41

56


真珠湾攻撃から75年の節目。
オバマ大統領と安倍首相の慰霊訪問の時期と重なって、
午前7時前には、すでに2000人以上の長蛇の列が出来ており、
アリゾナ記念館にようやく入れたのが、午前11時30分だった。

日本語でなく、英語ガイドを選んだため、
通常日本人観光客が聞かないような内容もたくさんあったのだろう。
あまりにもアメリカ寄りの解釈に、複雑な思いを抱いた。

いまだに燃料が浮かぶアリゾナ号や、
退役したミズーリ号の窮屈な船内に、
国を守ることに、そのすべてを費やした人々の人生を想う。

真珠湾攻撃で2400名の尊い命が奪われて、太平洋戦争が勃発した。
911.米国同時多発テロでは3000人以上が犠牲になり、
湾岸戦争へと発展した。
確かに、理にかなっているかもしれない。

でも、戦争はどちらか一方に是非があるものではない。
歴史上の事実をもみ消すことなく、きちんと後世に伝えることを、
私達世代も怠ってはならないのだと。

東日本大震災で犠牲になられた15000人以上の命、
その重みはすべて一緒だということも。

滞在中のこの日だけ、雨が朝から一度もやまなかった。
たくさんの涙とともに、戦争で他界した祖父の無念さを想う。

07

16

58


It was the milestone of 75 years since Pearl Harbor attack.
Also, it was the time of President Obama and Prime Minister Abe 's memorial visit.
Before 7 am, there were already long rows of over 2000 people,
It was 11:30 am that we finally entered the Arizona Memorial.

Because we chose English guide, not Japanese,
There seemed to be many contents that Japanese tourists usually did not hear.
I felt a complex thought to the interpretation of the American side too.

The fuel was still floated above Arizona ship.
Inside the retired ship of Missouri was very cramped.
I thought about the lives of people who spent all that to defend the country.

The Pearl Harbor attack robbed 2400 precious lives and the Pacific War broke out.
911. More than 3,000 people were sacrificed in the terrorist attacks in the United States,
it developed into a Gulf war.
Certainly, it might make sense.

But, war does not have anything to do with either side.
Without gouging the historical facts, to convey to posterity neatly,
we should tell something as our generation.

More than 15,000 lives sacrificed by the Great East Japan Earthquake,
Even that weight is all together.

Only on this day of my stay, the rain never ceased from the morning.
Together with many tears, I was thinking about my unhappiness with my grandfather
who passed away in the war.

27

22

33

10

42

46

15


ブログランキングに参加しています。 「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。
海外永住 ブログランキングへ

52

41

35

30