Archives

2020年09月

写真 2020-09-29 16 02 39


私の母は、糖尿病から記憶障害を併発している。
老後のために貯めたお金を、母自身が自分で管理できなくなってしまった。
司法書士の友人経由で、長男である弟を「成年後見人」として申請した。
家庭裁判所の判定により、監督人を付ける条件付きでそれが認められたが、
それは、第三者に多大な経費を支払い続ける任務が課されるという意味でもあった。

******

重度の重複障害を持った娘の誕生以来、ずっと手探りの子育てを続けている。
義眼治療や裁判のことを伝えると、たくさんの方が応援してくれた一方で、
心ない読者からの批判も聞こえてきた。

私が何より伝えたかったのは、いろんな障害の存在を知ってほしいということ。
我が子や世の中のために何ができるのか、一緒に考えてほしいということ。
起承転結もない日常、終わりのないストーリーは今でも続いているということ。
我が子のために何ができるかを必死で考えた時に、
その時にベストだと思うことを親として選択していくしか道はなかったこと。

******

障害を持った我が子が生まれると、誰しもが自分の亡き後に不安を抱く。
でもこれは、障害の有無に限らず、我が子や家族に何が残せるだろうと考える、
すなわち、世の中のすべての人に当てはまる問題なのだ。

著者の鹿内幸四朗氏は、社会で誰もが考えるべきことを、直球を当てて提議している。
我が子が幸せに豊かに暮らすために「お金の問題」は欠かせない。
「成人」で「判断能力が不十分な人」を守る「成年後見制度」は、
まさに、私たちが今アメリカでその取得のために戦っているテーマでもある。

国の制度に任せることなく、知って行動することの大切さを痛感させられる。
今でも続いているストーリーのなかで、今やるべきことは今やらないと。

鹿内氏は私と同じ歳で、愛娘・あかりちゃんは我が娘と同じ歳。
大好きな友人「かっこちゃん」こと山元加津子さんから繋がった御縁。
この出会いは偶然でなく、必然だったのだという直感がしている。

誰もが要支援者になりうる社会のなかで、ぜひ手に取っていただきたい一冊。

写真 2020-09-29 10 08 19


My mother suffers from memory complications as a result of her diabetes.
She is no longer able to manage her own money which she has painstakingly saved for retirement.
We applied to have my younger brother listed as her "Adult Guardian" with the help of a friend of mine who is a judicial clerk.
The court granted our request with the condition that she be appointed a supervisor.
It also meant that we would be tasked with making continuous payments in exorbitant amounts to third parties.

******

Ever since the birth of my daughter who has multiple severe disabilities, we've feeling out way forward as we do our best to raise her.
While a great many people showed their support after I released a book about my daughter, I received some criticism from the more inconsiderate readers.

What I wanted to convey more than anything else is that there are all kinds of disabilities out there.
I want you as a reader to think about what you can do for your children and for the world.
The cycles and routines of daily life with no beginning or end, the endless story that continues even today.
The fact that when I racked my brain desperately to think up anything I could do for my child, the only way I could find my way out was to choose, as a parent, the best thing I could think of at the time.

******

When a child is born with a disability, all parents have concerns about what will happen to their child after they pass on,
but I am sure that this question of what one can leave behind for one's children and one's family is one that every parent in the world faces regardless of whether or not their children have disabilities.

Author Koshiro Shikanai hits the nail on the head with what everyone in society ought to be thinking about.
Solving "the money problem" is essential for children to live a happy and prosperous life.
The adult guardianship system, which protects adults who are deemed incapable of making fair decisions, is exactly the subject we are fighting for in the U.S. right now.

His book mentions the importance of knowledge and taking action without leaving things up to whatever the national system is.
In the ongoing story that is our lives, what needs to be done now needs to be done NOW.

Mr. Shikanai is the same age as I am, and his beloved daughter, Akari, is the same age as mine.
We were connected through our dear friend, Ms. Katsuko Yamamoto.
I have a hunch that this chance encounter was not a coincidence, but the workings of Fate.

In a society where anyone can come in need of support, this book is a must-read for everyone.



写真 2020-09-29 16 04 12
Next

コロナ禍が落ち着いている様子の日本のニュースが流れてくる一方で、
公立学校の再開も延期されたニューヨークでは、まだ恐々の生活が続いている。

家族が1つの空間だけで生活して、フィジカルで人と会わない生活は、
少しずつ心の健康を害していくようで、そのバランスを取るのが難しい。

10月末までの期間限定とされていたアウトサイドダイニングが、
一年を通して営業可能になるというデブラシオ市長の発表には驚いた。
この極寒の地域で、外での飲食を楽しもうという心の余裕があるのだろうか。

しかし実際、すでに秋寒い夜であっても、友人と会えればリフレッシュできる。
数は少ないけれど、「密にならない密会」に誘ってくれる友人の存在が嬉しい。

IMG_6752


While the news comes out of Japan that the COVID-19 pandemic is calming down,
In New York City, where the reopening of public schools has been postponed, we still nervous to live in public.

We keep a life where families live in only one space, and out of people's meet in physical.
It seems to be slowly taking a toll on our mental health, and it's hard to find the balance between the body and soul.

Outside dining was supposed to be limited to the end of October.
But Mayor de Blasio's announced that the outside dining will be able to open year-round.
We wonder if people are the presence of mind to enjoy eating and drinking outside in this extremely cold region.

But in fact, seeing friends make me refresh, even if it's already a cold autumn night.
I'm glad to have a friend who invites me to "secret meeting that doesn't turn into crowded".

Next

コロナ禍によるロックダウンを経て、飲食業界は大打撃を受けている。
誰もが厳しい生活を強いられるなか、日常的に彼らをサポートすることは出来ないけれど、
こういう時だからこそ、今までお世話になった御恩返しをしたいと思う。

ニューヨークで活躍する人たちは、良い意味で、常に戦闘心で尖がっている。
でも、私の知る限り、日系の飲食業界は皆損得勘定なしで、繋がっている。

シェフ安陪弘樹氏は、誰でも分け隔てなく顧客同士を繋げる天才でもある。
これまでに彼のネットワークで、世界を広げた仲間は限りなく多いはず。

彼の提供するアベズキッチンのお弁当たちを目の前にすると、
質の良い食材と、手の細かい仕事が行き届いた心遣いに癒される。

ニューヨークの至る所でポップアップショップが展開できるのも、
これまで彼自身が培ってきた人脈、そして人徳がゆえだろう。

彼の笑顔に会いに、また皆が集う。

Abe's Kitchen ホームページ
写真 2020-09-24 17 54 55


The food and beverage industry in New York has been damaged after the lockdown caused by the COVID-19 pandemic.
Though we can't support them on a daily basis as everyone is forced to live a tough life,
It's times like these that I want to return the favor that has been given to me.

The people who work in New York City always have a fighting spirit.
But I guess everyone in the Japanese restaurant industry is connected, without regard to profit and loss.

Chef Hiroki Abe is a genius at connecting people to each other without stereotype.
There is an endless number of friends who have expanded their world by his network.

When we got his bento boxes from Abe's Kitchen,
The quality of the ingredients and the attention to detail that goes into the work made us happy.

He has pop-up shops all over New York City.
It's probably because of the connections he's made and the good personality he's cultivated over the years.

People will gather again to see his smile.

写真 2020-09-24 19 16 46



Next

写真 2020-09-24 16 12 00

写真 2020-09-24 16 04 17

写真 2020-09-24 16 03 50

写真 2020-09-24 16 06 40

写真 2020-09-24 16 06 55


ECコマース市場の今だからこそ、敢えて展示販売の形を取る。
そのユニークな戦法に、近年一番話題にのぼった「SHOWFIELDS」を再訪問。
マネージャーとスタッフが、とびきりの笑顔で迎えてくれた。

コロナ禍のロックダウン中、3ヶ月間は全ての店舗が閉鎖されていた。
6月下旬から営業を再開、ゆるりとビジネスを続けていられるのは、
家賃を支払える底力と、インディーズ系デザイナーの競争力にある。

そのユニークな商業形態が話題となり、大人気だった店内ツアーも、
今は予約が取りやすく、他のビジターはほとんどいない。
それでも、独自のポリシーを貫き、同じサービスを提供している。

画面に触れずに、近付くだけで作動するフォトフレームやデバイスなど、
ポストコロナの時代に向けての対策を、順次取り入れている。

ニューヨークは、まだまだ諦めていない。
きっと大丈夫。
閑散としたNOHO地区がまた観光客で溢れるのは、いつになるのだろう。

「SHOWFIELDS」以前の関連記事
写真 2020-09-24 16 14 13 (1)

写真 2020-09-24 16 14 21

写真 2020-09-24 16 17 38

写真 2020-09-24 16 18 33


I re-visited to "SHOWFIELDS", a company that has attracted a lot of attention for its unique strategy in recent years.
Though the current e-commerce market is popular in the world, they are daring to take a form of exhibition sales.
The manager and staff greeted me with a tremendous smile.

All stores were closed for three months during the lockdown of the COVID-19 pandemic.
It was only in late June that they were able to resume operations and continue business slowly.
The bottom line is the ability to pay the rent, and the competitiveness of indie designers.

Its unique commercial format has made it a hot topic, and the in-store tour was very popular.
Now it's easy to get a reservation and there are few other visitors.
Nevertheless, they still follow their own policies and offer the same services.

There had photo frames and devices that work by simply approaching the screen without touching it.
The measures for the post-corona era are being incorporated in a phased manner.

New York is not giving up yet.
It will be fine.
I wonder how long it will be before the deserted NOHO area is flooded with tourists again.

写真 2020-09-24 16 23 45

写真 2020-09-24 16 23 48

写真 2020-09-24 15 58 01
Next

写真 2020-09-20 14 49 53

写真 2020-09-20 14 15 57


友人家族と連れ立って、アップルピッキングに出かけた。
マンハッタンから北西に車で90分ほどの、マスカーオーチャード。

このところ、ニューヨークは一気に秋が深まっている。
この日のアップステートの最低気温は、摂氏2度。

それでも、コロナ禍で郊外のレジャーを求めている人々で、
オーチャードは大混雑していた。

その場でリンゴをかじって、ピクニックをするだけであれば、入場料も不要。
農場を出る時に、持ち出しのリンゴは一袋31ドル95セントを支払う。

市場に出回るほどの美味しいリンゴは期待できないかなと、
ふた家族で一袋分だけリンゴを摘んだけれど、それでもかなりの重さだった。

翌朝からせっせとリンゴを煮詰めて、お菓子作りに精を出す。
普段はスイートホームには程遠い我が家も、期間限定の甘い香りが漂っている。

2013年アップルピッキングの記事

写真 2020-09-20 14 53 36

写真 2020-09-20 14 57 14


We went out for apple picking with a friends family.
It's about a 90-minute drive northwest of Manhattan to Masker Orchard.

It's been a quick cold in New York City these days.
The lowest temperature in the Upstate that day was 2 degrees Celsius.

Still, since the COVID-19 pandemic has ravaged the city, and people are looking for leisure in the suburbs.
The Orchard was very crowded.

If you just want to bite into an apple on the spot and have a picnic, there is no admission fee.
When you leave the farm, you pay $31.95 a bag of apples to take out.

I wondered if we could expect apples to be good enough to go to market.
We only picked enough apples of one bag for two families, but they were still quite heavy.

The next morning we started cooking the apples down to make pastries.
We are usually far from a sweet home, but for a limited time only, the sweet smell of apples is wafting through the air.

写真 2020-09-20 13 33 26

写真 2020-09-22 11 38 17

写真 2020-09-22 19 12 14

Next

写真 2020-09-21 15 42 50


秋の日差しを背中に受けて、3本の足が動く影を追う。

視覚を持たずに生まれてきた娘にとって、3本目の足は舵取りになる。
この光景を見つめることが、どれほど感慨深いことかとふり返る。

人間が起き上がり、垂直に活動していることを知らない娘は、
4歳になっても、地面に足をつけることさえ恐れおののいた。

ブラインドスクールの幼稚園では、毎日何時間も泣き続けた。
卒園式、腰を支えられて大地を踏みしめる姿に、私が涙した。

手引き歩行が出来るようになったのは、スペシャルスクールに入ってから。
杖を持つという概念を教えるまでに、干支がひとまわり以上した。

白杖の本来の役割を知らない娘は、今でもそれを持つことすら嫌がる。
機嫌が良い時だけ、3本目の足を、得意そうに握って歩く。

なんてことのない光景。
でも、かけがえのない時間が、流れていく。

写真 2020-09-21 15 30 01


With the autumn sunshine at my back, I watch a shadow with three moving legs.

To my daughter, who was born without sight, this third leg is the one who steers the ship.
As I observe the scene, I reflect over how emotional it was to get to this point.

My daughter has never known humans as creatures that stand up and operate vertically.
Even at four years old, she was terrified just to put her feet on the ground.

In kindergarten for blind children, she had cried for hours and hours every day.
I wept at her graduation ceremony when she stepped out onto the ground with her instructor's support.

It wasn't until she started special school that she learned how to walk.
It had taken more than twelve years before she had grasped the concept of holding a cane.

My daughter, who doesn't understand the purpose of a white cane, still refuses to even hold hers.
However, when she is in a good mood, she walks with her third leg proudly in hand.

It's an ordinary kind of sight, but as time drifts along, moments like these cannot be irreplaceable.

写真 2020-09-21 14 42 35
Next

見上げた空の彼方に、小さく三日月が見えた。
天上の月を撮りたかったのに、街灯の方が明るかった。

巨大なビルの狭間で、地球の裏側を想う。
夜空の景色は同じではないけれど、月はずっと変わらない。

写真 2020-09-12 20 24 54


When I looked up, I found a small crescent moon beyond the sky.
I wanted to take a photo of the moon in the sky, but the streetlights were brighter.

Standing between the huge buildings, I thought of the other side of the globe.
You may see the different view of the night sky, but the moon is the same.
Next

写真 2020-09-03 11 19 08


このところ毎朝4時に起きている。
日本とのオンライン会議は、朝6時か7時スタートの設定が多いので、
その前にゆっくり湯船に浸かって、本を読んで、頭をスッキリさせる。

フィジカルでのミーティングが激減して、中途半端な時間がある。
密を避けて地下鉄やバスには乗らず、なるべく歩くようにしている。
片道1時間ぐらいなら、危険な区域を避けて、街を歩く。

家賃を払えずに撤退してしまった商業スペースばかりが目立つけれど、
一方で、完全に中断されていた建設現場が、少しずつ再開している。

マンハッタンの摩天楼は、きっと幻ではない。
再び世界の頂点に立つ街のシンボルは、いまにも空に届きそうだ。

写真 2020-09-03 11 15 15 (1)

写真 2020-09-03 11 17 42


I've been waking up at 4am every morning these days.
Most online meetings with Japan are set for a 6 or 7 a.m. start time.
Before that, I'm going to take a long soak in the hot tub, read a book, and refresh my brain.

Our meetings in the physical have been drastically reduced and I have spare time between.
I try to walk as much as possible to avoid the crowding and not take the subway or bus.
If it's an hour or so each way, I'll walk around the city, avoiding dangerous areas.

All the commercial spaces that have pulled out because they couldn't afford the rent are noticeable, but
Meanwhile, a construction site that had been completely suspended is slowly reopening.

The skyscrapers of Manhattan are surely not an illusion.
As the symbol of a city that once again stands on top of the world, they look to reach the sky.

写真 2020-09-03 11 18 19

写真 2020-09-03 11 24 37
Next

写真 2020-09-06 15 50 35 (1)

写真 2020-09-06 15 50 57


マンハッタンのアパートという1つの空間の中で、家族が過ごしている。
みんな身体も大きくなって、私が一番小さくなってしまった。

どうやっても、息が詰まる。

オンラインスクールの準備も実施も、すべて自分たちでやっていた。
食事を作ること以外、あまり母親の必要性を感じていないのだろう。

夏前は怯えて、必要な買い物以外で外に出ることは決してなかったけれど、
今はセントラルパークを歩いたり、テニスやスケボーをしに行ったりしている。

3月のロックダウン以来、約半年間クローズしていたNY市内の公立学校は、
ようやく来週から、週に2日の分散登校が始まる。

コロナ感染拡大がピークアウトしたとはいえ、学校や飲食店が再開すると、
また新たな波がやってくるのではないかと、恐ろしい。

せめて季節を肌で感じて、せめて深呼吸をしたいと、毎朝街を歩く。

変わり果ててしまった街の様子にため息をつきながら、
それでもどこかに希望がないかと、まだこの街でもがいている。

写真 2020-09-06 15 58 48

写真 2020-09-06 15 58 51


All my family is living in one space, an apartment in Manhattan.
My kids have all grown up, so I'm the smallest of them all.

No matter how I try, I feel be choked up.

They did all the preparation and implementation of the online school by themselves.
I guess they didn't feel the need for much of a mother, except for making meals.

Though before the summer they were terrified and never went out for anything other than necessary shopping,
Now they're walking in Central Park, playing tennis and skateboarding with friends.

After being closed for nearly six months since the March lockdown, the NYC public schools will finally start two days a week from next week.

Even though the COVID-19 pandemic got through peaked out, when schools and restaurants reopen, we fear the thought of another pandemic coming in.

I walk around the city every morning to at least feel the seasons, to at least take a deep breath.

I'm sighing by the state of the city that has been changed,
And yet I still struggle in this city to see if there is hope somewhere.

写真 2020-09-06 16 28 53


Next

写真 2020-09-14 18 18 23


世界四大テニス大会のひとつ、全米オープン。
例年、決勝戦は数千ドルで観客席チケットが売買されている大人気の大会だが、
大会前の公式練習で、世界トップクラスの選手を間近に観ることができる。

数年前、友人一家と連れ立って全米オープン会場に行った。
「あの選手、絶対に強くなるから、今のうちにサインをもらっておこうよ」

あどけない表情でニッコリ笑って、サインペンを手にした大阪なおみ選手。
あれから数年で、彼女は全米王者のタイトルを2度も手にした。

BLM(Black Lives Matter)運動のなか、黒人犠牲者の名前をマスクに掲げ、
「負けるわけにいかない」と最後まで勝ち続けた彼女の強さが、
スポーツに政治を持ち込むなという批判を大きく翻すことになった。

いろんな意見があるかもしれない。
でも実力があれば、命の重みや人権問題にすら影響を与えることができる。

世界へ誇れる日本人の血筋。
1セット目を取られてからの逆転劇、その芯の強さに、全米が感動している。

写真 2020-09-12 18 23 34

写真 2020-09-12 18 23 48

写真 2020-09-12 18 23 54


The U.S. Open is one of the four major tennis tournaments in the world.
It's a very popular tournament which tickets for the final match are usually sold for thousands of dollars.
You can watch some of the world's best players up close and personal during official practice before the tournament.

A few years ago, we went to see it with a friend and his family.
"We shall ask to get that player's autograph, because she's definitely going to be strong."

Naomi Osaka smiled with an innocent expression on her face and held a sign pen in her hand.
In the years since then, she has won the title of U.S. Champion twice.

In the midst of the BLM (Black Lives Matter) movement, she held the names of black victims on her mask and
She said, "I can't lose," and she kept winning until the end.
It's a big turn off from the criticism of not bringing politics into sports.

You may have many opinions.
But if you have the ability, you can influence the precious of life and even human rights issues.

She has a Japanese lineage that we can be proud of to the world.
After losing the first set, she turned the tables to win.
We have been impressed by her core strength.

写真 2020-09-14 18 29 05

©︎HUFFPOST

Next

写真 2020-09-10 11 42 11

写真 2020-09-10 12 01 42


創業330年の歴史ある有田焼の老舗・香蘭社からのオファー。
当該社の海外向けホームページの撮影に、力を貸してくれないかと。

エグゼクティブシェフの2人が、休日返上でメニューを改良し、
艶やかな料理の数々を、魔法のように誕生させてくれた。

どんなに小さな仕事でも、一切の手抜きをせずに全力を尽くす。
ここにいるだけで、たくさんの学びに生かされていることを痛感する。

写真 2020-09-10 13 55 27

写真 2020-09-10 12 31 51

写真 2020-09-10 14 13 57


We received an offer from Koransha, the 330 year-old Arita pottery company.
They asked us if we could help them shoot their overseas website.

The two executive chefs gave up their day off to improve the menu.
Then they magically gave birth to a variety of lustrous dishes.

No matter how small the job is, they do their best without cutting any corners.
Just being here makes me keenly aware that I'm learning a lot.

写真 2020-09-10 14 29 11

写真 2020-09-10 10 22 37

写真 2020-09-10 14 39 42

写真 2020-09-10 10 44 40

Next

この夏、実家で見つけた数枚の写真。
米国同時多発テロ事件の5年前、ワールドトレードセンターがそびえ立つ。

2001年9月11日、誰もが予想だにしなかった惨事。
毎年厳粛な気持ちで迎えるこの日を、今年はさらに特別な気持ちで過ごした。

あの日あの事件がなければ、今私はここにいなかったかもしれない。
毎年この日は決まって雲一つない青空が広がるのに、今年は珍しく薄曇り。

明日という日が同じようにやってくると漠然と生きていた世界が、
今日を生き抜くことさえ奇跡だとさえ思えるように変わっていった。

理不尽で不公平なことばかりある世の中だけれど、
ただひとつ「時間の速度」だけは、誰にとっても同じだと気付いた。

その時間を、いかに大事に生きるのか。
どれだけ長く生きるかよりも、どんな風に生きるのか。

19年前のあの日を、私たちは決して忘れない。

写真 2020-08-22 17 35 45


I found a few photos at my parents' house this summer.
The date shows that it was five years before the 9/11 terrorist attacks in the United States, there were the World Trade Center towers behind us.

On September 11, 2001, a tragedy that no one could have predicted was happened.
I greet this day every year with a sense of solemnity, but this year it was even more special.

If it hadn't happened that day, I might not be here today.
Every year on this day, there is always a blue sky with not a single cloud in sight, but this year it is slight cloudy.

I had been living in vaguely in the world since we thought that tomorrow would come in the same way.
It's changed to the point that it's a miracle I even live through today.

There are so many unreasonable and unfair things in this world, but
The only thing I've realized is that the speed of time is the same for everyone.

How should we live that precious time ?
It's not about how long we live, but how we live.

We will never forget that day 19 years ago.

写真 2020-08-22 17 35 00

写真 2020-08-22 17 35 24

Next

スクリーンショット 2020-08-29 23.10.23

スクリーンショット 2020-08-29 22.47.52


ニューヨークを拠点に活躍するマルチタレント、トシ・カプチーノ氏。
日米国内のみならず、カナダ、ブラジル、香港などでも大人気。

6月末のロックダウン中に開催されたオンラインキャバレーショーも、
全世界で300名ものトシファンが生のライブ中継を楽しんだ。

8月末に開催された企画「お一人さま紅白歌合戦」では、
前回よりさらにパワーアップしたトシさんの勇姿が公開された。

会場はニューヨーク郊外のタリータウンというお城のようなホテル。
昭和時代を回顧するNHK紅白歌合戦をすべて一人で歌い上げる。

いつものように、笑いを誘うテンポの良いトークと圧倒的な歌唱力。
時差を問わず世界中から投稿されるファンからのコメントを交えながら、
あっという間の90分だった。

前回ライブと比較して、カメラワークが飛躍的に向上。
コロナ禍で撃沈したエンタメ業界も、少しずつ新しい世界に向かっている。

写真 2020-09-01 12 58 40

写真 2020-09-01 12 58 42

写真 2020-09-01 12 58 44


Toshi Cappuccino is a multi-talented artist based in New York City.
He is very popular not only in the United States, but also in Canada, Brazil and Hong Kong etc.

His online cabaret show, held during the lockdown at the end of June, was also
As many as 300 Toshi's fans around the world enjoyed the live broadcast of the event.

At the "One Person Kohaku Uta Gassen," a project held at the end of August, the
Toshi, even more powerful than last time, was shown to the public.

The venue was a castle-like Tarrytown hotel on the outskirts of New York City.
He sang the NHK Kohaku Uta Gassen, a retrospective of the Showa era, all by himself.

As usual, he had a fast-paced talk that elicited laughter, and his overwhelming singing ability.
With comments from fans from all over the world, regardless of the time zone.
It was a quick 90 minutes.

The camera work had improved dramatically compared to the last show.
The entertainment industry, which was sunk by the COVID-19 pandemic, is slowly moving toward a new world.

写真 2020-09-01 12 58 47

©️Toshi Cappucino
Next

ロックダウン中に、いち早く医療現場に食事を届けたシェフとその仲間がいた。
食材の仕入れ、調理、現場への配達、すべてボランティアだった。

コロナの正体が分からず、誰もが暗闇の中にいた時期に、
自分ができることをやると前に進む姿に、地元の人々の心が動いた。

今ニューヨークは、経済再開に向けて、段階的に動き出している。
とはいえ、街に人は少なく、飲食業の半分は閉業に向かっている。

唯一許可されているアウトドアダイニングは、店舗の立地条件によって、
客入り状況も、営業スタイルも、雲泥の差が出ているという現状。

そんななか、やはり地元の人が応援したいと足を運ぶのは、
皆が大変な時に、率先して人のために誠意を尽くした彼らのお店。

こんな時期だからこそ、次々と新しいメニューを開発する意気込み。
ピンチをチャンスに変えながら、世界はまだまだ戦っている。

写真 2020-09-04 3 33 34


There was one chef and his team that delivered meals to the medical field during the lockdown.
They worked as an all-volunteer, getting food, cooking, and delivering.

At a time when the identity of the COVID-19 was unknown and everyone was in the dark,
The local people were moved that they move forward to do what they could.

Now, New York City is moving in stages to reopen its economy.
However, there are few people in the city, and half of the restaurant industry is closing.

The outdoor dining is only allowed.
But there is a big difference in the number of customers and business style between the two, due to the location of the stores.

In such a situation, the locals still go their restaurant to support.
Because they took the initiative to make a sincere effort to help people at a time when everyone else was going through a difficult time.

It's in times like these that they have the enthusiasm to develop new menu items one after another.
The world is still battling, and adversity has big chances.

109947695_2839310262841797_1640961918009889850_o

©️MIFUNE&AMANE
Next

写真 2020-08-28 15 05 19

写真 2020-08-28 15 05 57

写真 2020-08-28 15 06 37

写真 2020-08-28 15 07 01


「待っているよ」「帰ってきたら、御飯に行こう」
社交辞令でなく、本気で連絡をくれる友人がいる。

ニューヨークでは、まだ店内での飲食ができないけれど、
道路や歩道にセットしたアウトドアダイニングが認可されている。

ここでの友人との外食は、3月のロックダウン以来、5ヶ月ぶり。
久しぶりに乗った地下鉄が、あまりにも綺麗になっていて驚いた。

経済の止まった街、ホームレスが増えて、治安の悪化は否めないけれど、
外気の中で食事して、エネルギーを得ようというニューヨーカーたち。

きっと元の生活には戻れない。
新しいライフスタイルのなか、本当に大切なものが見えてくる。

写真 2020-08-28 12 25 13

写真 2020-08-28 12 28 11


"I wait for you." or "Let's go out when you are back.."
I have friends who contact me as if they've been waiting for me, not as a social call.

In New York, though we still can't eat or drink in the restaurant,
Outdoor dining set on the road or sidewalk has been approved.

It's been five months since I ate out in the city with friends since the lockdown in March.
It's been a long time since I got the subway, and I was surprised at how clean it was.

A city with a stalled economy, an increase in homelessness, and an undeniable deterioration in security, but
New Yorkers want to eat in the open air and get some energy.

I'm sure we can't go back to our old life.
In this new lifestyle, we can see what's really important.

写真 2020-08-28 11 41 10

写真 2020-08-28 11 42 54


Next