2012年5月、「金環日食」の奇跡を目の前にして、
娘にいつか見せてあげたいとつぶやいた。

勇気を出して伝えたはずなのに、想像以上の誹謗中傷に傷ついた。
すべて、私たちのことをまったく知らない第三者からだった。
でもそれが「世に伝える」ことなのだと、思い知った。

水面下でなんとか呼吸をする生活が続いたけれど、
周りを見渡すと、たくさんの仲間が一緒にいてくれた。
まだ伝えることができるかもしれないと、また勇気をもらった。

私たちに関わってくれている人、すべてのことを書きたくて、
ずっと記録をつけていた。
登場人物が多過ぎるからと、そのほとんどはカットされてしまったけれど、
原作では何十人というキャストが登場する。
これまで、いかに多くの人との関わりの中で生きてきたかを痛感した。

カミングアウト=正しいということではない。
でも、こういう選択肢があるということを伝えたかった。
私だけじゃない。
みんな目に見えない何かを抱えながら、日々を生きている。

背中を押してくださったすべての方々に、
時間がかかっても必ず、お返ししていきます。
たくさんの感謝と共に、伝えることを諦めたくないから。

2017年秋、終わりのないストーリーを応援してください。
ぜひ、お手に取っていただけたらと思います。

写真 2017-11-15 22 27 44


In May 2012, with a miracle of "Annular solar eclipse" in front of us,
I muttered that I wanted to show it to my daughter someday.

Although I should have conveyed with courage, I was hurt by slanderous harder
than imagination.
It was all from a third party who did not know us at all.
But I realized it was "to communicate to the world".

Although I managed to breathe somehow under the water,
Looking around, a lot of friends were there.
I got the courage again that I might still be able to tell.

People who were involved in us, I wanted to write everything,
I kept keeping records.
Most of the characters were cut because the characters were too numerous,
In the original casts of dozens of people were appeared.
I was keenly aware of how many people I was taken care of the relationship.

"Coming out" is not that it is correct.
But I want to tell you that there are such options.
It's not only me.
Everyone lives their days while holding something invisible.

To everyone who encouraged me,
Even if it takes time, I will return it.
Because I do not want to give up telling, with lots of thanks.

In the autumn of 2017, Please support our never ended story.
I hope you will get it in hand to read.

写真 2017-11-15 22 27 50


小学館 書籍案内はこちら

写真 2017-11-15 22 28 13
Next
写真 2017-11-06 9 42 39


夏の間、何度も出版社と打ち合わせをした。
書きたい気持ちはあったけれど、書けなかった。
そんな胸のうちを、全部さらけ出した。

ライターに書いてもらうという選択肢もあったけれど、
それでは自分の文章にならないという違和感があった。
結局、一字一句、自分の言葉で書いた。
それしか自分にはできないからと。

娘が思い描いているであろうキラキラした世界。
彼女をとりまく愛と、彼女が放つ愛。
2人のアーティストが、私の想いを形にしてくれた。

日本を代表するワーキングマザーが、
校了の翌日に、帯のコメントを贈ってくださった。

怖いけれど、伝えることを続けたいと思う。
障害者のいる生活、それが当たり前の暮らし、
同じ社会にいることを、見守ってください。

一緒に走ってくださった編集者とプロデューサーと、
支えてくださっている、ここにいる皆様へ。
心からの感謝を込めて。

写真 2017-11-06 10 44 16


I had many meetings with the publisher during the summer.
I felt like to write but I could not write it.
I exposed everything in my mind.

They asked me that I had the option of having the writer write it,
Then there was a feeling of incongruity that it would not be my own sentences.
After all, I wrote everything in my own words.
Because it was only thing that I could myself.

A glittering world that my daughter may have envisioned.
Love surrounding her, and love she releases.
My friends, two artists shaped my feelings.

The next day after I finished all,
One of Japan's leading working mother, sent her comment to my book.

I am scared, but I would like to continue to tell.
We live with a family member with disabilities.
Please watch over us as supporters.

To my editors and my producer.
To all who are here who are supporting us.
With a sincere gratitude.

5年前の記事。あれからずっと、書けなかった。

写真 2017-11-06 10 41 37



海外永住 ブログランキングへ " target="_blank" title="">
Next
「うわー、まんつき、綺麗ー!」
末娘の発言は、いつも突拍子もない。
でもこの感性を大事にしたいと、丁寧に答える。

「なんで、お月様っていうの?」
「なんで、月明かりっていうの?」
「なんで、お月見なんかするの?」

月を悦び、月を愉しむのは、日本人ならではの感性だから。
アメリカ人と、この会話はできない。

今度は、もっと広い空で、月を見よう。

写真 2017-10-07 20 54 09


"Wow, It's full moon, beautiful!"
My eldest daughter 's remarks are always funny.
But I want to take care of this feeling, answer politely.

Why do we call "Dear Moon"?
Why do we say "the moonlight"?
Why do we enjoy "a moon view"?

We are pleased with the moon and enjoying the moon because it is a sensibility
unique to Japanese people.
I may not have this conversation with American people.

Next time, let's see the moon in a wider sky.

写真 2017-10-07 21 46 07



海外永住 ブログランキングへ " target="_blank" title="">
Next
写真 2017-08-20 8 47 49


小学2年生、初めてスキー靴を履いた。
学生時代には2メートルの板を回し、社会人でスノボーデビュー。
主婦にはもうできないと思っていたけれど、
近年少しだけ、スキーを復活させた。

初めてテニスラケットを持ったのは、高校の体育の時間
ボールに直接触れないスポーツは、もどかしかったけれど、
テニスもゴルフも、人並みに社交ができる程度に練習した。

今はすべて、子供たちにかなわない。
早朝から日が高くなるまで、公営コートで打ちまくる。
母親の威厳はどこにもなくなった。

先に帰って、美味しい御飯を作って待ってるよ。

写真 2017-08-20 8 50 27

写真 2017-08-20 8 45 38

写真 2017-08-20 7 53 28


I put ski boots for the first time when I was in elementary school second grade.
In school days, I turned a 2 meters’ ski board and made a snowboarding debut
in my freshman age in the company.
I thought that I could not do it as a housewife,
In recent years, I started skiing again a little.

The first time I played a tennis was when the high school physical education time.
Sports that did not touch the ball directly was frustrating,
I practiced both tennis and golf to the extent that they could socialize on a personal level.

Everything now does not make sense to children.
From the early morning, until the sun rises, they play at a public tennis court.
The dignity of the mother disappeared anywhere.

I will be back in earlier and wait for them by preparing delicious dishes.

写真 2017-08-20 9 54 06


ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next
2002年に小さな会社を起業してから、
どんなに小さな仕事でも、丁寧にやろうと心がけてきた。
小さくても続けることが、必ず次に繋がると信じている。

この夏、1つの願をかけて、
子供達の夏休み期間限定で、1日も休まずブログ更新をしようと決めた。

文章は、書こうと思って、書けるものではない。
ふと降りてきた時に、筆を取る。
1日1度、降りてくる瞬間を受け取ることが、
自分自身を見つめる時間。

小さくても、続ける。
きっとどこかの誰かに、いつか届くことを願って。

去っていった人にも、いつか届きますように。

写真 2017-09-04 19 15 08 (1)


Since starting a small company in 2002,
I tried to work carefully no matter how small the business was.
I believe that continuing small work, will definitely lead to the next.

Because I had one wish this summer,
I decided to update the blogs constantly only for the children's summer vacation period.

I cannot write a sentence, thinking to write.
When the idea suddenly come down, I type my words.
Receiving the moment of coming down once a day,
It is time to look at myself.

Even if it is small thing, I continue it.
I hope for someday to reach someone's heart.

Someday, it will reach people who left from me as well.

ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next
写真 2017-09-04 12 35 10


夏の始まりを告げるメモリアルデー。
夏の終わりを告げるレイバーデー。

米国人は、屋外BBQパーティーをして、
夏を歓迎し、そして夏を見送る。

ジョージワシントンブリッジから20分ほど北へ。
ホスト御夫妻のホスピタリティーに感銘しつつ、
過ぎ行く時間を惜しむ、夏の最後の休日。

ニューヨークは、ここから一気に秋が深まる。
帰り道。
橋の向こうに見える月夜が、美しすぎた。

写真 2017-09-04 19 15 23

写真 2017-09-04 17 04 52 (1)

写真 2017-09-04 17 04 57 (1)

写真 2017-09-04 17 05 14 (1)


Memorial Day tells the beginning of summer.
Labor Day tells the end of summer.

When American people welcome the summer, and watch the summer off,
they have an outdoor BBQ party.

We went north from George Washington Bridge for about 20 minutes.
While impressed by the hosts' hospitality,
We enjoyed the last holiday of summer.

Autumn in New York is getting deeper from here suddenly.
On the way home.
The moonlight which was visible beyond the bridge was too beautiful.

写真 2017-09-04 19 58 53 (1)


ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ


写真 2017-09-04 20 00 22
Next
写真 2017-08-25 7 54 57


かつて実家で飼っていた犬は、シェパードと柴犬の雑種。
賢くて気が強いから、誤って綱を放すと、すぐに遠くに逃げて行った。
車に轢かれていないか、野犬狩りに捕まっていないか、
一日中心配で、探し回った。
お腹を空かせて日が暮れた頃に、ようやく戻って来る。
それが、いつものパターンだった。

セントラルパークは、午前9時までと午後9時以降、
飼い犬のオフリーシュ散歩が認められている。
飼い主はルールを守り、糞の始末も絶対責任。
犬たちも行儀良く、飼い主について歩くのが本当に不思議。

我が家の飼い犬は、番犬として繋いで飼っていたから、
いつも自由に餓えていたのだろうなと回顧する。

ここにいる犬たちは、いつも自由に歩いているから、
飼い主に忠実についていた方が楽なのだろう。

人間も仕事も同じかもしれない。
自己責任で何でも自由にさせてもらう状況にあると、
ある程度の規律の中で守られていることが羨ましく思える。

写真 2017-08-25 8 42 00

写真 2017-08-25 8 43 12

写真 2017-08-25 8 44 19


A dog kept at my parent's house in the past was a hybrid of Shepard and Shiba Inu.
Because she was wise and strong, she immediately ran away to a long distance if we mistakenly released the leash,
We were worried all day and looked around, hoping not run over by a car, not caught in a dog hunt.
When she was hungry and the sunset was over, she finally came back to our home.
That was the usual pattern.

In the Central Park, a dog 's off - leash walk is permitted before 9 AM and after 9 PM.
The owner keeps the rules, absolutely responsible for the cleansing of feces as well.
It is truly wonderful that dogs behave well and walk about their owners.

Because our dogs kept connecting the leash as a watchdog,
I look back on that she always wanted to be free.

The dogs here are always walking freely,
It would be happier that they are faithful to their owner.

Humans and work may be the same.
If we are in a situation where we are free to do anything at our own risk,
It seems enviable that it is protected within a certain discipline.

写真 2017-08-25 7 54 30


ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next
夏雲を追いかけるのが好き。
空が高く、雲が薄くなってくると、
秋の訪れを感じずにはいられない。

あと何度、ここでこんな空を眺めるのだろう。
遠ざかる夏に、もう少ししがみついてみる。

通り過ぎていった人にも、ここでエールを送ろう。

写真 2017-08-19 19 40 05


I like chasing summer clouds.
When the sky is high and the clouds become thin,
I might feel the arrival of autumn.

I wonder how many more times I will look at such a sky here.
I will cling to it a bit more in summer.

I will send an ale here to those passing by.

写真 2017-08-19 19 42 28


ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next
アパートの廊下に、このシートが張られると、
誰かの「引っ越し」が始まる。

ここで生活した誰かが別の場所に移り行き、
新しい誰かがここでの生活をスタートさせる。

新年度の始まる秋を前に。
たくさんの、別れと出会いがここにある。

ワクワクよりも、センチメンタルが勝るこの季節。
これもきっと、年を重ねた証拠。

写真 2017-08-18 9 29 34


When this plastic seat is stretched in the hallway of the apartment,
Someone's "Moving" begins.

Someone who lived here moved to another place,
Someone new will start the new life here.

Before the fall which the new year starts.
There are lots of farewells and encounters here.

I feel that sentimental is superior to exciting this season.
This is surely the evidence of my aging.

写真 2017-08-18 15 20 59


ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next
いつもの朝がやってきた。

夜通し灯りがともるアパートの窓もあって、
空が完全に闇に包まれることはない。

それでも東の空が白んでくると、
一つの区切りが始まったと感じる。

今日もまたここで、
たくさんの人生のストーリーが始まる。

写真 2017-08-14 5 35 13


The usual morning came.

There was a window of an apartment with light all night,
the sky did not be completely covered with darkness.

Still when the eastern sky gets whitened,
I feel that one story has started.

Today also here,
the stories of a lot of lives begin.

写真 2017-08-14 5 46 33


ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next
昨年から少しずつ動き出していたけれど、
いろいろ思うところがあって、やや停滞していた。
今夏、一気に動き出した周囲の勢いに、ついていくのが必死。

出版業界の常識とか、通例とか。
まだまだ知らないことが多すぎて。

同じ業界の先輩がくださった御助言に、
自分の置かれた立場の責任を再認識させられた。

伝えたいことがある。
その機会をいただける境遇に、感謝。

支えてくださる一人一人の顔を思い浮かべながら、
今日も原稿と向き合おう。

写真 2017-08-08 19 58 14


Although it started to move little by little since last year,
There were plenty of things to think about and it was somewhat stagnant.
This summer I desperately to keep up with the momentum of the surroundings
that started at a stretch.

Common sense or customary of the publishing industry.
There are too many things I do not know yet.

To the advice given by the same industry senior,
I was made to recognize the responsibility of my position.

There is something I want to tell.
I am thankful for the opportunity to have that opportunity.

While imagining the face of each person who supports me,
Let me face the manuscript today as well.

写真 2017-08-08 2 22 22


ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next
写真 2017-08-11 15 43 53

写真 2017-08-11 15 44 28

写真 2017-08-11 15 44 42


ダウンタウンを歩く。
ノリータ、ソーホー、ビレッジを抜けて、ユニオンスクウェアまで。
おきまりのコースで、空を仰ぐ。

あの空き地はどうなっただろうか。
あの壁画は無傷でいるだろうか。
あの人は元気でいるだろうか。

大好きな夏、もう少しここにいて。

写真 2017-08-11 15 45 22

写真 2017-08-11 15 46 04


I walk downtown.
go through Norita, Soho, Village, until Union Square.
I look up at the sky on the routine course.

What has become of that vacant land?
Is that mural painting intact?
Is he doing well?

My favorite summer, stay here for a while.

写真 2017-08-11 15 50 40

写真 2017-08-11 15 53 20


ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next
写真 2017-08-10 7 09 30

写真 2017-08-10 7 12 46


ニューヨーカーは、朝が早い。
早朝5時過ぎ、東の空が明るくなる頃には起床して、
6時になると、ジムや散歩に出かける。

早朝のセントラルパークは、飼い犬もリーシュなしで歩けるし、
毎朝おなじみの顔と会釈を交わすのも心地よい。

20年後の夏に、ここで盛大なイベントをやる企画があって、
20年後の夏も、ここで元気に再会したいと思う。

写真 2017-08-10 7 14 58


New Yorker wake up early in the morning to active.
Early in the morning after 5 o'clock, when the sky in the east becomes bright,
we wake up.
At 6 o'clock, we go out for a gym or a walk.

In the early morning Central Park, dogs can walk without leash.
It is comfortable to exchange views with familiar face every morning.

In the summer of 20 years, there is a plan to do a magnificent event here.
I would like to meet again well here in the summer in 20 years.

写真 2017-08-10 7 17 34


ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next
たくさんの人がやってきて、時を過ごし、いずれ祖国に帰っていく。
それが大都会ニューヨークの宿命でもある。

長女が生まれた時から、ずっと我が家を見守ってくれた友人家族が、
ついに日本に帰国する時がやってきた。

2度目のニューヨーク駐在着任時に、まだ2歳だった娘さんも、
この春に小学1年生、すっかり大きくなった。

こんなに近くで支えてくれた友人家族と、
無邪気に遊ぶ子供達を見ていたら、寂しさがこみ上げてきた。

この幼なじみの御縁が、ずっと続きますようにと願う。
元気でいれば、またすぐに会えるから。

写真 2017-06-26 16 38 45


A lot of people come, they spend the time, then go back to own country.
That is also the fate of the big city New York.

My friend's family who kept watching our family history for a long time since
my eldest daughter was born,
at last the time to return to Japan came.

When they came second time to New York, their daughter was 2 years old.
She entered the elementary school first grade this spring.

With my friend who supported us in close distance,
while watching children innocently playing, my loneliness came up.

I hope that this old friend's edge will last forever.
We will keep in touch.

ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next
写真 2017-06-15 20 37 22

写真 2017-06-15 20 38 38


夏時間真っ盛りのニューヨーク。
子供達に夕飯を食べさせた後でも、外はまだ十二分に明るい。

平日の午後8時過ぎ、近所を散歩してまわる。
メトロポリタン美術館は、閉館後のライトアップが美しく、
こんな光景を見て歩けるのも、ここに住む醍醐味だと思う。

セントラルパークの街路樹をすり抜けながら、
都会のオアシスが、夕闇に包み込まれる瞬間を見届ける。

明日も良い1日でありますように。

写真 2017-06-15 20 40 04

写真 2017-06-15 20 39 42


Now it's daylight saving time in New York.
Even after having the children eat dinner, outside is still bright.

After 8:00pm on weekdays, we walk around the neighborhood.
The Metropolitan Museum of Art has beautiful lighting after closing,
I think that it is the real pleasure of living here to be able to walk with such a sight.

While passing through the street trees of Central Park,
we see the moment that the city's oasis is surrounded by dusk.

Hope tomorrow will be better than today.

写真 2017-06-15 20 41 48


ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ


写真 2017-06-15 20 42 27

Next
写真 2017-06-13 17 37 43

写真 2017-06-13 17 41 50


ニューヨーク・マンハッタンの私立校(プライベートスクール)は、
学力レベルの高さも授業料も世界の最高峰。
授業料だけで年間5〜6万ドル。
春休みや夏休み、長期休暇中のキャンプ費用やお稽古代を入れると、
子ども一人に年間10万ドル使うのが平均的。
幼稚園から医大生を送り込むぐらいの養育費がかかると言われる。

セイクレッドハート(聖心)は、セブンシスターズと呼ばれる女子名門校のひとつ。
ゴシップガールの舞台にもなったアッパーイースト地区に校舎があり、
近年の卒業生には、ヒルトン姉妹やレディーガガも名を連ねる。

卒業生50名全員がウェディングドレスを着て入場。
代々名門出身の大家族は、娘の名前が呼ばれると大歓声を上げて祝福する。
成績優秀者だけでなく、ボランティアや地域貢献に対するアワードが称えられる。
主席学生の答辞は、そのまま国連でスピーチできそうな落ち着きぶり。

5番街、セントラルパーク前の学び舎に移動して、レモネードで乾杯。
美しいケータリング料理は、某有名フレンチレストランによるプロデュース。
学校前の大通りを通行止めにして、地域全体で豪華にお祝いする。

世界に飛び出していく淑女たちにふさわしい門出のお祝い。
ドレス姿の彼女たちの姿を見て、なぜか涙が止まらなかった。
我が子の幸せを重ねながら、世界中がこの瞬間を祝福している。

写真 2017-06-13 17 03 27

写真 2017-06-13 16 46 27

写真 2017-06-13 16 55 38


The academic ability level and tuition fee of private schools in Manhattan, New York,
are the highest in the world.
Tuition fee is about 5-60 thousand dollars per year.
In addition, spring vacation, summer vacation, putting camping expenses
during long vacation and afterschool tuition,
It is average to spend 100,000 dollars a year for each child.
It is said that it costs a child support cost as if to raise a medical student
from kindergarten.

"Convent of the Sacred Heart" is one of prestigious girls’ private school,
called "Seven Sisters".
It is located in the Upper East Side district which also became the stage of Gossip Girl,
Hilton sisters and Lady Gaga are also famous for recent graduates.

All 50 graduates wearing wedding dress entered in the church.
Parents who studied at the same school for generations celebrated with a great cheering
when the name of their daughter was called.
Not only excellent grades but also awards for volunteers and community contributions
were praised.
The speech of the top student was perfect as if it was likely to be able to make
a speech at the UN.

We moved to 5th Avenue, the school in front of Central Park, and celebrated
with lemonade.
Beautiful catering cuisine was produced by a famous French restaurant "Daniel".
Police Department closed the main street in front of the school and celebrate l
uxuriously throughout the region.

It was a celebration of graduation, suitable for ladies who jump out to the world.
My tears overflew for some reason, looking at the figure of their dresses.
Over the happiness of our own child, the world blessed that moment.

写真 2017-06-13 17 33 51

写真 2017-06-13 17 33 44

写真 2017-06-13 17 46 51


ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ


写真 2017-06-13 15 54 45

Next
友人が、約2週間のファスティングをして、見違える程に綺麗になった。
いつも慢性疲労と倦怠感が抜け切れないと訴えていた彼女が、
みるみるうちにスッキリして、生き生きとやる気に満ちていく。
その変わりように、感動すら覚えた。

身体の内部からいろんな毒素を排出することが目的で、
決してダイエットや根性試しのためでないことに、成功の秘訣があるらしい。

以前、酵素ジュースデトックスを試したけれど、
私はいつも2日目で挫折している。
強烈な頭痛と寒気に襲われて、身体が温かいものを欲してしまう。

無理のない程度に、生活に少しだけ「身体に良いもの」を取り入れる。
自分の心身をきちんと見直して、しなやかな心と身体をつくる。
友人のポジティブな姿勢を見習って、心身のデトックスをしてみよう。

写真 2017-05-07 13 17 13


My friend made a fasting for about two weeks and became beautiful enough to be
not able to imagine before.
She always complained that she could not overcome chronic fatigue and fatigue,
she is now refreshing, full of motivation to live.
I was impressed by her emotion.

For the purpose of discharging various toxins from the inside of the body,
It seemed that there was a secret of success in that it was not for dieting or Guts trial.

Previously I tried the enzyme juice detox,
I always gave up on the second day.
Attacked by intense headache and cold, my body wanted something hot.

To the extent that it is reasonable, I incorporate only a little 'good for the body' into my life.
I reexamine my mind and body properly, and build a supple heart and body.
Let's learn from my friend's positive attitude and try to detoxify my body and mind.

写真 2017-05-07 13 18 42


ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next
マンハッタンを東西に走る大通りと、夕日が沈む位置が一直線になる。
1年に2回しかその奇跡は起こらないと言われるが、
この時期の夕焼けはとても美しい。

少し角度は違っても、息を呑むようなそのシーンに出会えると、
本当に幸せな気持ちになれる。

先週はとても素敵な出会いがあって、重ね重ね人繋ぎの醍醐味を感じている。
世界中の子供達に生きる希望を与えるために、
もっといろんな方法で、お手伝い出来ることがあるのかもしれない。

幸せは独り占めするものでないから。
奇跡のマンハッタンヘンジに、世界平和を祈る。

54


When the boulevard running east to west of Manhattan and the sun setting position
are in one straight line, we call it Manhattanhenge.
It is said that the miracle will occur only twice a year,
the sunset around the early summer season is very beautiful.

Even if the angle is a bit different, if we meet that breathtaking scene,
we can be truly happy.

Last week there was a very nice encounter,
I felt the real pleasure of my role to connect with people.
To give hope to the children around the world,
Perhaps there are things we can do to help them in more ways.

Happiness is not something to be monopolized.
I pray for world peace to the miracle of Manhattanhenge.

44


ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next
長男に黒帯昇格試験のインビテーションが届いた。
手紙が来るということは、昇格の可能性があることなのか。
資格試験の費用の高さにも閉口しながら、本人のやる気意思を確認した。

試験直前の練習のハードさは想像を絶し、
ヘトヘトに疲れて帰宅すると、夕飯も食べずに寝てしまう。
気力と体力の鍛錬に、前向きに挑む姿を見守ることしかできない。

試験は2週間にかけて実施され、型や超人筋トレ、スパーリング、
板割りなどの実技試験に加えて、エッセイを書く筆記試験まで盛りだくさん。

腹筋背筋200回に続けて、スパーリング200回などをこなしているうちに、
息も切れ切れになり、足元がフラフラしてくる。
まるで、リングサイドでボクサーを見守るセコンドの気持ちで、
喝を入れ、声援を送ることしかできないけれど、
成長した我が子を、客観的に見る機会があるのはありがたい。

今できるベストを尽くすことを、我が子にも教えられている。

56

00


My eldest son received an invitation for the black belt promotion test of Tae Kwon Do.
Did the letter came mean there was a possibility of promotion?
While confronting the high expense of the qualification examination, I confirmed his motivation intention.

The hardness of the exercise just before the examination was unimaginable,
When he got very tired and came back to home, he slept without eating supper.
I could only watch his positively challenging to training physical and mental strength.

The examination was carried out for 2 weeks.
In addition to practical tests such as Kata (poomsae), Superhuman muscle training, Sparring,
and Board-breaking, there was a written exam to write essays.

Continuing from 200 abdominal muscles and back muscle trainings, and sparring 200 times etc.,
All cadets looked totally exhaustion.
I could only encourage and sent cheers to him,
I was just supporter who watching boxers on the ringside.
I appreciate that I had an opportunity to objectively see my child who has grown up.

I am taught that I have to do my best I can do now.

48

22


ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ

31

Next
米国に移住してから、とても長い年月が経過したけれど、
毎年誰かしらが、突然ニューヨークに一人でやってくる。
仕事や留学といった計画的なものでもなければ、
海外旅行のように観光予定が詰まったものでもない。

たいていの場合「今度フラッとニューヨークに行くよ」と連絡が来る。
「いつでも待ってます」と答えると、すぐにその日がやってくる。

みんな必ず、何かを抱えてやってくる。

日程は限られているから、私も極力時間を合わせようとする。
仕事が詰まっている時は、長時間でなくとも、
毎日少しずつでも会える時間を作る。
時間だけでなくて、内容の濃さで、距離を縮める。
「大丈夫。きっと大丈夫」
自分自身に念押しするように口にして、彼女は帰って行った。

「たくさんのエネルギーがあふれる街で、何かを感じたかった。
日本からずっと離れた場所で、新しい自分を見つけたかった。
そして何より、貴女に会いたかった。
いつどんな時も、ずっと変わらないでいてくれて、ありがとう」

後日送られてきたメッセージで、心の火が灯る。
離れた場所にいても、力になれたことが、何よりも嬉しい。

48


A very long time has passed since I emigrated to the US,
Every year, someone suddenly comes to New York alone.
It is not planned like work or study abroad.
Also, it is not something that the tourist schedule is packed like a travel abroad.

In most cases, I will be informed that "I will go to New York soon."
After I answer "I'll be waiting anytime", that day comes soon.

Everyone surely comes with something.

Since the schedule was limited, I tried to adjust time as much as possible.
When the work schedule was so tight, even if it was not a long time,
I tried to make time to meet her little by little every day.
Shrink the distance not only by time but also by the depth of content.
"Do not worry, it's okay"
Talking to herself, she went back to Japan.

"I wanted to feel something in a city filled with lots of energy.
I wanted to find a new self in a place far away from Japan.
And above all, I wanted to meet you.
I was glad that you had never changed at any time in any situation. Thank you.”

When I got a message from her later date, a light grew in my hear.
Even though I was in a remote place, I was pleased that I became a force.

ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next
戦没将兵追悼記念日と訳される「メモリアルデー」。
5月の最終月曜日のこの日は「夏の始まり」を告げる行事がたくさん。

ハドソン川には大きな戦艦が寄港していて、
海軍部隊の制服を着た軍人さんが、街にもたくさん溢れていた。

生憎のお天気だったため、BBQや屋外の予定はすべてキャンセル。
チャイナタウンに飲茶に行って、家族揃って過ごす休日。
兄弟喧嘩に何度も声を荒げながら、夏休みの計画を立てるのも楽しい。

従姉からのメッセージに勇気づけられながら、
やはり家族は良いなと思う、こんな夏の始まり。

43


It was "Memorial Day".
On this last Monday in May, there are lots of events that tell "the beginning of summer".

A big battleship was anchoring at the Hudson River,
there were a lot of soldiers wearing a uniform of the navy in the town.

Because it was unfortunate weather, all BBQ and outdoor appointments were cancelled.
We went to have Dim Sum in Chinatown and had a family holiday.
It was pleasant to plan a summer vacation while raping voices many times for kids fighting.

I was encouraged by a message from a cousin, and thought my family was amazing.
It was my start of this summer.

06


ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next
先週後半はイベント続きで、夜は家族と一緒に過ごせなかった。
夕刻、子供達をピックアップして、一度自宅に戻る。
夕飯を食べさせた後に、もう一度スタッフと合流する。

深夜に帰宅すると、明日のお弁当のリクエストの横に、
「明日着るシャツを洗濯しておいてね」というメモを見つける。
乾燥機に入れる前に、睡魔に襲われる。
強迫観念に苛まれる夢を見て、目覚めの悪い朝を迎える。

「ママ、もう少し起きてこないで」
ありがたくベッドに横たわり、好きな本を開く。
「ママ、早くこっちに来て」
子供達の手作りの朝食が並んだテーブルに招かれる。

君たちの笑顔があるから、母はどうにか踏ん張れる。
日本の母に電話をして、週末が終わる。
今夜はきっと、楽しい夢を見られますように。

28

17

40


Since we had many events in the late of last week,
I could not spend the night with my family.
In the evening, I picked up my kids and returned to home once.
After I fed dinner to kids, I joined again with the staff.

When I came home late at night, next to the request of tomorrow's lunch,
Find a note saying "Please wash my shirt to wear tomorrow."
I fell asleep before I put the stuff into the washer & dryer.
I had nightmare, and I woke up with bad feeling.

"Mom, do not get up a little more"
Thankfully I laid down in bed and read my favorite book.
"Mom, come here in hurry"
I was invited to a table where kid's handmade breakfasts were arranged.

Because I love their smile, I can manage to steer as their mom.
I called Japan for my mother, and the weekend ended.
I wish I have a happy dream tonight.

12


ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next
少し前から、携帯電話が使えなくなった。
代理店に持って行ったら、修理代より機種変更の方が安いと勧められた。
大雨の降る中、なんだか家に帰りたくなった。

通知がこないから、自分で動かなければ、何も分からない。
本気で心配してくれたのは、2人だけだった。
私の携帯がなくても、世の中は何も変わらない。

今日、久しぶりにメールにログインした。
たくさんのジャンクメールに紛れて、大切な人からの連絡があった。
ちょっとだけ、世の中と繋がった気がした。
まだもう少しだけ、私の居場所があるのかな。

携帯電話はまだ不通のまま、日常という時間が過ぎていく。

30


My cell phone has not worked for a while.
When I took it to an agent, I was recommended that the model change would be
cheaper than the repair cost.
I wanted to go home somehow in the heavy rain before I fix it.

Since there is no notification, if I do not move by myself, I do not know anything.
There were only two people who were seriously worried about me.
Even without my cell phone, nothing will change in the world.

Today, I logged in to the mail after a long absence.
I deleted lots of junk mails, and I found important mails from the precious people.
I felt a little bit connected to the world.
I wonder if I still have a place to live for a while.

My mobile phone is still out of service, but time goes by every day.

ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next
かつての職場であった航空会社は、
客室乗務員という職種で入社した社員にも、
社内の他の部署での地上研修という機会を与えてくれた。

ひとつの職種だけでなく、広く職場全体を体験することで、
会社全体の構造を知り、社内の風通しにも貢献する制度だった。
当時、機内ビデオや、乗務員向けの情報番組を作る部署があって、
彼女と私はそこの部署での研修辞令を受けた前任と後任だった。

小型カメラを抱えて、たくさんの取材に走りまわったり、
手にマイクを持って、キャスター代わりに番組進行をしたり。
ハードな業務内容と、厳しい上司の叱責に涙したこともあった。
あの時分かち合った想いがあったからこそ、
離れていた時間も、どこかでちゃんと繋がっていたのだと思う。

家族旅行でニューヨークを訪ねてきてくれた彼女が、
滞在中に少しでも多く会えるようにと、時間を調整してくれた。
昨秋、パリで開催したイベントでもさんざんお世話になったのに、
私はなかなか彼女にお返しできるものがない。

彼女が帰った後、心にぽっかり穴が空いてしまった。
でも、ずっと繋がっているから、近い将来またすぐに会える。
フランスとアメリカ、物理的距離は離れていても、心は近い。

34


The airline, which used to be the former workplace,
Even for employees who got jobs as cabin crew members,
It gave us the opportunity to conduct ground training at other departments
in the company.

By experiencing not only one job category but also the entire work place widely,
It was a system that knew the structure of the whole company and also contributed
to the ventilation inside the company.
At that time, there was a department that made in-flight videos for passengers and
information programs for crew,
She and I were the predecessors and successors who received the training instruction
in the department there.

We ran around with a lot of interviews, having a compact video camera.
We made a program progress on behalf of casters, holding the microphone
in hands.
We sometimes had tears by hard work content and reproach of a tough boss.
Because there were shared feelings at that time,
I thought that even the time we were away, we were connected properly.

She visited New York on a family trip,
adjusted the time to allow to meet me as much as she could during her stay.
Although she was so kind that she came to our event held in Paris last autumn,
I could nothing to do something for her in New York.

After she returned, there made a big hole in my heart.
But since we have been connected forever, we can meet soon again
in the near future.
France and the United States, physical distance is far, but the mind is close.

Deep Forest オフィシャルサイト

ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next
かつての同僚が、同じ時期にニューヨークに大集合した。
今はそれぞれ違う国や仕事や立場にいるけれど、
こうしてふと集まれるという状況に、心底感謝。

何かあった時に、えいやっと前に進む勇気。
行動することこそが、すべての解決策になることもある。

凹んでいた私には、とてもありがたい時間だった。
何があっても裏切らない。それが大事。

33


A former colleague gathered in New York at the same time.
We are now in different countries, work and position.
I was thankful to the circumstances that we suddenly got together.

When something happens, we need courage to move forward.
"Make action" leads sometimes all solutions.

It was a great time for me who was in the bottom.
No matter what happens, we will not betray. That is one of the most important.

ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next
ニュージャージー州にある日系スーパーと、米系スーパーをはしごする。
週末お決まりの、買い物コース。
平日仕事帰りの買い物は、手持ちで持てる量しか買えないけれど、
マイカーを出動する週末は、アメリカ的な大量買い。

マンハッタンに夕闇が迫る時間、ここに来るとあることを思い出す。
こんなに時間が流れても、あの時と同じ光景に映るのは、なぜだろう。

人は誰でも、たくさんの想いを抱えて生きている。

02


We went to a Japanese supermarket and US supermarkets in New Jersey.
It was the weekend ordinary shopping course.
Although I can only buy the grocery that I can handle on shopping after work on weekdays,
On weekend when we drive our car, we buy the large quantity.

The time that dusk approaches Manhattan, I remember one memory there when I come here.
Why does the same scene appear as that time even though time flows like this?

Everyone lives with many thoughts.

ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next
40


マンハッタンの公共道路には、たいてい路駐ができるスペースがある。
場所によってはチケット制であったり、曜日制であったり。
路駐によって道幅は狭くなり、明らかに交通渋滞の原因になっているけれど、
車両数に対して圧倒的に駐車スペースが少ないから、
路駐制度がなければ、マンハッタンの経済は動かないのだろう。

自宅前のレキシントン通りに、数日前から「路駐禁止」の張り紙が貼られた。
案の定、昨日からハリウッド映画のロケが始まっている。
大きなコンテナ車の中には、たくさんの衣装や休憩所もある。
野外テントが張られ、スタッフには終日ケータリング食が賄われている。

撮影の舞台となっているダイナーは、まさに古き良き時代のアメリカ。
こんな空間が今でも残っていることが、この街の誇り。
ここに来れば、「ザ・アメリカン」な食事にありつける。

映画館のスクリーンに、よく知る光景が映るのは、なんともこそばゆい。
日本映画「シン・ゴジラ」大ヒットの原因も、きっとそこにあったのだろうか。

51

20


On Manhattan's public road, there is usually a space where you can park.
Depending on the location, it may be a ticket system or a weekly system.
Road width narrows by roadway, obviously causing traffic congestion.
Since the parking space is overwhelmingly less with respect to the number of vehicles,
Manhattan's economy will not move without a system of parking.

A few days ago, "No Parking" sticker was stuck on Lexington Avenue in front of
our apartment.
Sure enough, the shooting of Hollywood movies has started since yesterday.
There were many costumes and rest areas in a large container car.
An outdoor tent was set up, and the catering food was financed all day to the staff.

The diner which is the stage of filming is exactly the United States of good old days.
It is pride of this city that such a space still remains.
If you come here you can have a "The American" meal.

The fact that the scene we know well is reflected on the screen of the movie theater,
is absolutely fun.
The big hit of Japanese movie “Shin Godzilla" may have been the same reason surely.

30

40


ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next
このお酢を使って、何が出来るかなと考えている。
すでにたくさんの友人知人に試してもらったし、
アイディアはたくさん溢れてくる。

男性は本来、酸味が得意でない人が多いという。
酢の物は苦手なのに、お寿司が好きという人は多いから、
きっと、クッションになる何かが必要なのだろう。

今週はあまりすっきりしないお天気だけれど、
春の香りいっぱいの前菜に、心の疲れが癒される。

55


Using this vinegar, I think what we can do.
I have already asked many friends to taste it,
A lot of ideas are overflowing.

We know that the most of men don't like the acidity.
Many people say that they like sushi though they are not good at vinegar dish.
I bet that something is needed to become as a cushion.

It is a weather that is not clear so much this week,
The heart is healed by the appetizer filled with spring fragrance.

ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next
56

48


先週までダウンジャケットとブーツで出かけていたのに、
今週は半袖とサンダルでも散歩ができる。

ニューヨークの春はとても短いからこそ、
みんなそれぞれの形でこの季節を楽しんでいる。

午後8時近くでも、まだボールが見えるし、
少しずつ街灯が点り出す摩天楼も、美しい。

政権が変わって、3か月。
ここにはまだまだ、自由があふれている。

48

00

40


I went out with down jackets and boots until last week,
I can take a walk with short sleeves and sandals this week.

Spring in New York is so short,
Everyone enjoys this season in their own way.

Even near 8 p.m. we still see the ball.
A skyscraper from which street lights gradually stick out is also beautiful.

It has passed three months since the administration has changed.
There is still plenty of freedom here.

22


ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ

56

53
Next
26

49

21


セントラルパークに、春がやってきた。
気温がぐんと上がって、花々たちが踊り出す。

京都で見た花筏を思い出しながら、
いつだって、桜は日本で見たいと思う。

この季節は特に、日本が恋しい。

14

32


Spring has come to the Central Park.
The temperature rises steadily and the flowers dance.

While recalling flower rafts seen in Kyoto,
I always want to see cherry blossoms in Japan.

I miss Japan in particular this season.

54

22


ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next