遭遇 (4)

遭遇 (3)


世界中にどこにいても、事件事故に遭遇することはあるだろうけれど、
やはりこれだけの人が集まる場所なだけに、
ニューヨークにいるとそれへの遭遇率も高くなるのかもしれない。

友人の経営するヘアサロンの前で、轢き逃げ事故があった。
友人らが気付いた時は、路上に老人女性が血だらけになって倒れ、
すでに虫の息だったらしい。
救急車が到着して必死に心肺蘇生を試みるも、回復しなかった。

寸時にそこは殺人事件現場となって、たくさんの警官、探偵、報道陣が
集まってくる。
私は友人とのアポがあったため、店内から数時間にわたり、
探偵の聞き込み調査や、マスコミのインタビューまで、
その一部始終を見続けることになった。
まさにその瞬間を目撃した人がいなかったため、事件の真相は迷宮入りかとも
思われた。

しかし、翌朝のニュースでは意外な真相が報道された。
その間ずっと、他人事のように、野次馬のようにウロウロと佇んでいた
男性が被疑者にあげられていた。
店の目の前に路駐してあった、パーティー用品のケータリング車のドライバー。
人を轢いた後のように動揺する様子は、微塵も感じられなかった。

誰でも被害者、加害者になりうるのが交通事故。
明日は我が身と思って気を引き締めなくては。

遭遇 (2)

遭遇 (5)


Wherever we are in the world, there would be encountered in the
incidents.
New York is the place where many people gather, so the encounter
rate to it also might be high.

In front of a hair salon that my friend owned, there was a hit-and-run
accident.
When his staffs noticed, an elderly woman became covered in blood
on the streets,
She seemed to lost her breath already.
The ambulance arrived and they attempt cardiopulmonary resuscitation
desperately, but she did not recovery.

Shortly, it became as a murder scene, a lot of police officers, detectives,
and press came around.
Because I had an appointment with my friend, I spent several hours there.
From the store, I saw the whole story of the investigation by the detective
and the interview by the media.
Because no one had witnessed the very moment, I thought it would
become to the unsolved incident.

But the news in the next morning, the surprise truth had been reported.
The guy who was standing and wandering as onlookers all the while,
had been raised to the suspect.
He was a driver of the catering party supplies that parked the vehicles
in front of the store.
Nobody felt his upset appearance, and doubt him like after hitting a
lady.

Traffic accident is anyone can become the victim, the perpetrator.
We have to care it in anytime.

遭遇 (6)