写真 2017-06-15 20 37 22

写真 2017-06-15 20 38 38


夏時間真っ盛りのニューヨーク。
子供達に夕飯を食べさせた後でも、外はまだ十二分に明るい。

平日の午後8時過ぎ、近所を散歩してまわる。
メトロポリタン美術館は、閉館後のライトアップが美しく、
こんな光景を見て歩けるのも、ここに住む醍醐味だと思う。

セントラルパークの街路樹をすり抜けながら、
都会のオアシスが、夕闇に包み込まれる瞬間を見届ける。

明日も良い1日でありますように。

写真 2017-06-15 20 40 04

写真 2017-06-15 20 39 42


Now it's daylight saving time in New York.
Even after having the children eat dinner, outside is still bright.

After 8:00pm on weekdays, we walk around the neighborhood.
The Metropolitan Museum of Art has beautiful lighting after closing,
I think that it is the real pleasure of living here to be able to walk with such a sight.

While passing through the street trees of Central Park,
we see the moment that the city's oasis is surrounded by dusk.

Hope tomorrow will be better than today.

写真 2017-06-15 20 41 48


ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ


写真 2017-06-15 20 42 27

Next
写真 2017-06-13 17 37 43

写真 2017-06-13 17 41 50


ニューヨーク・マンハッタンの私立校(プライベートスクール)は、
学力レベルの高さも授業料も世界の最高峰。
授業料だけで年間5〜6万ドル。
春休みや夏休み、長期休暇中のキャンプ費用やお稽古代を入れると、
子ども一人に年間10万ドル使うのが平均的。
幼稚園から医大生を送り込むぐらいの養育費がかかると言われる。

セイクレッドハート(聖心)は、セブンシスターズと呼ばれる女子名門校のひとつ。
ゴシップガールの舞台にもなったアッパーイースト地区に校舎があり、
近年の卒業生には、ヒルトン姉妹やレディーガガも名を連ねる。

卒業生50名全員がウェディングドレスを着て入場。
代々名門出身の大家族は、娘の名前が呼ばれると大歓声を上げて祝福する。
成績優秀者だけでなく、ボランティアや地域貢献に対するアワードが称えられる。
主席学生の答辞は、そのまま国連でスピーチできそうな落ち着きぶり。

5番街、セントラルパーク前の学び舎に移動して、レモネードで乾杯。
美しいケータリング料理は、某有名フレンチレストランによるプロデュース。
学校前の大通りを通行止めにして、地域全体で豪華にお祝いする。

世界に飛び出していく淑女たちにふさわしい門出のお祝い。
ドレス姿の彼女たちの姿を見て、なぜか涙が止まらなかった。
我が子の幸せを重ねながら、世界中がこの瞬間を祝福している。

写真 2017-06-13 17 03 27

写真 2017-06-13 16 46 27

写真 2017-06-13 16 55 38


The academic ability level and tuition fee of private schools in Manhattan, New York,
are the highest in the world.
Tuition fee is about 5-60 thousand dollars per year.
In addition, spring vacation, summer vacation, putting camping expenses
during long vacation and afterschool tuition,
It is average to spend 100,000 dollars a year for each child.
It is said that it costs a child support cost as if to raise a medical student
from kindergarten.

"Convent of the Sacred Heart" is one of prestigious girls’ private school,
called "Seven Sisters".
It is located in the Upper East Side district which also became the stage of Gossip Girl,
Hilton sisters and Lady Gaga are also famous for recent graduates.

All 50 graduates wearing wedding dress entered in the church.
Parents who studied at the same school for generations celebrated with a great cheering
when the name of their daughter was called.
Not only excellent grades but also awards for volunteers and community contributions
were praised.
The speech of the top student was perfect as if it was likely to be able to make
a speech at the UN.

We moved to 5th Avenue, the school in front of Central Park, and celebrated
with lemonade.
Beautiful catering cuisine was produced by a famous French restaurant "Daniel".
Police Department closed the main street in front of the school and celebrate l
uxuriously throughout the region.

It was a celebration of graduation, suitable for ladies who jump out to the world.
My tears overflew for some reason, looking at the figure of their dresses.
Over the happiness of our own child, the world blessed that moment.

写真 2017-06-13 17 33 51

写真 2017-06-13 17 33 44

写真 2017-06-13 17 46 51


ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ


写真 2017-06-13 15 54 45

Next
友人が、約2週間のファスティングをして、見違える程に綺麗になった。
いつも慢性疲労と倦怠感が抜け切れないと訴えていた彼女が、
みるみるうちにスッキリして、生き生きとやる気に満ちていく。
その変わりように、感動すら覚えた。

身体の内部からいろんな毒素を排出することが目的で、
決してダイエットや根性試しのためでないことに、成功の秘訣があるらしい。

以前、酵素ジュースデトックスを試したけれど、
私はいつも2日目で挫折している。
強烈な頭痛と寒気に襲われて、身体が温かいものを欲してしまう。

無理のない程度に、生活に少しだけ「身体に良いもの」を取り入れる。
自分の心身をきちんと見直して、しなやかな心と身体をつくる。
友人のポジティブな姿勢を見習って、心身のデトックスをしてみよう。

写真 2017-05-07 13 17 13


My friend made a fasting for about two weeks and became beautiful enough to be
not able to imagine before.
She always complained that she could not overcome chronic fatigue and fatigue,
she is now refreshing, full of motivation to live.
I was impressed by her emotion.

For the purpose of discharging various toxins from the inside of the body,
It seemed that there was a secret of success in that it was not for dieting or Guts trial.

Previously I tried the enzyme juice detox,
I always gave up on the second day.
Attacked by intense headache and cold, my body wanted something hot.

To the extent that it is reasonable, I incorporate only a little 'good for the body' into my life.
I reexamine my mind and body properly, and build a supple heart and body.
Let's learn from my friend's positive attitude and try to detoxify my body and mind.

写真 2017-05-07 13 18 42


ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next
マンハッタンを東西に走る大通りと、夕日が沈む位置が一直線になる。
1年に2回しかその奇跡は起こらないと言われるが、
この時期の夕焼けはとても美しい。

少し角度は違っても、息を呑むようなそのシーンに出会えると、
本当に幸せな気持ちになれる。

先週はとても素敵な出会いがあって、重ね重ね人繋ぎの醍醐味を感じている。
世界中の子供達に生きる希望を与えるために、
もっといろんな方法で、お手伝い出来ることがあるのかもしれない。

幸せは独り占めするものでないから。
奇跡のマンハッタンヘンジに、世界平和を祈る。

54


When the boulevard running east to west of Manhattan and the sun setting position
are in one straight line, we call it Manhattanhenge.
It is said that the miracle will occur only twice a year,
the sunset around the early summer season is very beautiful.

Even if the angle is a bit different, if we meet that breathtaking scene,
we can be truly happy.

Last week there was a very nice encounter,
I felt the real pleasure of my role to connect with people.
To give hope to the children around the world,
Perhaps there are things we can do to help them in more ways.

Happiness is not something to be monopolized.
I pray for world peace to the miracle of Manhattanhenge.

44


ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next
長男に黒帯昇格試験のインビテーションが届いた。
手紙が来るということは、昇格の可能性があることなのか。
資格試験の費用の高さにも閉口しながら、本人のやる気意思を確認した。

試験直前の練習のハードさは想像を絶し、
ヘトヘトに疲れて帰宅すると、夕飯も食べずに寝てしまう。
気力と体力の鍛錬に、前向きに挑む姿を見守ることしかできない。

試験は2週間にかけて実施され、型や超人筋トレ、スパーリング、
板割りなどの実技試験に加えて、エッセイを書く筆記試験まで盛りだくさん。

腹筋背筋200回に続けて、スパーリング200回などをこなしているうちに、
息も切れ切れになり、足元がフラフラしてくる。
まるで、リングサイドでボクサーを見守るセコンドの気持ちで、
喝を入れ、声援を送ることしかできないけれど、
成長した我が子を、客観的に見る機会があるのはありがたい。

今できるベストを尽くすことを、我が子にも教えられている。

56

00


My eldest son received an invitation for the black belt promotion test of Tae Kwon Do.
Did the letter came mean there was a possibility of promotion?
While confronting the high expense of the qualification examination, I confirmed his motivation intention.

The hardness of the exercise just before the examination was unimaginable,
When he got very tired and came back to home, he slept without eating supper.
I could only watch his positively challenging to training physical and mental strength.

The examination was carried out for 2 weeks.
In addition to practical tests such as Kata (poomsae), Superhuman muscle training, Sparring,
and Board-breaking, there was a written exam to write essays.

Continuing from 200 abdominal muscles and back muscle trainings, and sparring 200 times etc.,
All cadets looked totally exhaustion.
I could only encourage and sent cheers to him,
I was just supporter who watching boxers on the ringside.
I appreciate that I had an opportunity to objectively see my child who has grown up.

I am taught that I have to do my best I can do now.

48

22


ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ

31

Next
米国に移住してから、とても長い年月が経過したけれど、
毎年誰かしらが、突然ニューヨークに一人でやってくる。
仕事や留学といった計画的なものでもなければ、
海外旅行のように観光予定が詰まったものでもない。

たいていの場合「今度フラッとニューヨークに行くよ」と連絡が来る。
「いつでも待ってます」と答えると、すぐにその日がやってくる。

みんな必ず、何かを抱えてやってくる。

日程は限られているから、私も極力時間を合わせようとする。
仕事が詰まっている時は、長時間でなくとも、
毎日少しずつでも会える時間を作る。
時間だけでなくて、内容の濃さで、距離を縮める。
「大丈夫。きっと大丈夫」
自分自身に念押しするように口にして、彼女は帰って行った。

「たくさんのエネルギーがあふれる街で、何かを感じたかった。
日本からずっと離れた場所で、新しい自分を見つけたかった。
そして何より、貴女に会いたかった。
いつどんな時も、ずっと変わらないでいてくれて、ありがとう」

後日送られてきたメッセージで、心の火が灯る。
離れた場所にいても、力になれたことが、何よりも嬉しい。

48


A very long time has passed since I emigrated to the US,
Every year, someone suddenly comes to New York alone.
It is not planned like work or study abroad.
Also, it is not something that the tourist schedule is packed like a travel abroad.

In most cases, I will be informed that "I will go to New York soon."
After I answer "I'll be waiting anytime", that day comes soon.

Everyone surely comes with something.

Since the schedule was limited, I tried to adjust time as much as possible.
When the work schedule was so tight, even if it was not a long time,
I tried to make time to meet her little by little every day.
Shrink the distance not only by time but also by the depth of content.
"Do not worry, it's okay"
Talking to herself, she went back to Japan.

"I wanted to feel something in a city filled with lots of energy.
I wanted to find a new self in a place far away from Japan.
And above all, I wanted to meet you.
I was glad that you had never changed at any time in any situation. Thank you.”

When I got a message from her later date, a light grew in my hear.
Even though I was in a remote place, I was pleased that I became a force.

ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next
戦没将兵追悼記念日と訳される「メモリアルデー」。
5月の最終月曜日のこの日は「夏の始まり」を告げる行事がたくさん。

ハドソン川には大きな戦艦が寄港していて、
海軍部隊の制服を着た軍人さんが、街にもたくさん溢れていた。

生憎のお天気だったため、BBQや屋外の予定はすべてキャンセル。
チャイナタウンに飲茶に行って、家族揃って過ごす休日。
兄弟喧嘩に何度も声を荒げながら、夏休みの計画を立てるのも楽しい。

従姉からのメッセージに勇気づけられながら、
やはり家族は良いなと思う、こんな夏の始まり。

43


It was "Memorial Day".
On this last Monday in May, there are lots of events that tell "the beginning of summer".

A big battleship was anchoring at the Hudson River,
there were a lot of soldiers wearing a uniform of the navy in the town.

Because it was unfortunate weather, all BBQ and outdoor appointments were cancelled.
We went to have Dim Sum in Chinatown and had a family holiday.
It was pleasant to plan a summer vacation while raping voices many times for kids fighting.

I was encouraged by a message from a cousin, and thought my family was amazing.
It was my start of this summer.

06


ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next
先週後半はイベント続きで、夜は家族と一緒に過ごせなかった。
夕刻、子供達をピックアップして、一度自宅に戻る。
夕飯を食べさせた後に、もう一度スタッフと合流する。

深夜に帰宅すると、明日のお弁当のリクエストの横に、
「明日着るシャツを洗濯しておいてね」というメモを見つける。
乾燥機に入れる前に、睡魔に襲われる。
強迫観念に苛まれる夢を見て、目覚めの悪い朝を迎える。

「ママ、もう少し起きてこないで」
ありがたくベッドに横たわり、好きな本を開く。
「ママ、早くこっちに来て」
子供達の手作りの朝食が並んだテーブルに招かれる。

君たちの笑顔があるから、母はどうにか踏ん張れる。
日本の母に電話をして、週末が終わる。
今夜はきっと、楽しい夢を見られますように。

28

17

40


Since we had many events in the late of last week,
I could not spend the night with my family.
In the evening, I picked up my kids and returned to home once.
After I fed dinner to kids, I joined again with the staff.

When I came home late at night, next to the request of tomorrow's lunch,
Find a note saying "Please wash my shirt to wear tomorrow."
I fell asleep before I put the stuff into the washer & dryer.
I had nightmare, and I woke up with bad feeling.

"Mom, do not get up a little more"
Thankfully I laid down in bed and read my favorite book.
"Mom, come here in hurry"
I was invited to a table where kid's handmade breakfasts were arranged.

Because I love their smile, I can manage to steer as their mom.
I called Japan for my mother, and the weekend ended.
I wish I have a happy dream tonight.

12


ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next
少し前から、携帯電話が使えなくなった。
代理店に持って行ったら、修理代より機種変更の方が安いと勧められた。
大雨の降る中、なんだか家に帰りたくなった。

通知がこないから、自分で動かなければ、何も分からない。
本気で心配してくれたのは、2人だけだった。
私の携帯がなくても、世の中は何も変わらない。

今日、久しぶりにメールにログインした。
たくさんのジャンクメールに紛れて、大切な人からの連絡があった。
ちょっとだけ、世の中と繋がった気がした。
まだもう少しだけ、私の居場所があるのかな。

携帯電話はまだ不通のまま、日常という時間が過ぎていく。

30


My cell phone has not worked for a while.
When I took it to an agent, I was recommended that the model change would be
cheaper than the repair cost.
I wanted to go home somehow in the heavy rain before I fix it.

Since there is no notification, if I do not move by myself, I do not know anything.
There were only two people who were seriously worried about me.
Even without my cell phone, nothing will change in the world.

Today, I logged in to the mail after a long absence.
I deleted lots of junk mails, and I found important mails from the precious people.
I felt a little bit connected to the world.
I wonder if I still have a place to live for a while.

My mobile phone is still out of service, but time goes by every day.

ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next
かつての職場であった航空会社は、
客室乗務員という職種で入社した社員にも、
社内の他の部署での地上研修という機会を与えてくれた。

ひとつの職種だけでなく、広く職場全体を体験することで、
会社全体の構造を知り、社内の風通しにも貢献する制度だった。
当時、機内ビデオや、乗務員向けの情報番組を作る部署があって、
彼女と私はそこの部署での研修辞令を受けた前任と後任だった。

小型カメラを抱えて、たくさんの取材に走りまわったり、
手にマイクを持って、キャスター代わりに番組進行をしたり。
ハードな業務内容と、厳しい上司の叱責に涙したこともあった。
あの時分かち合った想いがあったからこそ、
離れていた時間も、どこかでちゃんと繋がっていたのだと思う。

家族旅行でニューヨークを訪ねてきてくれた彼女が、
滞在中に少しでも多く会えるようにと、時間を調整してくれた。
昨秋、パリで開催したイベントでもさんざんお世話になったのに、
私はなかなか彼女にお返しできるものがない。

彼女が帰った後、心にぽっかり穴が空いてしまった。
でも、ずっと繋がっているから、近い将来またすぐに会える。
フランスとアメリカ、物理的距離は離れていても、心は近い。

34


The airline, which used to be the former workplace,
Even for employees who got jobs as cabin crew members,
It gave us the opportunity to conduct ground training at other departments
in the company.

By experiencing not only one job category but also the entire work place widely,
It was a system that knew the structure of the whole company and also contributed
to the ventilation inside the company.
At that time, there was a department that made in-flight videos for passengers and
information programs for crew,
She and I were the predecessors and successors who received the training instruction
in the department there.

We ran around with a lot of interviews, having a compact video camera.
We made a program progress on behalf of casters, holding the microphone
in hands.
We sometimes had tears by hard work content and reproach of a tough boss.
Because there were shared feelings at that time,
I thought that even the time we were away, we were connected properly.

She visited New York on a family trip,
adjusted the time to allow to meet me as much as she could during her stay.
Although she was so kind that she came to our event held in Paris last autumn,
I could nothing to do something for her in New York.

After she returned, there made a big hole in my heart.
But since we have been connected forever, we can meet soon again
in the near future.
France and the United States, physical distance is far, but the mind is close.

Deep Forest オフィシャルサイト

ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next
かつての同僚が、同じ時期にニューヨークに大集合した。
今はそれぞれ違う国や仕事や立場にいるけれど、
こうしてふと集まれるという状況に、心底感謝。

何かあった時に、えいやっと前に進む勇気。
行動することこそが、すべての解決策になることもある。

凹んでいた私には、とてもありがたい時間だった。
何があっても裏切らない。それが大事。

33


A former colleague gathered in New York at the same time.
We are now in different countries, work and position.
I was thankful to the circumstances that we suddenly got together.

When something happens, we need courage to move forward.
"Make action" leads sometimes all solutions.

It was a great time for me who was in the bottom.
No matter what happens, we will not betray. That is one of the most important.

ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next
ニュージャージー州にある日系スーパーと、米系スーパーをはしごする。
週末お決まりの、買い物コース。
平日仕事帰りの買い物は、手持ちで持てる量しか買えないけれど、
マイカーを出動する週末は、アメリカ的な大量買い。

マンハッタンに夕闇が迫る時間、ここに来るとあることを思い出す。
こんなに時間が流れても、あの時と同じ光景に映るのは、なぜだろう。

人は誰でも、たくさんの想いを抱えて生きている。

02


We went to a Japanese supermarket and US supermarkets in New Jersey.
It was the weekend ordinary shopping course.
Although I can only buy the grocery that I can handle on shopping after work on weekdays,
On weekend when we drive our car, we buy the large quantity.

The time that dusk approaches Manhattan, I remember one memory there when I come here.
Why does the same scene appear as that time even though time flows like this?

Everyone lives with many thoughts.

ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next
40


マンハッタンの公共道路には、たいてい路駐ができるスペースがある。
場所によってはチケット制であったり、曜日制であったり。
路駐によって道幅は狭くなり、明らかに交通渋滞の原因になっているけれど、
車両数に対して圧倒的に駐車スペースが少ないから、
路駐制度がなければ、マンハッタンの経済は動かないのだろう。

自宅前のレキシントン通りに、数日前から「路駐禁止」の張り紙が貼られた。
案の定、昨日からハリウッド映画のロケが始まっている。
大きなコンテナ車の中には、たくさんの衣装や休憩所もある。
野外テントが張られ、スタッフには終日ケータリング食が賄われている。

撮影の舞台となっているダイナーは、まさに古き良き時代のアメリカ。
こんな空間が今でも残っていることが、この街の誇り。
ここに来れば、「ザ・アメリカン」な食事にありつける。

映画館のスクリーンに、よく知る光景が映るのは、なんともこそばゆい。
日本映画「シン・ゴジラ」大ヒットの原因も、きっとそこにあったのだろうか。

51

20


On Manhattan's public road, there is usually a space where you can park.
Depending on the location, it may be a ticket system or a weekly system.
Road width narrows by roadway, obviously causing traffic congestion.
Since the parking space is overwhelmingly less with respect to the number of vehicles,
Manhattan's economy will not move without a system of parking.

A few days ago, "No Parking" sticker was stuck on Lexington Avenue in front of
our apartment.
Sure enough, the shooting of Hollywood movies has started since yesterday.
There were many costumes and rest areas in a large container car.
An outdoor tent was set up, and the catering food was financed all day to the staff.

The diner which is the stage of filming is exactly the United States of good old days.
It is pride of this city that such a space still remains.
If you come here you can have a "The American" meal.

The fact that the scene we know well is reflected on the screen of the movie theater,
is absolutely fun.
The big hit of Japanese movie “Shin Godzilla" may have been the same reason surely.

30

40


ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next
このお酢を使って、何が出来るかなと考えている。
すでにたくさんの友人知人に試してもらったし、
アイディアはたくさん溢れてくる。

男性は本来、酸味が得意でない人が多いという。
酢の物は苦手なのに、お寿司が好きという人は多いから、
きっと、クッションになる何かが必要なのだろう。

今週はあまりすっきりしないお天気だけれど、
春の香りいっぱいの前菜に、心の疲れが癒される。

55


Using this vinegar, I think what we can do.
I have already asked many friends to taste it,
A lot of ideas are overflowing.

We know that the most of men don't like the acidity.
Many people say that they like sushi though they are not good at vinegar dish.
I bet that something is needed to become as a cushion.

It is a weather that is not clear so much this week,
The heart is healed by the appetizer filled with spring fragrance.

ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next
56

48


先週までダウンジャケットとブーツで出かけていたのに、
今週は半袖とサンダルでも散歩ができる。

ニューヨークの春はとても短いからこそ、
みんなそれぞれの形でこの季節を楽しんでいる。

午後8時近くでも、まだボールが見えるし、
少しずつ街灯が点り出す摩天楼も、美しい。

政権が変わって、3か月。
ここにはまだまだ、自由があふれている。

48

00

40


I went out with down jackets and boots until last week,
I can take a walk with short sleeves and sandals this week.

Spring in New York is so short,
Everyone enjoys this season in their own way.

Even near 8 p.m. we still see the ball.
A skyscraper from which street lights gradually stick out is also beautiful.

It has passed three months since the administration has changed.
There is still plenty of freedom here.

22


ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ

56

53
Next
26

49

21


セントラルパークに、春がやってきた。
気温がぐんと上がって、花々たちが踊り出す。

京都で見た花筏を思い出しながら、
いつだって、桜は日本で見たいと思う。

この季節は特に、日本が恋しい。

14

32


Spring has come to the Central Park.
The temperature rises steadily and the flowers dance.

While recalling flower rafts seen in Kyoto,
I always want to see cherry blossoms in Japan.

I miss Japan in particular this season.

54

22


ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next
01


昔から一人で外食をすることが苦手で、
前職でのフライト滞在先では、いつもカフェ難民だった。
滞在ホテルのコーヒーショップでさえも、まず一人で行くことはなかった。

マンハッタンのホテルリサーチ依頼を受けると、
さてどうやって朝食を摂ろうかと、ドキドキする。
タイミングよくボストンから訪ねてきた先輩に、
ホテルリサーチ兼ねて合宿しましょう!と提案した。

心強い味方と共に、マンハッタンのホテルを覗き込む。
ふだん暮らしている街のホテルを体感するのは、実はとても新鮮で、
改めてツーリストの気持ちを考えてみたり、
住んでいるからこその視点からリサーチできるのが面白い。

そして、改めて日本のホスピタリティーを考える。
おもてなしの国、日本は桜が見頃だろうか。

15

44


I do not like dining alone since long ago,
I was always a cafe refugee at my previous working stay.
Even at the hotel's coffee shop, I never went by myself.

When I received a Manhattan hotel research request,
I am always worried about how I take breakfast.
So, when my friend had a chance to come New York from Boston,
I proposed her to hold a hotel camping together as research.

I researched the hotel in Manhattan with my ally.
It was actually very fresh to experience the hotel in the city where I usually live.
I thought again about the feelings of the tourist,
It was interesting to be able to research from the perspective of my routine.

I think again about Japan's hospitality.
In hospitable country, Japan is the best time to see cherry blossoms.

18

41


ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ

25



Next
04


5歳から通い始めた道場。
一度も辞めたいと言ったことがない。
小さな手を握りしめて、夜道を通ったことも懐かしい。

男も女も、優しく強く。
そして、絶対に人を裏切らない。
武道に通じる男の道義と、それ以上の人間力を身につけてほしい。

13


My sons have been enjoyed to learn Tae Kwon Do since they were 5 years old.
I felt nostalgic the scene that I clasped their small hands and passed the night road.

Both men and women, kind and strong.
And hope you absolutely will not betray people.
I want you to acquire the moral who leads to martial arts and more human power.

49

33


ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ

23

Next
20


久しぶりのニューヨークの街に「ただいま」と語りかける。

この街では、歩道に描かれたメッセージでさえ、
カラダを張って、アートを主張している。

もっと、自分を大事にしなければと思う。
同じことをやるなら、一緒に笑っていられる方がずっといい。

また手探りで、次のステージに向かおう。

43


I talked to the town of New York "I'm home."

In this town, even the message drawn on the sidewalk, insists on art.

I think that I must take care of myself more.
If we do the same thing, it is much better to laugh together.

Let's face again and head to the next stage.

32


ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next
39


金曜日、朝練の始まる6時50分に、次男を学校に送る。
「ママ、日が長くなったね」
何気ない一言に、私は耳を疑った。
日本ではごく日常にある会話だけれど、
こういう表現ができる感性の芽生えが、私はとても嬉しい。

「少し前、朝練の時間は真っ暗だったよね」
放課後のお稽古事を終えて、家に帰る時間はすでに真っ暗で、
子供達と歩く冬のマンハッタンは、いつも街灯が灯っている。

日曜日の真夜中から、夏時間が始まった。
時計の針を一時間戻して、重たい瞼を開けて始動する。

週末からまた寒波がやってきて、まだまだ冬将軍が居座っているけれど、
少なくとも、お迎えの時間が明るいだけで、
気分はずっと前向きでいられる。

そして日が暮れる。
空気が澄んだ氷点下の夜は、満月がどこまでも美しい。

34


On Friday, at 6:50 am, before the morning club activities begins, I sent the
second son to the school.
"Mom, the day has getting longer"
It was a casual word, but I doubted my ears.
Although it was a conversation in daily life in Japan,
I was very happy that the sensitivity that he can express such situation.

"A little while ago, this hour was dark, was not it?"
After finishing the after school program, the time to go home was already dark,
Winter walking with my kids was always that the street lights in the city
were lighting.

From midnight on Sunday, daylight saving time has started.
Return the clock one hour, I started to active in sleepy.

The cold weather has come again from the weekend, and although winter
generals still existed,
At least, the time for picking up is bright,
Feelings can be positive all the time.

And the sunset has come.
The air was clear on the freezing night, the full moon was extremely beautiful.

23


ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next
仕事のスケジュールもいっぱいで、ほとんど自由時間などないはずで、
本人に会いたい人もいっぱいいて、引く手あまただと思うけれど。

なんとか時間を作って会いたいと言ってくれる人がいたら、
絶対にどうにか会いに行きたいと思う。

そんな話に花が咲いた先週末の備忘録。
損得勘定のない友達と会うから、密会は楽しい。

40


The schedule of work might be full, there should be almost no free time,
I know there are lots of people who want to meet him/her.

But if someone says he/she wants to make time and meet me,
I definitely want to go meet him/her.

We discussed such a story last weekend.
It is fun to meet friends because they have no calculating.

ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ

Next
JFK空港国内線の到着ターミナル。
ラゲッジを受け取る手前、Fazzinoの大きな3Dアートが待っている。
ニューヨーカーはここで「おかえり」の気持ちを受け取るのだ。

みんないつの間にか、ここで「ただいま」の気持ちになっている。
アートの力って、すごい。

18


JFK Airport domestic arrival terminal.
Before receiving luggage, Fazzino's 3D Art is waiting.
New Yorkers receive the feeling of "Welcome back" here.

Everyone gets into the feeling of "I'm home" here.
The power of art is amazing.

Fazzinoアートの記事

ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ

Next
車窓に流れる雪景色。
空気がとがって見えるのは、空の青さのせいだろう。
毎週通るハイウェイは、身体がカーブを覚えている。

帰り道に、息子が泣き出した。
「僕、死ぬのが怖いんだ」と。
私は「天国の貯金」の話をした。
「天国に行くために、良いことをたくさんしようね」と。
「こっそり良いことをするのが、かっこいい」と伝えた。

幼い息子には「陰徳を積む」大切さは、まだ分からないだろう。
でも、巡り巡ってきっと、幸せに生きられるからと。

日曜の夕闇が近づくと、明日からの日常が憂鬱になる。
でも、そこに日常があることが、当たり前でないんだと思う夜。

18


Snow scenery flowing in the car window.
The blueness of the sky made the air looks sharp.
My body remembers the curve of the highway since we go each weekend.

On the way to home my son burst into tears.
"I am afraid of dying."
I talked about 'savings in heaven'.
"Let's do a lot of good things to go to heaven."
"It is cool to do good things without saying ".

He is too young to know the importance of "to do good by stealth".
But, as we continue to do good, we will be sure to live happily.

When Sunday dusk approaches, the daily routine from tomorrow turns into depression.
But I think that there is every day is miracle.

41


ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next
12


トランプ大統領の就任前後から、5番街はすっかり変わってしまった。
ファーストレディーが住むトランプタワー周辺の警戒態勢も、
通りを遮る歩道ガードのおどろおどろしさも、
胸の騒々しさを掻き立てる。

タワーに隣接するティファニー本店の売り上げが激減して、
CEOが辞任した話も耳に新しい。

通りを歩くと、この街には、改めて星条旗が多いことに気づく。
祝日に限って日の丸を掲げる日本と比べても、
米国人が自国を愛するプライドの高さを痛感する。

狭い空を見上げながら、天から鋭気をもらう。
ざわざわと萎縮した心が、癒しを欲している。

57

53


Fifth Avenue has changed completely since before the inauguration of President Trump.
Alert attitude around the trump tower where First Lady lives,
The awkwardness of sidewalk guards that block the street,
They make the noise of the heart.

Sales of Tiffany head office adjacent to the tower has drastically decreased,
the story that the CEO resigned came up to us.

As I walk along the street, I notice that there are many American flags in this town.
Even compared to Japan holding the Hinomaru only on holidays,
I am keenly aware of the height of pride that Americans love their countries.

I look up to the narrow sky and get passion from the sky.
My irritated and atrophied heart wants healing.

42


ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ

08

52
Next
42


バレンタインの街は、実に賑やかで、華やかで。
道ですれ違う家族も恋人達も、みんな幸せそうで。
シェフと花屋の友人は、一年のうちで一番忙しかったと呟いていた。

私はこんな日に限って、
目と鼻の先ぐらいの圏内で生活していたのに、
18年間、すれ違うこともなかった人と、初めてお会いした。

共通の友人がいて、お互いの話題はたくさん出ていたはずなのに、
まったく気づかなかった。
彼女が私を探してくれていたというその想いに、心底感激した。

人の御縁とは不思議なもので。
会うべき人には、会うべきタイミングで会える。
出会いこそが、人生最大のギフトだと、
愛の日がまた教えてくれた。

これからもここで、どれほどの人と出会えるのだろう。

15


The city of Valentine's day was really lively and gorgeous.
Families and lovers on the streets seemed to be happy.
My friends, the chef and flower shop, tweeted that it was the busiest of the year.

I was limited to this day,
Although we have lived within the reach of the eyes,
I met you for the first time with a person who did not meet each other for 18 years.

There was a common friend, and although there should have been many topics of
each other,
we did not notice at all.
I was deeply impressed by the feeling that she was looking for me.

The people's encounter is very mysterious.
To people that we should meet, we can meet at the timing to meet.
The encounter is the biggest gift in life,
The day of love taught me again.

I wonder how many people I can meet here from now on.

24


ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next
自宅の斜向かいに、マドンナの邸宅がある。
もう何年も前だが、彼女がタウンハウスを購入した時は、
町中が大騒ぎだった。
27ベッドルームを管理するのに、どれだけの人が働いているのだろうと。

土曜日の昼下がり。
ご近所を歩く、マドンナの娘さんに遭遇した。
ママはスーパーヒロインだけれど、子供達は普通に生活している。

にこやかに街を歩く彼女の後ろ姿に、
今日は大きなエレルギーをもらった気がする。

マドンナ御用達でもある、ご近所のイタリアンレストラン。
ここに集う隣人達の、軽やかな会話がBGMになる。
なごり雪の向こう、春が待ち遠しい。

21


Opposite of our apartment building, there is a Madonna's mansion.
A few years ago, when she purchased a town house,
there was a big fuss in the town.
We guess how many people work to manage the 27 bedrooms.

It was afternoon on Saturday.
I encountered Madonna's daughter who walked in the neighborhood.
Mommy is a super heroine, but children are living as routine.

Watching her appearing smilingly walking around the city,
I feel I got big energy today.

We had lunch time at an Italian restaurant in the neighborhood that Madonna also likes.
A light conversation of neighbors gathering here became BGM.
I cannot wait for spring beyond snow scene.

12

19


ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next
龍を描くアーティストに、もう一度会いたいと思った。
共通の友人が、いとも簡単にその機会をセットしてくれて、
私達は、いとも簡単にそこで会合した。

外は冷たい雨が降る、アッパーウェストのビーガンレストラン。
食べ物は、カメラのファインダーが記憶しているだけ。
それほど話に夢中になった数時間だった。

アーティストが連れてきた友人も含めて、
きっとそこには穏やかな空気が流れていて、
お店の人さえ、急かすことなく、ずっと私達を放置していてくれた。

人の出会いには、いろんなタイミングがあって。
いろんな引き合わせがあるけれど、
きっとどれも偶然でなく、必然だから。

喜びも悲しみも受け入れること。
すべて心の準備ができた時に、ようやく次の一歩が見える。
さて、私もゆっくり、前に進もう。

05


Once more, I thought I want to meet the artist who drew dragon.
A common friend set the day very easily,
We got the opportunity very easily.

It was cold rainy day, we met at a vegan restaurant in Upper West Side.
The food was memorized only by the camera finder.
We passed more than four hours since we were crazy about our conversation.

Including a girl friend of an artist,
we were surrounded by the calm air there.
Even the waiter, she did not push us in rush.

There are various timings to meet people.
Although there are various matchings,
I'm sure it is inevitable, not coincidence.

To accept joy and sorrow.
When all the mind is ready, finally the next step is visible.
Well, I will also go forward slowly.

34


ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next
この日は朝から夜まで6件のアポがあった。
それでもランチタイムだけは、どうしても友人と過ごしたかった。

日本語で他愛ない話が出来る。
近過ぎず、遠過ぎない。
心地良い距離感を楽しめる関係が、たまらなく好き。

エネルギーチャージをしたら、また頑張って働こう。

37


I had six appointments from morning till night on that day.
Still, I just wanted to spend lunch time with my friends.

We can exchange small talk in Japanese.
We are not too close, not too far.
Relations that can enjoy comfortable feeling of our distance, unbearably like.

Let's work hard again after energy charging.

46


ブログランキングに参加しています。 「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。
海外永住 ブログランキングへ
Next
53


初めて案内状を手にした時、一体何のことだろうと思った。

アフタースクールプログラム、いわゆる放課後のお稽古事として、
バレエよりも人気がある体操のクラス。
9月に新しい学年が始まり、数ヶ月経った年明けの頃になると、
次々に大会の参加招待が届き始める。

実力や年齢別に細かくレベル分けされていて、
全員が出席できるわけではないから、
所属チームから連絡が来ると、参加の可否に選択の余地がない。
子供達はチームとして結束して大会に臨むけれど、
大会参加費や競技用レオタードなど、予定外の出費が嵩むのは悩ましい。

ニュージャージーの奥地での観戦は、ほぼ丸1日がかり。
準備体操をする子供達を見て、ここは軍隊かと思うほどの
英才教育ぶりを痛感する。
これだけ体操人口が多ければ、世界チャンピオンになりうる人材を
発掘するのは、難しくないだろう。

何でもほどほどに、普通がいい。
そんなことを思いながら、帰路についた。

13

51

36


When I got my first invitation letter, I thought what it was.

As an after - school program,
A class of gymnastics is more popular than ballet.
A new school year started in September and it was around the new year.
Participation invitations of the competition begin to arrive one after another.

It is classified in detail according to skills and age.
Because not everyone can attend,
When an invitation comes from the team, there is no room for selection as
to whether or not to participate.
Children unite as a team and face the tournament.
But it is little annoying for unexpected expenses such as convention participation
fee and competition leotard to increase.

We had to spent almost full day for watching in New Jersey.
Preparation Looking at the children who do gymnastics, I felt that this was like
an army or special education.
Among this gymnastics population, it will not be difficult to excavate a talent
who can become a world champion.

Anything moderate and normal is better.
While thinking such a thing, I came home.

16

10


ブログランキングに参加しています。 「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。
海外永住 ブログランキングへ

16

07

Next
私は歩くのが下手くそで、靴の減りが早い。
雨の中を歩くと、跳ね上げた水しぶきでドロドロになる。

梅雨生まれなのに、雨が嫌い。
冷たい雨の日は、家路を急ぐ人達の足元ばかり見ている。

新しい長靴を買おう。
お気に入りのそれに、出会えますように。

51


I am bad at walking and the shoes decrease quickly.
When walking in the rain, it splashes with splashed splashes.

Although I was born in the rainy season, I do not like rain.
On cold rainy days, I am only looking at the footsteps of those who are hurry to home.

I'll buy a new rain boots.
I hope to encounter a favorite one.

34


ブログランキングに参加しています。 「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。
海外永住 ブログランキングへ
Next