Archives

2020年03月

今年初め、中国・武漢から新型コロナウィルスの速報が伝えられた頃、
米国人にとってそれは、遠いアジアで起こった「対岸の火事」でしかなかった。

3月1日、ニューヨークで初めての感染者が確認された時も、
まだニューヨーカーはどこかで、楽観視していたに違いない。
たった4週間、ニューヨークだけで6万人近くが感染し、
米国全土ではすでに12万人超、イタリアを抜いて世界一の数字を記している。

3月7日、国家非常事態宣言の後、娘の学校から面会禁止令が伝えられた。
3月11日の誕生日、17歳の誕生日をどのように過ごしたのだろうか。
会えない辛さ、やるせなさ、無力さ。
そこからは、すべての風景が、色を失っていった。

NY州は、大人数での集まりを禁止し、飲食店の制限を始めたのを皮切りに、
3月16日には公立学校を閉鎖、特定の業種以外の自宅勤務を命じた。
3月22日、不要不急以外の完全なる外出禁止令、いわゆるロックダウン。

周囲には一気に失業者が増えて、街はゴーストタウン化している。
国際展示場として有名なジャビッツセンターに、1000床のベッドが設置され、
セントラル・パークにも、緊急野外病院が作られた。
遺体安置のためのテントを見れば、誰しもが我が身を案じるのは当然で。

「外出自粛」は、「絶対に外に出てはいけない」というお達し。
比較的症状の軽い子供や若者がキャリアとなって、お年寄りの命を奪っている。
自分が感染しない、させないために、責任を持って行動すること以外、
今の私たちにできることがあるのだろうか。

戦地となったこの光景が、いつかまた鮮やかな色を取り戻すように。
私たち一人一人が、問われている。

スクリーンショット 2020-03-30 06.42.43

スクリーンショット 2020-03-30 06.10.02

©️DAILY NEWS

Earlier this year, when a breaking news of the new coronavirus was reported from Wuhan, China,
For Americans, it was just a “something unrelated itself” in distant Asia.

On March 1, when the first infected person was identified in New York,
The New Yorker must have been optimistic somewhere.
In just four weeks, nearly 60,000 people were infected in New York alone,
More than 120,000 people across the United States have overtaken Italy, setting the world's highest figure of infection.

On March 7, after a " National Emergency Declaration", my daughter's school sent a ban on visits.
How did she spend her 17th birthday on March 11th ?
The spicy, insatiable, helplessness I can't meet.
From there, all landscapes have lost color.

The State of New York banned large groups and began restricting eating and drinking establishments,
On March 16, it closed the public school and ordered to work from home.
On March 22, it asked a complete curfew, so-called lockdown.

The unemployed people are increasing all around, and the town is becoming a ghost town.
At the Javits Center, which is famous as an international exhibition center, 1000 beds are installed,
An emergency outpatient hospital was also set up in Central Park.
If you look at the tents for mortuaries, it's no surprise everyone fear the corona-virus.

"forbidden to go out" means that "you must never go outside".
Children and young people with relatively mild symptoms have become carriers and may have killed the elderly.
Other than acting responsibly to keep ourselves from getting infected,
What can we do now?

Hope the sight that became the battlefield will regain vivid colors someday.
Now, each of us is being asked.

スクリーンショット 2020-03-30 06.43.00

©️DAILY NEWS

人気ブログランキングへ

海外永住 ブログランキングへ "
スクリーンショット 2020-03-30 06.14.33

©️DAILY NEWS
Next

ニューヨークの街は、いよいよ厳戒態勢に入った。
食料品の買い出しと病院や薬局に行く以外、一切の外出禁止令。
海外に出ている米国人には、急いで帰国するようにとの通達。

米国での感染者倍増を受けて、日本側でも米国からの入国制限。
しかしテレビの映像から流れてくる日本は、なんと穏やかなことだろう。
桜の開花を知らせるニュースを伝えながら、花見宴会を制限する矛盾。

東京オリンピック2020年の延期が決定。
他国に比べて圧倒的に感染が抑えられているように見える日本に、
第2第3の波が及ばないように、もっと早く決断すべきだったのではないか。

この温度差は、何だろう。

私は、自分の役割をまっとうしなくては。
写真 2020-03-19 14 39 10


The city of New York is now on high alert.
There is curfew except buying food and going to hospitals and pharmacies.
We got announcement that Americans abroad that they should return home in a hurry.

Due to the doubling of the number of infected people in the United States, Japan restricts entering from the United States.
But what a calm Japan can be when we see from TV news.
We feel there is a contradiction that restricts the cherry blossom banquet while communicating news that the cherry blossoms are blooming.

The postponement of the Tokyo Olympics 2020 has been decided.
In Japan, where infection seems to be overwhelmingly suppressed compared to other countries,
they should have made a decision earlier so that the second and third waves would not reach.

How come does this difference happen?

I have to fulfill my role.


人気ブログランキングへ

海外永住 ブログランキングへ "
Next

クオモ州知事が、特定業種以外すべての会社の自宅勤務を命じた。
米国の感染者数は、あっという間に1万人を超え、
公立大学の寮を患者のベッド代わりにするため、学生に退去勧告。

自宅近辺の住宅街も、食料品を買いに行く人を見かけるぐらいで、
お年寄りや子供たちの姿は、すっかり消えた。

最後の仕事と意を決してダウンタウンに行くと、
ソーホーの街がゴーストタウンのように、静まり返っていた。

さらに下のチャイナタウンは、たくさんの飲食店が潰れて、
街を歩く人は、マスクと重装備で身を固めている。

まるで、映画のワンシーンのなかにいるよう。

夢なら、醒めてほしい。

写真 2020-03-19 14 38 46

写真 2020-03-19 14 37 41


The governor of Cuomo has ordered all companies to work from home except for certain industries.
The number of infected people in the United States quickly exceeded 10,000,
Students was ordered to leave the dormitory of a public university to serve as a bed for patients.

In the residential area near my apartment, I see people who go shopping for food,
The elderly and the children have disappeared.

When I went downtown with my last job,
The city of Soho was quiet, like a ghost town.

In Chinatown, many restaurants have gone bankrupt,
People who walk around the city were wore with masks and heavy equipment.

It was like being in a movie scene.

If it's a dream, I want to be awake.

写真 2020-03-19 14 38 40


人気ブログランキングへ

海外永住 ブログランキングへ "

写真 2020-03-19 14 35 49

Next

公立学校が閉鎖して2日目、セントラル・パークは春の空気。
エネルギー有り余る子供たちは、自然とセントラル・パークに集まった。

桜のつぼみが膨らんで、ここだけ見ていると、平和ないつもの光景なのに、
心はずっとザワザワと落ち着かない。

アメリカ市民に、海外旅行を取り止めて帰国するように勧告が出た。
いよいよアメリカが封鎖されるのか。

居場所は、どこにあるのか。
生き延びるには、どこにいるべきか。

写真 2020-03-18 15 53 17

写真 2020-03-18 15 53 39

写真 2020-03-18 15 54 02


On the second day after the closing of the public school, Central Park was filled with spring air.
Energetic children naturally gathered in Central Park.

The buds of the cherry blossoms were swelling, and if we just look here, it was a peaceful usual sight,
But my heart was always shaking.

American citizens were directed to stop traveling abroad and return home.
Will the United States finally be locked down?

I wonder where my whereabouts is.
I wonder where I should be to survive.

写真 2020-03-18 15 52 28

写真 2020-03-18 15 54 47

写真 2020-03-18 15 56 12


人気ブログランキングへ

海外永住 ブログランキングへ "

写真 2020-03-18 15 56 31

写真 2020-03-18 15 56 44

Next

日曜日の夕方17時、クオモ州知事の記者会見を見守る。
翌日から、学校やレストラン・バーが一斉に閉鎖。
前日まで50人以上の集まり禁止だったのが、10人以上の集まり禁止になった。

月曜日のセントラルパーク。
春の花は咲いているけれど、気温5度で、ほとんど人がいない。
犬の散歩をするドッグシッターと、ジョギングする人がチラホラ。

火曜日の夕方17時、デブラジオ市長が会見する。
48時間以内に外出禁止令の発令を決断する、と。

いろんなカウトダウンがあるけれど、ロックダウンまでの秒読みに入り、
預金凍結も時間の問題。
トランプ大統領が、最後の切り札を用意しているのか。

いよいよメンタルが、しんどい。

写真 2020-03-16 9 40 50


We kept eyes on the press conference of Governor Cuomo at 17:00 on Sunday evening.
The following day, schools, restaurants and bars have closed all at once.
The ban on gathering more than 50 people until the day before had been banned from gathering more than 10 people.

Central Park on Monday.
Spring flowers were in bloom, but the temperature was 5 degrees and there were few people.
There had some dog-sitters and runners.

At 17:00 on Tuesday evening, Mayor Debradio declared that he would issue a "shelter in place" within 48 hours.

There are various countdowns, but on the way to countdown to lockdown, bank freezing will also a matter of time.
Hope President Trump preparing the last trump card.

My mental is getting weak now.

写真 2020-03-16 9 40 25


人気ブログランキングへ

海外永住 ブログランキングへ "
Next

一般社団法人は、公益を取らない非営利法人。
組織を牽引するリーダーと、同じ目的を持った仲間がいて、
社会的に認知してもらう手続きに、たくさんのプロセスが必要だ。

社団の設立と同時に、最初に決めたのがロゴデザインだった。
この世に生まれてくる命、それはすべてギフト。
不自由な身体で生まれた娘からのメッセージ、それもギフト。

米国では、1つもしくは複数の領域に突出した能力を持つ子供たちを
「ギフテッド」というプログラムで教育するシステムがある。
障がい児が世に何かを伝えてくれる才能も「ギフテッド」だと思いたい。

瑠璃色、紫色、緑色。
採択された色、そして未完成な五角形、すべてに意味がある。

私たちの想いを表現してくれたK&Tさんに、感謝をこめて。

一般社団法人 未完の贈り物 オフィシャルウェブサイト

スクリーンショット 2020-03-16 18.27.35


General incorporated associations are non-profit corporations that do not take public interest.
There is a leader who leads the organization, and fellows with the same purpose.
Many processes are needed for gaining public recognition.

At the same time as the establishment of the association, we decided logo design first.
All life born in this world is a gift.
A message from a daughter born with disabilities, which is also a gift.

In the United States, for children with prominent abilities in one or more areas,
there is an educational system using a program called "Gifted".
I want to think the ability that a child with disabilities can tell something to the world is also "gifted."

Navy blue, purple, green.
The colors adopted, and the unfinished pentagon, all have meaning.

Thanks to K&T for expressing our thoughts.

Seri's Association Official Website

人気ブログランキングへ

海外永住 ブログランキングへ "
Next

写真 2019-12-15 18 34 42

写真 2019-12-15 18 51 01


福岡出身のアーティスト・後藤梨沙さん。
「カラリズム・リサ」の名前で、ユニークなアート活動を展開している。
以前、佐賀のイベントで助っ人として参加してもらって以来、
彼女の幅広い活動を、遠くから応援させていただいている。

全身を使って宙を舞いながら、白いキャンバスに色を撫でつける。
喜怒哀楽の感情を、まず手足を使い、色とそのリズムで表現する。
壁から流れ落ちるペイントも、いつしか融合してアートとなる。

ツールや衣装の使い捨てなど、エコに反している部分も否めないが、
「カラリズム」という独特の世界観を構築してきた彼女は、
アートバトル・日本大会、第2回目優勝という実績を積み上げてきた。

ニューヨークでの展示会とパフォーマンスにも、固定ファンがつき始め、
太い幹に、枝を張り巡らせる段階まであと少し。
躍動感いっぱいの若さ溢れるアート表現と、彼女の素朴な内面が、
このまま真っ直ぐに、天にまで届いていきますように。

写真 2019-12-15 19 10 31

写真 2019-12-15 19 27 40

写真 2019-12-15 19 29 51

写真 2019-12-15 19 41 18


She is Risa Goto, an artist from Fukuoka.
Under the name of "Coloryhthm Risa", she is developing a unique art activity.
Earlier, we had her participate as a helper at an event in Saga,
I support her wide range of activities from afar.

While flying in the air using the whole body, stroke the color on the white canvas.
The emotions are expressed using colors and their rhythms using limbs.
The paint that drips off the walls will eventually merge into art.

We can't deny parts that are against the eco, such as disposable tools and costumes,
She has built a unique view of the world called "colorhythm",
and she has built up her second title in the Art Battle / Japan Games.

Exhibitions and performances in New York began to attract fans,
It is almost until the stage where the branches are stretched around the thick trunk.
Her artistic expression full of dynamism and her rustic interior,
May it reach straight to heaven.

写真 2019-12-19 18 20 48

写真 2019-12-19 18 35 29


人気ブログランキングへ

海外永住 ブログランキングへ "

写真 2019-12-19 18 38 25


Next

17年前のあの日、私の人生はまったく予期していなかった方向へ転換した。
普通に元気に生まれるものだと信じて疑わなかった我が子を抱けずに、
真っ暗いトンネルの中に佇んで、一歩も動けなかった。

現実を受け入れることはすなわち、再び絶望の谷に堕ちていくことだった。
あれもこれも出来ないことばかりで、いつまでも光は見えてこないなか、
それでも僅かな望みを持とうと思えたのは、彼女の笑顔があったから。

たくさん苦しみ、たくさんの涙を流して、たくさんの時間が流れた後。
見て見ぬふりの社会に、小さな声でささやくことにした。
ここにいる我が子を、自然に受け入れてくれる社会であってほしいと。

当事者にしか分からないことがある。
でも、当事者だからこそ、見えない普通の世界がある。
大切なのは、そのハードルを崩していくこと、世界を超えていくこと。

当事者の牽引でなく、第三者が率先して立ち上がってくれたことに、大きな意義がある。
これはきっと、新しい社会への呼びかけ方。

「一般社団法人 未完の贈り物」
2020年1月10日設立、3月11日オフィシャルオープン。
新しいチャレンジを応援してください。

一般社団法人 未完の贈り物 オフィシャルウェブサイト

写真 2020-03-07 6 58 59


On the day, 17 years ago, my life has turned in a completely unexpected direction.
Without holding my baby who believed that she would born normally well,
I couldn't move at all by standing in a dark tunnel.

To accept reality was to fall into a valley of despair again.
She could not do anything, and I felt I couldn't see the future forever.
Still, I kept a little hope by her smiling.

After a lot of suffering, a lot of tears, and a lot of time.
I decided to whisper in a quiet voice to a society where nobody take action.
I want a society that naturally accepts disability kids here.

Sometimes only the parties know.
But there is an ordinary world that cannot be seen because of the parties.
The important thing is to break that hurdle and go beyond the world.

The fact that a third party has started up, rather than being led by the parties, has great significance.
This is surely a way to reach a new society.

"Seri's Gift Association"
It has been established on January 10, 2020.
and the website has officially opened on March 11.
We ask humbly for your support on our new challenge.

Seri's Gift Official Website (English)

Next

写真 2020-03-05 18 50 01

写真 2020-03-05 19 00 51


自分の居場所が見つけられない。
対人恐怖症という社会適応障害を持つ主人公エヴァンが、自分宛に手紙を書く。
「親愛なるエヴァンへ。今日はとても良い日だった」
セラピストにすすめられて、嘘偽りの自分を演出した妄想の世界。

その手紙が、自殺した同級生コナーのポケットから見つかったことから、
世界が大逆転を始める。
コナーの家族は、エヴァンが息子の親友だったと信じ込み、暖かく受け入れる。

エヴァンが立ち上げた「コナープロジェクト」のスピーチがネット配信され、
彼は一躍時の人となったものの、また別のキッカケで落ちぶれていく。

嘘で固めた世界は、エヴァンの母親や、古い友達との関係にも亀裂を入れ、
後半はひたすらせつなく、苦しいシーンばかりで構成されている。

ミュージカルという華やかな舞台にあって、どこまでもリアル。
SNS社会に依存し、そこにしか自分の存在意義を見つけられない若者が、
最後は母親と和解して、ありのままの自分を受け入れる。

歌やダンスも少ない地味な演出だが、SNSの取り入れ方はまさに現代的。
インターネットが普及して、世界中の誰とでも自由に話せるはずなのに、
その裏で「孤独」を感じている人は多いだろう。
誰しもがエヴァンの苦しみに、自分の心にある意識を重ね合わせ、
会場の至る所からすすり泣く声が響く、メッセージ性の高い作品。

2017年のトニー賞を総なめした本作品、近い将来日本に上陸して欲しい。
我が娘は、全曲空で歌えるほど、この作品を気に入っている。

写真 2020-03-05 18 54 07

写真 2020-03-05 18 58 05

写真 2020-03-05 20 34 13


"I can't find my place."
Evan, a protagonist with social adjustment disorder called social phobia, writes a letter to himself.
"Dear Evan Hansen. Today was a very good day."
The therapist encouraged him, and he wrote his world of delusions.

After this letter was found in the pocket of his classmate, Connor who suicide, his world begins a great reversal.
Connor's family embraces Evan as his son's best friend and accepts him warmly.

The speech of "Connor Project" launched by Evan was distributed online,
He became a person at a glance, but fell off with another trigger.

The world solidified by lies breaks the relationship with Evan's mother and old friends,
The second half is made up of only heart-painful scenes.

Though it's on a gorgeous stage called a musical, and it's a very realistic.
He was a young man who depends on the SNS society and could find his own significance only in the world of Internet.
Finally, he reconciled with his mother and accepted himself as he is.

Although it is a simple production with few songs and dances, the way of incorporating SNS is just modern.
The internet has become so widespread that we can talk to anyone around the world.
But many people feel "loneliness" behind the scenes.
Everyone may overlaps Evan's suffering with the consciousness in their own heart.
The work has a strong message, and sobbing voices echoing throughout the venue.

I hope this work, which has swept the Tony Prize in 2017, will land in Japan in the near future.
My daughter likes this musical very much so that she can sing all songs in the play.

写真 2020-03-05 20 32 46


人気ブログランキングへ

海外永住 ブログランキングへ "

写真 2020-03-05 18 51 27
Next

写真 2020-02-29 7 52 04


今から7-8年前、日本の友人家族の米国移住計画を相談されたことがあった。
御主人の事業の海外展開、子ども達の教育環境を考えて、
生活の拠点を米国に移したいというものだった。

いくつかの都市が候補にあがったけれど、最終的に選んだのはハワイ州で、
ご家族は暖かい南国での生活をスタートされた。
当時12歳だった長女ちゃん、いきなりの英語環境は不安だったに違いない。

昨年、17歳になった彼女が、ニューヨークの大学を受験したいとやって来た。
そして先月、大学で演劇を専攻している彼女が、舞台を観に来て欲しいと。

気軽な気持ちで行って驚いたことに、1年生の彼女が主役の舞台だった。
シェイクスピアの本に出てくるキャラクターを現実に引き出す魔術を使い、
パラレルワールドで展開されるストーリーの中心にいる女性主人公。

2時間以上の大舞台で、プロ並みの実力者の中で堂々と演技する彼女の姿に、
身内としてだけでなく、日本人としての誇りを抱かずにはいられなかった。

世界の舞台で活躍する日本人若者の姿を、しっかりと目に焼き付けておきたい。

写真 2020-02-28 20 14 23

スクリーンショット 2020-03-08 18.00.54

©️Collage of Performing Arts@The New School
スクリーンショット 2020-03-08 18.01.08

©️Collage of Performing Arts@The New School

Seven to eight years ago, I had been consulted about a Japanese friend's family plan to move to the United States.
Considering her husband's business overseas development and children's educational environment,
they wanted to move their life base to the United States.

Although some cities were nominated, the final choice was Hawaii.
The family started living in a warm tropical country.
The eldest daughter, who was 12 at the time, must have been worried about her sudden English environment.

Last year, she turned 17, and came to study for a college in New York.
And she asked me to come to see the stage last month, she was majoring in theater at university.

Surprisingly, even though she was a freshman, and she was the starring stage.
Using magic to bring out characters from Shakespeare's books into reality,
The female hero at the center of the story played in the parallel world.

On a big stage of more than 2 hours, her figure acting dignifiedly among professionals,
I was very proud of her as Japanese as well as my close family.

I am impressed Japanese young people who are active on the world stage.

写真 2020-03-06 6 42 16


人気ブログランキングへ

海外永住 ブログランキングへ "

写真 2020-03-06 6 42 18

Next

写真 2020-02-15 17 53 59


昨年3月に私が幹事をした企画で知り合った二人が、
昨秋、電撃結婚宣言をした。
とにかく幸せそうな二人の姿が、嬉しかった。

お祝いのレセプション企画、依頼されたら断る理由はないけれど、
世代の違う彼らが、どんなことをすれば喜ぶのか暫し悩んだ。

お祝い事だし、まずは人数を集めようと、片っ端から声をかけると、
仲間内で小規模の予定が、結果的にゲスト75名の大きな企画になった。

ヘアメイクや装飾品に加えて、ティファニーギフトの手配まで。
スピーチ、ギター演奏、ダンスと、当日は余興も盛りだくさん。

一生のうちに何度も訪れないはずのお祝いだから、
やっぱり本人たちの笑顔が、最高の贈り物。
幸せのおすそ分けを、ありがとう。

写真 2020-02-15 18 20 49


Two people who got acquainted in the project I planned in March last year, declared their quick marriage last autumn.
Anyway, the two people who seemed happy made us happy.

There was no reason to refuse if I was requested to plan the celebration reception.
I wondered what they would be happy to do since they were different generations.

It's a celebration, so we asked the fellows to get together.
It was a small plan at the beginning, but it got a big project of 75 guests.

In addition to makeup and decorations, I did even arrange Tiffany gifts.
There were plenty of entertainments on the day, including speeches, playing guitar, and dancing.

Because it was a celebration that should not be visited many times in a lifetime,
After all, their smiles were the best gifts.
Thank you for sharing your happiness.

写真 2020-02-15 19 02 29


人気ブログランキングへ

海外永住 ブログランキングへ "

写真 2020-02-15 20 05 02

写真 2020-02-15 20 09 55

Next

写真 2020-02-12 22 52 54


決して道楽ではない。
食のリサーチは、仕事の中でも大きなウェイトを占めていて、
皆さんが日本で目にする雑誌やウェブ情報に、毎月たくさんの情報を提供している。

90年代終盤、なけなしの貯金をはたいて留学をしていた時に、
私の唯一の収入源が、日本の雑誌への記事提供だった。
ファッション、カルチャー、いろんなジャンルの依頼があったけれど、
いつの時代も、どのメディアも常に飲食情報には目を光らせている。

2月の「大堂」では、蟹の香り漂うメニューが提供されていた。
ローカル産の食材にこだわり、最初の日本酒から最後のお抹茶まで、
優雅なため息しか出てこないような素材のオンパレード。

食事を終えて、バーで坂本龍一氏と遭遇する。
坂本氏の提供するBGMが、HALLに彩りを添えている。
食のトレンドを研究するために、夜な夜なシェフが集う空間が生まれている。

写真 2020-02-12 21 12 34

写真 2020-02-12 21 23 14

写真 2020-02-12 21 30 38

写真 2020-02-12 22 24 27


It's not hobby or easy.
Food research is one of a big part of my job,
We provide a lot of information every month to magazines and web information you see in Japan.

In the late 90's, when I was studying abroad with a good savings,
My only source of income was providing articles to Japanese magazines.
There were requests for fashion, culture and various genres,
In every era, every media is always on the lookout for food and beverage information.

At "Odo" in February, a menu with a crab-scented scent was offered.
They were particular about local ingredients, from the first sake to the last matcha.
It was a parade of material that only comes out with an elegant sigh.

After finishing the meal, we met Mr. Ryuichi Sakamoto at the bar.
BGM provided by Mr. Sakamoto adds color to HALL.
In order to study food trends, there is a space where nightly chefs gather.

写真 2020-02-12 22 37 55

写真 2020-02-12 22 47 55

写真 2020-02-12 22 57 13

写真 2020-02-12 23 06 50


人気ブログランキングへ

海外永住 ブログランキングへ "

写真 2020-02-12 22 06 52

写真 2020-02-12 20 59 02

写真 2020-02-12 21 48 31

写真 2020-02-12 20 53 36

Next

祖母も母も、料理が上手だった。
分量もいい加減で、すべて感覚だけで作るけれど、
出来上がった料理は、お店で食べるよりずっと美味しかった。

女性が働く家系だから、料理は手が空いた人がやる。
小学生の頃から、ずっと祖母や母を手伝ってきたお陰で、
私は常に「名前もレシピもない料理」を作るのが当たり前になった。

飲食の立ち上げに関わるようになって、舌も十分に鍛錬されたけれど、
改善点の提案ができないのは、レシピを知らない所以かもしれない。

そこで最近は、友人知人の料理本を積極的に手に取るようになった。
ページをめくるだけで心が弾む、美しいメニューにうっとりしつつ、
結局のところ、素材のアイディアだけもらって、自分流に味付けしてしまう。

でも、この感性を繋げることが、きっと各家庭の味を守っていくのだろう。

写真 2020-03-04 10 46 26

写真 2019-11-27 15 12 00

写真 2019-11-27 15 13 21


Both my grandmother and mother were good at cooking.
Although the amount was also moderate, it was all made with just the senses, the resulting dish was much better than eating it in a restaurant.

Cooking was done by people who have free hands, because women are working families.
Because I helped my grandmother and mother since elementary school,
It has always been custom to make "dishes without names and recipes".

I was involved in launching restaurants, and my tongue was well trained.
But I may not be able to suggest improvements, perhaps because I don't know the recipe.

Therefore, recently, I have been actively picking up recipe books from friends and acquaintances.
While being excited just by turning pages, I will be enchanted by a beautiful menu,
After all, I get only the idea of the material and season it my own way.

But I guess that connecting this sensibility will surely protect the taste of each home.

写真 2020-03-04 10 46 06


人気ブログランキングへ

海外永住 ブログランキングへ "

写真 2020-03-04 10 45 45

Next

写真 2020-02-29 11 04 55

写真 2020-02-29 12 02 50


週末、友人に誘われて、練り切りレッスンに出かけた。

茹でた白いんげん豆や白アズキに、砂糖か蜜で甘みをつけた「白あん」。
そこに芋や米粉といったツナギの食材を入れて作った「練り切りあん」に、
手作業で繊細な加工をして「練り切り」菓子を完成させる。

前回会得した要領もあり、和気藹々としながら桃の節句の練り切りが完成。
その達成感よりも、日本の伝統をニューヨークで味わえる醍醐味を求めて、
日系人が多くここに通うのであろう。

持ち帰った練り切り菓子を小さな雛人形の前に並べて、我が家のひな祭りが完成。
日本の伝統を伝えるには、これだけでも十分にありがたい。

「隣家が火事を出して家が水浸しになり、私の雛人形はなくなってしまったの」
いま東京で闘病している母のことを思い出す桃の節句。

母はもう、娘や孫の名前を言葉に出せなくなってしまった。
日本がまた遠くなる、望郷の念が募る桃の節句。

写真 2020-02-29 12 02 47

写真 2020-02-29 12 14 10

写真 2020-02-29 12 24 05

写真 2020-02-29 12 26 10

写真 2020-02-29 12 28 33


On a weekend, I was asked to attend Japanese sweets lesson by a friend.

Boiled white beans and white azuki beans are sweetened with sugar or honey to make "Shiroan".
To “Nerikiri An” made by adding ingredients such as potatoes and rice flour, the delicate processing is done by hand to complete the "Nerikiri" confectionery.

There was a point that I had learned last time, and "Nerikiri" for the doll festival was completed in a harmonious manner.
Rather than a sense of accomplishment, seeking the real pleasure of experiencing the Japanese tradition in New York, many Japanese come here.

We put the "Nerikiri" brought back in front of the small dolls, and the Doll's Festival of us was completed.
This alone was enough to convey Japanese tradition.

"Our house was flooded when our neighbor house was burned, and my dolls were gone."
A doll festival reminds me of my mother who has been shick in the hospital in Tokyo.

My mother can no longer say the names of her daughters and grandchildren.
A doll festival inspired me by the feeling of nostalgia that Japan is far away.

108EC120-1756-4D54-8804-A3894C911F0F


人気ブログランキングへ

海外永住 ブログランキングへ "

スクリーンショット 2020-02-29 17.26.40
Next

写真 2020-02-01 12 38 23


2020年3月1日から、ニューヨーク州ではレジ袋の使用が禁止になった。
英語では「プラスチックバッグ」。
世界中で「海洋プラスチックゴミ」が問題になっている昨今、
ニューヨーク州がついに条例を制定したことに、世界が注目している。

ニューヨーク市内の地下鉄では、この数ヶ月ずっとポスターが貼られ、
3月1日からの告知アナウンスが実施されていたけれど、
人々の関心度は、どのほどのものだったのか。

直前に、州政府が罰金の徴収は4月1日まで待つと改訂したこともあって、
3月初日の日曜日、街中でそれほどの混乱は見られなかったようだ。
在庫を持つマンハッタンの店舗では、いまだにレジ袋を配布していた一方で、
アップステートのスーパーマーケットからは、一切のレジ袋が消えていた。

マイバッグを持たない市民は、5セントで紙袋を購入するしかない。
意地でも紙袋は要らないと言い張る人がレジ係と言い合いになって、
いつもよりずっと長い行列にヤジを飛ばす人もあり。

しばらくは混乱もあるだろうが、
カリフォルニア州での実施で70パーセントのレジ袋が消えたという実例に対し、
ニューヨーク州は、どのような成果を発揮していくのだろうか。

100年後、1000年後の地球が、美しくありますように。

写真 2020-03-01 16 27 59


From March 1, 2020, the use of shopping bags has been banned in New York State.
It's "Plastic bag" in English.
Recently, "marine plastic garbage" has become a problem around the world.
The world is paying attention to the state of New York finally enacting the ordinance.

On the subway in New York City, posters have been posted over the last few months, the announcement " from March 1" was carried out.
But I had no idea people were interested it or not.

Just before, the provincial government revised it to wait until April 1 for fines,
On Sunday, the first day of March, there wasn't much confusion in the city.
While stores in Manhattan still had distributed the plastic bags,
All plastic bags had disappeared from the upstate supermarket.

Citizens without My Bags have to buy paper bags for 5 cents.
There were people who insist that he does not need a paper bag at his will,
Some people complained with much longer line than usual.

There will be some confusion for a while,
In response to the fact that 70% of shopping bags disappeared in California,
We will expect big result of New York State.

Hope the earth 100 years later or 1000 years later will be beautiful.

写真 2020-03-01 16 27 44


人気ブログランキングへ

海外永住 ブログランキングへ "
Next