写真 2019-03-21 19 08 14

写真 2019-03-21 19 18 14

写真 2019-03-21 19 18 22


マンハッタン随一の高級住宅地街、アッパーイースト地区に、
30年もの歴史を刻む、陶磁器の名店がある。

いわゆる「作家もの」と呼ばれる超高級品だけでなく、
「スタジオ作」クラスの品揃えも豊富で、
新旧の顧客が四六時中お店を訪れている姿が目に入る。

年に数回企画される展示会では、目利きのオーナー夫妻が認めた
秀逸な作品が店内いっぱいに並び、地元の人で賑わう。

先日は、茨城県笠間焼きの新鋭作家3名の展示会にお声がけいただいた。
わずか100km南にある大都会東京が消費する生活雑器の生産が優先され、
独自のスタイルが確立しなかったという笠間焼の将来を、
作家と共に考えていこうというオーナー夫妻のスタンスに感動。

昨今、笠間焼との御縁が続いている。
確たる特徴で一括りにできない笠間焼の未来を、ニューヨーカーが温かく見守る。
人類のるつぼニューヨークという街は、たくさんの可能性を秘めている。

Please visit the website of Sara Japanese Pottery

写真 2019-03-21 19 07 41

写真 2019-03-21 19 07 48

写真 2019-03-21 19 07 54


At the Upper East District, Manhattan's premier residential area,
There is a famous pottery shop with 30 years of history.

Not only the so-called "artist made" super luxury goods, but also there is also a large selection of "studio made" classes.
We can see new and old customers are visiting shops all day long.

At the exhibition planned several times a year, excellent works selected by the owners are lined up in the shop and crowded with locals.

The other day, I was invited to the exhibition of three new artists from Kasama city, Ibaraki prefecture.
Their priority had been given to the production of miscellaneous goods consumed by the big city of Tokyo, which is only 70 miles south.
Though Kasama-yaki had not been created its own style,
I was moved by the stance of the owners who will try to think about the future of them.

Recently, the connection with Kasama-yaki has continued.
The New Yorkers will keep a warm eye on the future of Kasama-yaki that cannot be grouped together as a certain style.
The city of New York, the melting pot of humanity, has many possibilities.

写真 2019-03-21 19 08 24

写真 2019-03-21 19 08 39


人気ブログランキングへ

海外永住 ブログランキングへ "

写真 2019-03-21 19 08 30

写真 2019-03-21 19 08 44