち上げは、お疲れ様の会ではなくて、
将来に向けてのキックオフミーティング。

未来への種まきに賛同してくださる方々、
引き続き、どうぞよろしくお願いいたします。

写真 2018-08-28 12 29 34

写真 2018-08-28 12 31 26

写真 2018-08-28 12 30 16

写真 2018-08-28 12 32 22


The launch of the "The Earth Children Summit" was held only by Adults.
Those who were directly involved in this project were half,
other half those said they did not know why they were in such a magnificent place.

The plan of this summer was a big success, but we are not satisfied.
Because this stage where we advanced the piece to the first step,
Planning for the next stage has already begun.

"The Earth Children Summit" is not a summit only for children.
By watching the kids' discussion, the adults think about oneself.
We wonder why children can do things that adults cannot do.

Remembering non-interest connection and innocent feelings,
There are surely things that adults can learn.

The launch was not a cheers for good work,
It was a Kick-off meeting for the future.

People who approve of our concern for the future,
please keep watching and encourage us.


海外永住 ブログランキングへ "

写真 2018-07-15 8 59 02 (1)


Next

シェフ藤木千夏氏から電話があるのは、たいていニューヨークの午後遅く。
日本で東の空が白くなる頃まで、毎日働いているから。

新店舗のオープン前にも、彼女がSOSを出してきた。
SolaからUmiへと変化していく過程、大きなプレッシャーがあったに違いない。

新ブランドのコンセプトを考えている彼女に、会わせたい人がいた。
オープンしたら一緒にお店に連れて行くからね、と。

千夏シェフの料理は、いつも優しい。
生命の原点・海から産み出される素材が、穏やかに身体に浸透する。

お粥から始まり、素麺で締めるフランス料理。
唯一無二のおもてなしで、心がゆっくりと洗われる。

アグレッシブな人間関係に疲れた時も、ここに駆け込むことにしよう。

写真 2018-08-14 6 19 50

写真 2018-08-14 6 32 51

写真 2018-08-14 6 55 04

写真 2018-08-14 7 13 03

写真 2018-08-14 7 38 29

写真 2018-08-14 8 02 34

写真 2018-08-14 8 29 29


When I get a phone call from Chef Chinatsu Fujiki, it is always late afternoon in New York time.
Because she works every day until the eastern sky turns white in Japan.

Even before opening a new store, she asked me to help.
In the process of changing from Sola to Umi, there must have been a lot of pressure.

There was a person that I wanted to introduce to Chinatsu while thinking of the concept of a new brand.
I promised I would take her to the new restaurant together.

The dish of the Chinatsu chef is always kind.
Origin of life · The material born from the sea gently infiltrates the body.

It is French cuisine starting with porridge and finishing with noodles.
With one and only hospitality, the heart is washed slowly.

Even when I am tired of aggressive human relations, I had better to come here.

写真 2018-08-14 10 09 15



海外永住 ブログランキングへ "

写真 2018-08-14 6 55 29

写真 2018-08-14 6 55 33

Next

イベントというのは、打ち合わせ段階でほとんどが決まる。
当日に向けて、何度も何度も呼吸合わせをする。

多分それは、仲間の人となりを知るための時間であり、
彼らと一緒にやっていくパッションを生み出す時間でもある。

主役になる人は、そこに気付かないこともある。
お膳立てされた舞台の上で、自分の表現だけして帰って行くことが多い。

でも、そこで育まれたチームワークは、永遠に繋がっていく。
本番まで秒読み段階に入り、緊張感のある打ち合わせが続く。

「ありがとう」という言葉があれば、すべて報われる。

写真 2018-08-14 15 36 50


The success of the events are mostly decided at the meeting stage.
We try to meet and discuss over and over again and again before the event.

Perhaps it is the time to know the people of a group,
It is also time to create passion to work with them.

People who become the protagonists sometimes do not notice there.
They often go home only after expressing themselves on the stage.

But teamwork raised there will be connected forever.
Entering the countdown phase until the actual stage, meetings with a feeling of tension continue.

If we have the word "thank you", we will be happy at all.

写真 2018-07-09 12 13 37



海外永住 ブログランキングへ "
Next

写真 2018-08-22 19 36 47


芝居を観るようになったのは高校時代。
今は亡き親友や当時の同級生と、ちょっと大人の世界を観るのが楽しかった。
役者の温度や息遣いが直に伝わる小劇場での公演は、その余韻が楽しい。
夏の最後に、役者・成田浬氏の出演する作品を観に行った。

寺山修司氏の作品は、アングラ系としてもかなりハードルが高い。
現実と非現実、現象と幻想が交錯して、時にテーマを見失う。
それでも彼の作品が断続的に上演される理由を探ってみたいと思った。

私は、女優・大山デブ子氏出演の映画を観たことはないけれど、
鬼才・寺山修司氏の寵愛を受けたというからには、
人として普遍的な魅力に溢れる人だったと想像できる。

女優デブ子がモデルとはいえ、舞台のデブコは単なる虚像でしかない。
「暴食」「色欲」「強欲」「憤怒」「怠惰」「傲慢」「嫉妬」
キリスト教における7つの大罪とも言われる、人間の負の感情。
それらを象徴するキャラクターを、役者達が演じる。

舞台はオモチャ箱から飛び出してきたおとぎ話のように、
欲望の末に人魚になってしまった男を中心に進行され、
時折デブコの話を交えながら、「人生は祭りだ」と盛り上がる。

より人間くさく生きることは、7つの大罪すべてを背負うこと。
デブコが犯罪者たる所以を観客に考えさせるのが、
この作品の見どころなのかもしれない。

「B機関」という劇団、そして「点滅」氏の演出も初体験だったけれど、
舞踊と歌を芝居に混在させ、現実と幻想の世界を作る感覚が見事だった。

素敵な芝居にお声がけしてくれた浬くん、ありがとう。

写真 2018-08-22 19 36 51


It was during high school that I went to see a theater play.
I enjoyed watching a little adult world with my dear friend and classmate of that time.
A performance in a small theater where the actor 's temperature and breath are transmitted directly is a pleasant finish.
At the end of the summer, I went to see works that Mr. Kairi Narita acted as an actor.

Mr. Shuji Terayama's work is quite a deep as an underground play.
Reality and unreality, phenomena and fantasies interlace, sometimes losing sight of the theme.
Still I wanted to explore why his work was intermittently performed.

I have never seen a movie starring Actress Debuko Oyama,
Because it is said that she received the love of Mr. Terayama,
we can imagine that it was a person full of universal charm as a person.

Actress Debuko might be a model, but the stage Debuko was just a virtual image.
"Gluttony" "Lust" "Greed" "Wrath" "Sloth" "Pride" " Envy"
It is said to be seven big sin in Christianity, a negative emotion of man.
The actors play the characters symbolizing them.

Like the fairy tale that jumped out of the toy box,
It progressed mainly with a man who became a mermaid at the end of desire,
While occasionally talking about Debuko, and all characters raise up saying "Life is a festival."

To live as human beings is to carry all seven deadly sins.
It is the reason that the audience thinks that Debuko is the criminal,
It might be a highlight of this work.

Theater company "B-Kikan" and the directing of Mr. "Tenmetsu" was also my first experience,
Mixing dance and singing in the play, the sense of making the world of reality and fantasy was brilliant.

Thank you, Kairi, who invited to a nice play.

写真 2018-08-22 16 23 27



海外永住 ブログランキングへ "

写真 2018-08-22 19 36 56
Next

写真 2018-07-08 15 57 06

写真 2018-07-08 15 17 49


今は誰もが名刺代わりに本を出版する時代だけれども、
それはすなわち、優秀なライターが増大しているということらしい。

ゴーストライターの存在が、その前面に出ない時代ではなく、
誰かに代わって本を書くことを生業とする時代。

著者が前面に出るビジネス本やタレント本のなかにも、
実はライターによるインタビューをまとめているものが多い。

料理研究家コルトンひでこさんの自叙伝を、
友人ライターの鮫川佳那子さんが一冊の本にまとめ上げた。

もちろんコルトンさんが主役であることには間違いないけれど、
彼女に惚れ込んだ鮫川さんがいたからこそ、それが世に伝わった。

謙遜が美徳とされる世の中で、自己流を貫き通す強さがむしろ美しい。
裏方に徹する人の存在をその主役が認めた時こそ、新しい物語が始まるから。

37926742_2070685829915003_1106281247853772800_o


It is now time for everyone to publish books instead of business cards,
That is, it seems that excellent writers are increasing.

It's time when the existence of ghostwriters appear on the front,
means that writers are writing a book on behalf of someone.

In business books and talent books whose authors are in front,
Actually, many are summarizing interviews by writers.

Cooking researcher Colton Hideko's autobiography,
A friend writer, Kanako Samekawa, put it together in a book.

Of course there is no doubt that Ms.Colton is the leading role,
It was because of Ms Samekawa who fell in love with her, it was transmitted to the world.

In the world where humility is regarded as virtue, the strength to penetrate self-flow is rather beautiful.
The new story begins when the protagonist recognizes the existence of a person who works on the back stage.

写真 2018-07-08 17 40 09



海外永住 ブログランキングへ "

写真 2018-07-08 17 37 26

友人ライターの公文紫都さんとバッタリ。
Next

180801_katsumi_Zimagine_1


昨秋のJALイベント開催前に、KATSUMI氏のライブにお伺いした。
覚えている曲は数えるほどだったけれど、胸に伝わる想いを受け取った。

その後、彼のラジオ番組にゲスト出演させていただいた御縁もあって、
彼の世界観をもっとじっくり聴いてみたいと思うようになった。

「It’s my JAL」のCMソングで一世を風靡してから四半世紀。
私はその間、転職したり、子育てに悩んだり。
どこを目指して生きているのかも、わからくなっていた。
そうこうしている時もずっと、KATSUMI氏がアーティストとして、
今なお深くメッセージを伝え続けていることが感慨深い。

ゼロからモノを作り出すアーティストは、時に生みの苦しみに遭い、
伝えられないもどかしさに悩むこともあるに違いないけれど、
想いを貫き通す活動の尊さが、ファン層の幅を広げているに違いない。

夏のマンスリーライブ会場は、熱心なファンで埋め尽くされていた。
外気の暑さを忘れさせるような「風」を感じる曲目がテーマ。
共演する矢吹卓氏のマニアックなピアノにも魅了されつつ、
終盤に、自然と周囲に折り紙の飛行機を手渡すファンの姿に感動。

KATSUMI氏の育んできた世界が、その空間に優しさを形づくっている。
音楽に対して、人に対して、誠実であること。それがすべて。
またタイミングが合えば、彼の歌声に会いに行こう。

KATSUMI Official Website

180801_katsumi_Zimagine_2

©️KATSUMI

Before the last fall JAL event, we visited Mr.KATSUMI 's live show.
I did remember only a couple of his songs, but I received the feelings conveyed to my heart.

After that, there was also the edge that I had guest appearance on his radio program,
I wanted to listen more carefully to his view of the world.

A quarter of a century since the commercial song "It's my JAL" was on TV screen.
Meanwhile, I changed jobs and suffered from child rearing.
I had time that I did not realize where I find the aim of my life.
Even when I was over it,
I'm deeply impressed that Mr.KATSUMI has continued to convey the message deeply as an artist.

An artist who creates something from scratch is sometimes encountered with suffering of produce,
There must be something to worry about frustration that cannot be conveyed.
But the preciousness of activities that penetrate their thoughts is broadening the fans' range.

His monthly live in summer venue was filled with enthusiastic fans.
The theme of the set list was "wind" that made us to forget the hot weather.
While being fascinated by Mr. Taku Yabuki's piano to co-star,
I was impressed by the appearance of the fans who handed over the origami plane kindly to surroundings at the end.

The world that Mr. KATSUMI has nurtured was shaping kindness in that space.
Being honest with respect to music, to people. That was all.
If I have chance again, I would like to meet his singing voice.

写真 2018-08-01 23 00 25



海外永住 ブログランキングへ "

写真 2018-08-02 5 32 13


Next

写真 2018-07-21 10 57 27


今夏の日本、とにかくよく台風がやって来た。

7月イベント前日、西日本での大雨被害。
新幹線が止まって、登壇者とは電話で打ち合わせしただけ。

沖縄行きは、当日朝まで飛行機のキャンセルが続いた。
幸運なことに、私達のフライトは、強風の合間を縫って着陸できた。

札幌からの帰りは、台風が来る前にと朝から何時間も空港に並んだ。
最後まで粘って、アップグレード費用を払って、何とか乗せてもらった。
その次の便から夜遅くまで、フライトは全便キャンセルになった。

「地球こどもサミット」当日は、台風直撃の予報が出ていた。
こども達のパワーで、サミットは無事終了し、皆帰宅できた。

家族がNYに戻る時、台風の影響で使用機材の到着遅れ。
そこから十数時間の長旅は、やはり身体にこたえる。

自然の力には敵わない。ただ、それに従うだけ。
運は引き寄せられるけれど、運命は変えられない。

写真 2018-07-28 0 42 48

写真 2018-07-28 0 43 41

写真 2018-07-28 0 44 04


Japan this summer, a typhoon came frequently.

The day before the July event, heavy rain damage in western Japan happened.
The bullet train stopped and I had a conference call with my partner only 10 mins.

When we went to Okinawa, the cancellation of the plane continued till the morning of the day.
Fortunately, our flight could land between strong winds.

The return from Sapporo, we lined up at the airport for hours from the morning, before the typhoon came.
We kept till the end, paid for the upgrade fee, we managed to get it on.
From the next flight until late at night, the flight was canceled all the way.

On the day of the "The Earth Children Summit", we had a forecast of a direct typhoon hit.
With the power of children, the summit ended successfully, everyone was able to go home.

When family returned to NY, the airplane delayed of arrival of equipment used due to typhoon.
After 14 hours' long trip from there, the body would be very tired.

There is no enemy for the power of nature. we just follow it.
We can call luck, but we cannot change our fate.


海外永住 ブログランキングへ "

写真 2018-07-21 5 45 17

写真 2018-07-29 18 43 29

写真 2018-07-29 18 38 08

写真 2018-07-29 17 20 19

Next

まったく予習なし、行き当たりばったりの北海道。
どこに行っても、食事は間違いなく美味しい。

写真 2018-07-27 21 09 12


We went to Hokkaido without any preparations at all.
No matter where we go, the meal was definitely delicious.


海外永住 ブログランキングへ "

写真 2018-07-25 15 05 53

写真 2018-07-25 15 03 37

札幌市内のパン屋さんでも、ソフトクリームが美味しい。結構高いけど。
写真 2018-07-26 14 58 38

写真 2018-07-26 14 45 40

写真 2018-07-26 14 32 28

写真 2018-07-26 14 59 01

ニセコで紅茶のルピシアがレストランをやっていた。突然発見して入ったら大当たり。
Next

写真 2018-07-27 12 34 06

写真 2018-07-27 12 31 43


マンハッタンの街中、歩道に白く塗った自転車が繋がれている。
命を落とした人に献花を捧げる、すなわち事故現場。

それほど危険な場所だから、子供たちは普段自転車に乗る機会がない。
毎夏、少しずつ練習をして、この数年でようやく末娘も人並に追いついた。

大自然の風を体感するために、洞爺湖で自転車を借りた。
あまりの暑さと虫の大群に、末娘のハンドルさばきは少しおぼつかない。
2時間以上かけて、ようやく3分の1周を往復。
およそ30㎞というところだろうか。

トライアスロン競技を趣味にしている友人たちに感服した日。
明日は筋肉痛がおそろしい。

写真 2018-07-27 11 39 01


In the city of Manhattan, a bicycle painted white on the sidewalk is connected.
It is an accident scene, offering a flower arrangement to the person who lost the life.

Children do not have the chance to ride a bicycle usually because it is such a dangerous place.
Every summer, my kids practice little by little and my youngest daughter finally caught up with her age's level in the last few years.

In order to experience the wind of the nature, we borrowed bicycles at Lake Toya.
To the terrible hot weather and a large group of insects, the youngest daughter took a time to ride.
It took two hours or more and finally went back and forth one third of the lake.
It was about 30 km.

I really respect of my friends who do triathlon competition.
I fear my muscle pain tomorrow.

写真 2018-07-27 11 39 04



海外永住 ブログランキングへ "

写真 2018-07-27 13 37 04

Next

写真 2018-07-26 15 32 35


会社員時代、同僚とニセコスキー場に行った。
「望羊亭」というロッジがあって、そこで食べる海鮮丼が絶品だった。

生まれて初めて、夏の羊蹄山を望んだ。
なだらかに広がる裾野が美しく、蝦夷富士と呼ばれる所以を実感した。

美しい景色を見ると、娘に見せてあげたいなと思う。

写真 2018-07-27 17 15 24


I went to Niseko ski resort with ex-colleagues before.
There was a lodge called "Bo-Yo-Tei", and the seafood bowl we ate there was exquisite.

I saw the mountain Yotei in summer for the first time.
The gently-spreading foot-of-mountain was beautiful, I realized the reason called "Ezo-Fuji".

When I see beautiful scenery, I feel I want to show it to my daughter.

写真 2018-07-27 17 14 32



海外永住 ブログランキングへ "
Next

写真 2018-07-26 11 23 56

写真 2018-07-26 11 13 20


毎朝子供たちは、NHK連続ドラマの音楽で動き出す。
苦手だった日本語、いつしか日常会話ができるようになったのは、
紛れもなく、テレビという文明の利器のおかげ。

ウィスキーの製造に人生を捧げた夫婦の物語。
子供たちは「まっさん」の軌跡を見て大いに喜び、
私は異国の地で奮闘する喜びと苦しみを想像する。

旅の最終目的地は、どこへ向かうべきなのだろうかと。

写真 2018-07-26 11 41 11

写真 2018-07-26 11 44 26

写真 2018-07-26 11 47 02

写真 2018-07-26 11 47 07

写真 2018-07-26 11 37 43

写真 2018-07-26 11 59 15


Every morning my kids start moving with the NHK series drama music.
Though they were not good at Japanese before, it became possible to have everyday conversation.
Undoubtedly, thanks to the instruments of the TV civilization.

A story of a couple who dedicated their lives to the manufacture of whiskey.
My kids were delighted to see the story of "Massan"
I imagined the joy and suffering struggling in a foreign land.

I wonder where the final destination of the trip of life should go.


海外永住 ブログランキングへ "

写真 2018-07-26 11 22 04

写真 2018-07-26 12 29 16

写真 2018-07-26 12 12 45

写真 2018-07-26 12 13 45

写真 2018-07-26 12 17 46



Next

写真 2018-07-26 17 48 03


大学に入学して早々に、自動車の免許を取った。
その後の人生、もうすでに米国生活が半分近くなるのに、
いまだにアメリカで運転することに苦手意識がある。

北海道の大地で、ハンドルを握る。
このまま、どこまでも行けそうな気持ちになる。

すでに秋の風が吹く支笏湖、その透明な水の青さに感動。

ただ歩いて、ただ深呼吸をする。
命あるだけで、嬉しいと思える。

写真 2018-07-26 17 35 55


As soon as I entered university, I took driver's license.
After that, my life in the United States already is nearly half of my life,
I do still not like driving in the US.

But when I hold the steering wheel in the land of Hokkaido,
As it is, I feel like I can go anywhere.

Lake Shikotsu, where the autumn wind blew already, I was moved by the blue of its transparent water.

Just walk, just take a deep breath.
Just by having a life, I feel to be glad.

写真 2018-07-26 17 35 40



海外永住 ブログランキングへ "
Next

写真 2018-07-25 19 23 01


夏の北海道は学生時代以来。
まずは原点に帰ろうと、小樽散策。

あの頃、とても大きく見えた街。
異国情緒漂う景色に、外国語の看板が並ぶ。
街を歩く観光客も、ほとんどが外国人。

時の流れを回顧する、つかの間の休暇。

写真 2018-07-25 17 20 46


The last time I went to Hokkaido in summer was my student days.
First off, I went for Otaru walking to return to my origin.

In that time, the city looked very big.
Signs of foreign languages lined up in the exotic landscape.
Tourists who walked in the city became mostly foreigners.

Fleeting vacation to look back on the flow of time.

写真 2018-07-25 18 49 54



海外永住 ブログランキングへ "

写真 2018-07-25 16 50 00

Next

写真 2018-07-11 13 45 08

写真 2018-07-11 13 45 24


ずっとお会いしてみたかったアーティスト、秋濱克大氏。
かつてニューヨークに在住していた友人から御紹介いただいた。

出会いの場所にセレクトさせていただいたのは、
私が飲食業界と御縁を持つキッカケになった仲間の一人、
栗本清氏がシェフを勤める東京駅すぐ近くのイタリアンレストラン。

秋濱氏は自身でハンドメイドのジュエリーを制作する一方で、
たくさんのアーティストとのコラボレーション企画を遂行している。

アーティストが一匹狼で戦い抜く時代ではない今だからこそ、
いかにたくさんの人と繋がり、いかに人を大切にしているかが、
そのファン層を拡大しているのだと、彼を見て思う。

すでに流れの出来ているチームに、どんなエッセンスを加えるべきか。
新しい出会いに感謝しつつ、航海の羅針盤をゆっくり眺めている。

写真 2018-08-14 17 14 35


I met Mr. Katsuhiro Akihama, an artist who I wanted to see for a long time.
I was introduced him from a friend who lived in New York before.

As for the meeting, I chose an Italian restaurant near the Tokyo station where the chef Kiyoshi Kurimoto worked.
He was one of my fellows who got me close to the food and beverage industry more than 20 years ago.

While Mr. Akihama makes handmade jewelry himself,
he is collaborating with numerous artists.

Now is not the era when artists fight with one lone war.
Since he knows how to connect with many people and how to cherish people,
I learn through him that he is expanding its fan base.

I wonder what essence should be added to the already flowing team.
I am grateful for the new encounter and watching the voyage's compass slowly.

写真 2018-07-11 13 51 54



海外永住 ブログランキングへ "

写真 2018-08-14 17 47 16 (1)

Next

写真 2018-07-15 15 54 51

写真 2018-07-15 15 54 59 (1)

写真 2018-07-15 15 56 42


90年代後半にNYで知り合った友人らのグループが、
イスラエルのブランドSABONを日本に導入して10年が経過した。
当時のコンペには、いくつかの大手商社が参加していたけれど、
たった数年で何億という投資額を回収したスキルは、
まさに少数精鋭のブレイン仲間が企画をした賜物だった。

SABON JAPANの10周年を記念して、Decadeシリーズが発表された。
オリエンタルな甘さの中にも、どこか艶やかな大人を感じる香り。
そこから受けたインスピレーションを、さらにアートで表現するという試み。

西村麻里さんのライブペイントが始まると、観衆は静かに見守った。
制作風景を直に見せるライブペインティングは、いまでは珍しくないけれど、
出来た作品をそのまま献上できる完成度の高さは秀逸だ。

描き始めは、落ち着いたトーンで、大人っぽい風合いだと見て取れた。
そこに生命を吹き込まれたように、艶っぽい鳥が目の前で羽ばたくと、
それは女性らしいフェロモン漂う作品になっていた。

暑い夏の日、目黒川沿いのアトリエサボンに、不思議な風が流れるのを感じた。

写真 2018-07-15 15 56 00

写真 2018-07-15 16 36 18 (1)


A group of friends whom I met in NY in the latter half of the 1990s,
Ten years have passed since they have introducing the Israeli brand SABON to Japan.
There were several major trading companies participating in the competition at the time,
The skill that collected hundreds of millions of investment in just a few years,
It was a result that a very few elite Blaine fellow planned.

In commemoration of the tenth anniversary of SABON JAPAN, the Decade series was announced.
Among the oriental sweetness, it smells somewhat glossy adults.
At the atelier SABON, there were the collaboration events that the artists expressed the inspiration received from Decade series.

When Mari Nishimura's live paint began, the audience watched silently.
Although live painting, which shows the production scene directly, is not rare now,
The high degree of perfection that she can dedicate her work as it is outstanding.

At the beginning of drawing I saw that it was a calm tone and an adult-like texture.
As glittering birds fluttered in front of us as if life was blown there.
At the last, It was finished as a feminine pheromone work.

On a hot summer day,
I felt a wonder wind flowed in the atelier SABON along the Meguro River.

写真 2018-07-15 16 37 46 (1)

写真 2018-07-15 16 38 20


SABON Official Website


海外永住 ブログランキングへ "

写真 2018-07-15 16 53 25 (1)

写真 2018-08-14 9 03 24
Next

写真 2018-08-03 16 58 53

写真 2018-08-03 17 01 13


金魚と和をモチーフにした水中アート展示会「アートアクアリウム」。
12年目を迎える今年は、「真の日本」をテーマに、
日本橋、名古屋、上海の3都市で開催されている。

日本橋会場のテーマは、「江戸・金魚の涼」。
エントランスを抜けるとすぐに「天井金魚」が頭上に広がる。
本来、腹部しか見えないはずなのに、
プリズムガラスに反映されて、美しく泳ぐ姿が見て取れる。

「フローティングリウム」「アースアクアリウム・ジャポニズム」
「超・花魁」「床掛け金魚飾り」
江戸切子や九谷焼といった日本の伝統工芸を愛でながら、
作品ひとつひとつに、プロデューサー木村英智氏の世界観を想像する。

本会場の最大の見どころは「大政奉還金魚大屏風」。
18面の屏風にプロジェクションマップを投影しつつ、金魚を泳がせる。
大政奉還の時代を区切りに、日本のアートシーンが再現される様子は圧巻。

自然界の生き物とアートを共存させること。
一秒として同じシーンを繰り返すことのない生き物の美しさに、
人間が少しだけ手を加えて、その魅力を増幅させる。

日本庭園でも池の上から眺めることしかない観賞用の金魚や錦鯉を、
四方八方から眺めながら、万華鏡の世界にワープした時間が過ぎてゆく。

酷暑ともいえる今夏、「アートアクアリウム」で都会の涼を御体感ください。

写真 2018-08-03 16 58 01

写真 2018-08-03 17 01 21

写真 2018-08-03 17 01 33


"Art Aquarium" is the underwater art exhibition with goldfish and Japanese motif.
This year marking the 12th year, with the theme of "The True Japan"
It is held in three cities: Nihonbashi, Nagoya, Shanghai.

The theme of the Nihonbashi site is "Edo: Coolness of Goldfish".
As soon as you pass through the entrance, "Ceiling goldfish" spreads overhead.
Originally, only the goldfish's abdomen should be visible,
Reflected on the prism glass, you can see the beautiful swimming form.

"Floatingrium" "Earth Aquarium Japonism"
"Super Oiran" "Floor Hanging Goldfish Decoration"
While loving Japanese traditional crafts such as Edo Kiriko and Kutani Yaki,
Imagine the world view of Mr. Hidetomo Kimura, the producer, one by one.

The greatest highlight of this venue is "Taisei Houkan Goldfish Large Byobu - Folding Screen".
You can see the swimming goldfish while projecting the projection map on 18 screen folding screens.
The appearance of the Japanese art scene, before and after of the democratization era, being reproduced is masterpiece.

He coexists nature creatures and art.
To the beauty of living things that do not repeat the same scene as a second,
He modifies their charm by adding small effort.

Usually, in the Japanese garden, we watch goldfish and Nishikigoi - Colored Carp for ornamental only to see from the top of the pond.
While watching from all directions, we feel the kaleidoscope world.

This very hot summer, please try to experience the urban coolness with "Art Aquarium".

写真 2018-08-03 17 01 07

写真 2018-08-03 17 01 56

写真 2018-08-03 17 03 55



海外永住 ブログランキングへ "

写真 2018-08-03 17 08 52

写真 2018-08-03 17 15 15

写真 2018-08-03 17 23 15
Next

写真 2018-08-11 7 48 17

写真 2018-08-09 6 22 52

写真 2018-08-10 7 36 26

写真 2018-08-10 7 36 32

写真 2018-08-10 7 36 47


今年5月、舞台となる国際会議場を下見した。
ワクワクするよりも、少し足が震えた。
TV中継されるような空間で、こども達がどんな話をするのだろうと。

主催者の浅野敬子さんは、アイディアマン。
次々と飛び出す彼女の壮大な構想を、裏方でまとめ上げるのが私たちの役目。
東京とニューヨークのやり取りだけでは、敬子さんの発想には追いつけない。
13時間の時差の中、朝起きると未読メッセージが数珠繋ぎになっていた。

7月、ようやく足並みが揃い出したのを実感した。
コアメンバーが、それぞれ自分の役割を、誰が決めるわけではなく、
ひたすら突き進んでいるのを感じた。きっと大丈夫。

農水大臣の御挨拶に始まり、開会宣言、ディスカッション、
こども達のプレゼン、閉会宣言。
途中サプライズで、SDGsのキャラクターが会場に飛び込む。

こども達が牽引すべきサミットだから、行き先はまるで見えない。
でも、裏方ではしっかりした台本や進行表が必要で、
そんなこんなをまとめていくのが、私のミッションだった。

当日、会の進行中、一番緊張していたのは私だったかもしれない。
最後に敬子さんの目から涙がこぼれた時、
彼女が人をまっすぐに信頼する気持ちが、企画の成功を導いたのだと実感した。

スタッフそれぞれの力を信じて、しっかり任せてくれることが、
これだけの人たちの心を動かすのだと思うから。
こども達を信じて、私たちを信じてくれた彼女に、
ひたすら感謝したいと思った。

誰かを救ったり、大きな解決策がその場で見つかるとは思わない。
国境や宗教、人種の壁を超えて、
こども達が輪になって考える機会を提供することが、最大の目的。

2018年8月8日、地球こどもサミット開催。
屈託ないこども達の意見が飛び交い、オトナ先生達はきっとそれぞれに、
子供の頃の無垢な気持ちを思い出していたに違いない。

歴史の1ページが刻まれたことを、たくさんのメディアが賞賛してくれた。

次はドイツ、そしてニューヨークで開催予定。
こども達の未来のために。ぜひ見守っていてください。

関わってくださったすべての方々に、感謝をこめて。

JAPAN TODAY

Yahoo!ニュース

毎日新聞

写真 2018-08-09 6 45 51

写真 2018-08-09 6 45 57

写真 2018-08-09 6 46 06

写真 2018-08-10 7 36 44

写真 2018-08-10 7 36 57

写真 2018-08-10 7 37 20


写真 2018-08-11 8 10 21

写真 2018-08-11 8 10 58

写真 2018-08-11 8 11 27

写真 2018-08-11 8 23 11


In May this year, we previewed the international conference hall that will be the venue.
My feet trembled a bit than I was excited.
I wondered what kind of stories children will talk about in a space like TV live.

The organizer Ms.Keiko Asano was an idea-woman.
It was our duty to summarize her spectacular idea that jumps out one behind the other.
Just by exchanging between Tokyo and New York, I cannot keep up with Keiko's idea.
In the 13 hours of time difference, when I woke up in the morning unread messages were sticking together.

In July, I finally realized that our steps were in order.
Each core member decided their own role, not who decided,
I felt that we were going all the way. I felt we were OK.

Starting with the greeting of Minister of Agriculture and Fisheries, opening declaration, discussion, presentation, and closing declaration.
Miraiger, SDGs' character, cut into the venue through the surprise.

A summit will be driven by children, so we cannot see the destination.
But on the other side we need a solid script and progress table,
It was my mission to put such a thing together.

On the day of the meeting, I might had been the most nervous.
When tears spilled from the eyes of Keiko in the end,
I felt that her pure mind that she trust people led to the success of the project.

She believed the power of each staff,
So it moved people's hearts.
I just wanted to thank her that she believed children and us.

We did not think we save someone or find a big solution on the spot.
Beyond borders, religion, race barriers,
Providing opportunities for children to think in the circle was the greatest purpose.

August 8, 2018, the Earth Children's Summit was held.
We welcomed pure opinions of children.
All adults might remembered our innocent feelings when we were children.

A lot of media praised the fact that one page of history was engraved.

Next one will be held in Germany, New York.
For the future of children. Please take a look our next stage.

Thank you to all the people who were involved.

写真 2018-08-09 5 53 09

写真 2018-08-09 7 35 54

写真 2018-08-09 7 36 06



海外永住 ブログランキングへ "

写真 2018-08-11 8 17 49

企画したオトナ達。でも主役はこども!
写真 2018-08-11 8 35 33

こども達の未来のために!オトナができることを!
写真 2018-08-09 7 36 24

参加企業の広報やマスコミ、参加者のご家族の皆様には、隣接する多目的ホールでライブ中継を御覧頂きました。
写真 2018-08-11 10 34 15

協賛企業からのお土産もいっぱい。こども達の胸に刻まれる夏休みの思い出になるといいなぁ。
写真 2018-08-11 10 39 16


Next

写真 2018-07-23 19 12 08


沖縄本島、名護よりさらに北に向かう。
目的地は、毎年行き着く「今帰仁(なきじん)」村。

「仁」は、「思いやり、情け、慈しみ、人」という意味。
今帰仁村は、人と触れ合うために帰る場所なのだと。

毎年お世話になっている宿のオーナー夫妻と、海の家の店長が、
プライベートな時間を使って、BBQでおもてなししてくださった。

仕事で知り合った友人が、偶然同じ時期に帰省していた。
フルーツ農園の叔父さんと一緒に、マンゴーを届けてくれた。

自然以外に何もないビーチで、盃を交わす。
ただそこに笑顔があるだけで、幸せになれる。

朝起きて、目が見えて、手足が動くことに感謝する。
そんな原点を振り返るために、みんなここに帰ってくるのかもしれない。

また来年も、今帰仁を目指そう。

写真 2018-07-23 21 30 04

写真 2018-07-23 21 25 40


I was heading north from Nago, in Okinawa main island.
The destination was "Nakijin" village where we go every year.

"Jin" means "consideration, compassion, people."
It is said that Nakijin village is a place to return to meet people.

The owner couple of our staying villa, where we stay every year, and the manager of the ocean's house,
hosted BBQ party at the beach while their private time.

A friend who I met during work, returned her grandmother's home in Nakijin at the same time.
She visited us with her uncle who owned fruit plantation, and gifted us a plenty of mango.

We shared the time together on the beach where only nature was there.
Just having a smile there makes us happy.

I wake up in the morning, I can see, I appreciate the movement of the limbs.
In order to look back on such origin, everyone may come back here.

I will also come back to Nakijin next year.

写真 2018-07-24 11 02 23

写真 2018-08-18 8 19 08



海外永住 ブログランキングへ "

写真 2018-07-24 11 11 58

Next

小学校の修学旅行で、初めて沖縄に行った。
当時の沖縄には、まだホテルもほとんどなくて、
アパートを改良しただけの民宿は、とても気味が悪かった。

あの頃の沖縄にも、きっと美味しい食事はあったのだろうけれど、
小学生の団体旅行に出される食事に、まるで美しい思い出がない。

時代が経過して、沖縄は日本随一の観光地になった。
美しい海と、温厚な人々、そして美味しい酒と食事。
そんな常識が当たり前になったことを、つくづく噛み締める。

生きていればこそ、時の流れを体感できるのだと。

写真 2018-08-18 9 00 21


I went to Okinawa for the first time on a farewell trip of elementary school.
At that time in Okinawa, there were still few hotels,
The inn which was just improving the apartment was very creepy.

I guess there was also a delicious meal in Okinawa at that time,
Elementary school students' group meals were devoid of beautiful memories in the meal.

With the passage of time, Okinawa became the best tourist destination in Japan.
Beautiful sea, heartful people, and tasty sake and meals.
I grab the fact that such common sense became commonplace.

It is only by living that we can experience the flow of time.


海外永住 ブログランキングへ "
Next