写真 2019-09-12 4 44 04

写真 2019-09-12 4 34 25

写真 2019-09-12 4 42 49

写真 2019-09-12 4 43 11

写真 2019-09-12 4 36 50

写真 2019-09-13 17 33 18


「未来のいのち国際サミット2019」感謝の集い。
ピアニスト西川悟平氏の演奏に合わせて、書道家・岡西祐奈さんが書を描く。
彼女の作品「わ」を、アントワープに運ぶことがミッションのはずだった。

航空券を購入して、ホテルも手配した後、
あまりに大きな作品で、航空会社が機内受託をしてくれないという回答。
結果、私たちは手ぶらでこの街に寄ることになった。
(手ぶらと言っても、スーツケースはドイツで待つ子ども達へのギフトでいっぱいだったけど。)

「ホテルをキャンセルして、我が家で一緒に過ごしましょう」
杉原御夫妻の大きな愛に、私たちは卒倒しそうなほど温かな気持ちになった。

アントワープの街、中央駅すぐ横にある美しい動物園をのぞいて、
愛犬と一緒に港を散歩して、心地良いオープンカフェでランチをする。

気持ち良い秋晴れの太陽の下、何よりも嬉しいのは、
杉原御夫妻が心を開いて、いろんな話をしてくださることだった。
東京とニューヨークから訪ねてきた個性豊かな私たちを、
こんなに大切に、あたたかく、「一緒に先を見ましょう」と応援してくださる。

6000人の命を救った杉原千畝氏の心を確実に受け継いでいる伸生氏の生き様に、
私たちは改めて「人としての在り方」について、襟を正さねばと思うのだ。

手ぶらで立ち寄ったアントワープで、心のギフトをたくさんいただいて、
人生すべてが糧になることを、改めて学んだ。
そう、人生に無駄なことなんて、ひとつもないのだから。

写真 2019-09-12 7 22 32

写真 2019-09-12 7 35 25

写真 2019-09-12 7 35 43

写真 2019-09-13 17 33 30


We held a gathering of appreciation for the “International Summit for Future Life2019”.
We got a calligrapher, Yuna Okanishi, drew along with the performance of pianist Gohei Nishikawa.
Our mission of this trip was to carry her work “Wa” to Antwerp.

After we purchased air tickets and arranged hotels,
We got the reply from an airline that they do not accept the in-flight contract because the art was too big.
As a result, we came to this city without carrying an art work.
(Although it was empty-handed, the suitcase was full of gifts for children waiting in Germany.)

"If you don't mind, please cancel the hotel and spend time together at home"
The love of Mr. and Mrs. Sugihara made us feel so warm and comfortable.

We looked at the beautiful zoo next to Central Station in Antwerp,
took a walk in the harbor with lovely dog and had lunch at a pleasant open cafe.

The most pleasant thing on the autumn sunny day was that Mr. and Mrs. Sugihara opened their hearts and told us various stories.
They welcomed us who were from Tokyo and New York,
and cheered us so warmly, “Let's move forward together”.

To the life of Mr. Nobuki who has inherited the heart of Mr. Chiune Sugihara who saved the lives of 6000 people,
I think that we need to straighten up ourselves for “how to be as a person” anew.

We received a lot of gifts to our heart in Antwerp
I learned anew that all our life has some meanings.
Yeah, there is no useless thing in life.

写真 2019-09-12 2 24 17

写真 2019-09-12 3 28 25

写真 2019-09-12 2 47 12

Next
写真 2019-09-11 4 04 50


19年前のあの日のことを思い出しながら、私は欧州に降り立った。
久しぶりのシンガポール航空は実に快適で、まずドイツ・フランクフルトへ。
そこからルフトハンザ航空に乗り継いで、ベルギーのブリュッセルまで。

ブリュッセル空港で時間を潰していると、敬子さんからSOS連絡。
借りてきたWi-Fiの調子が悪いため、待ち合わせが難しいかもしれないと。
ところが、到着ゲートから出てきた敬子さんはニコニコ顔で
「助けていただいた日本人がすごい大物で、ビックリしちゃったー」と。
寄り添って下さったのが、某自動車会社の会長さんだったというから驚き。
さすがに、彼女は、凄い引き寄せ力を持っている。

ローカル電車に乗って、アントワープ中央駅に到着すると、
杉原伸生氏が、満面の笑顔でお迎えにきて下さっていた。
そのまま彼の御自宅にお招きいただき、奥様の手作り料理とワインを堪能。
地球の裏側で、家族のように温かく迎え入れて下さる御夫妻のお人柄と、
私たちをこの場に導いて下さった運命に、ただ感謝の気持ちで一杯になる。

「人として正しいことをやる」
「目の前に困っている人がいたら手を差し伸べよう」
杉原千畝氏の偉業に、私たちはたくさんのことを学んでいるけれど、
御子息・伸生氏の御尽力から、「正しく伝えること」の大切さを改めて思う。

たくさんの出会いの中で、伸生氏夫妻に巡り会えたことが奇跡。
アントワープの街で、愛溢れるおもてなしを受けながら、
100年後にもこの地球が平和で美しい星でありますようにと願う夜。

写真 2019-09-11 11 07 08

写真 2019-09-11 11 47 24


Recalling that day 19 years ago, I landed in Europe.
Singapore Airlines was really comfortable, I transited at Frankfurt, Germany.
From there, I transferred to Lufthansa to Brussels, Belgium.

While I was waiting for Keiko at Brussels Airport, she called me with SOS.
"The borrowed Wi-Fi doesn't work well, so I may be difficult to meet up."
However, Keiko came out of the arrival gate with a smiley face.
"I was so surprised that the Japanese who helped me was a big game."
I was surprised to hear that he was a chairman of the big car company.
As expected, she has a great pulling power.

We took a local train and arrive at Antwerp Central Station.
Mr. Nobuki Sugihara welcomed us with a big smile.
He invited us to his home and we enjoyed his wife's homemade food and wine.
On the other side of the earth, receiving their hospitality who welcomed us like a family,
I was just grateful for the fate that led us to this place.

"Do the right thing as a person"
"Let's reach out if there is a troubled person in front of you"
We have learned a lot from Chiune Sugihara's feat,
From the effort of Mr. Nobuki Sugihara, I think again about the importance of “to convey correctly".

It was a miracle that we met Mr. and Mrs. Nobuki in a lot of encounters.
While receiving a hospitality full of love in the city of Antwerp,
It was a night that we wish that this earth will be a peaceful and beautiful star 100 years later.

写真 2019-09-11 13 39 10

写真 2019-09-11 13 40 33

写真 2019-09-13 17 33 42

Next
写真 2019-07-29 10 51 15

写真 2019-07-29 10 51 37

写真 2019-07-29 10 55 53

写真 2019-07-29 10 52 53


倉本聰氏が描いた壮大な物語「北の国から」で知られる富良野。
学生時代から、スキーシーズンには何度も訪れたことがあるけれど、
ラベンダーが咲きほこる、この季節に訪れたのは初めて。

横付けする大型観光バス、中国からの旅行者が溢れていて、
自然への気遣いもなく、写真撮影する光景は少し残念だったけれど、
あたり一面の空気がすべて紫色に見えるぐらい、ラベンダーの癒し効果は抜群。

中富良野まで降りていって、レンタサイクルを借りて散策すると、
自転車やオートバイで日本一周をしている若者にたくさん遭遇した。

日本には、まだまだ知らない場所がたくさんある。
この美しい日本を、きちんと知って、きちんと愛していたいと深く思う。

写真 2019-07-29 10 51 17

写真 2019-07-29 10 48 37


写真 2019-07-29 10 50 07


Furano is known for the magnificent story "Kita-no Kuni kara, From the North Country" drawn by So Kuramoto.
I have visited many times during the ski season since I was a student,
This is the first time I have visited this season when lavender blooms.

There were a lot of tourist buses with Chinese visitors.
They didn't care about nature, and the sight of taking photos was a little disappointing,
Lavender's healing effect was outstanding so that all the air on the side looks purple.

We got to Nakafurano and took rental bicycles and went around.
We encountered a lot of young people who were traveling around Japan on bicycles or motorcycles.

There are many places in Japan that we don't know yet.
I want to know this beautiful Japan well, and love it deeply.

写真 2019-07-29 11 09 48

写真 2019-07-29 10 48 17


人気ブログランキングへ

海外永住 ブログランキングへ "

写真 2019-07-29 13 32 50

写真 2019-07-29 15 20 51

写真 2019-07-29 15 21 05
Next
写真 2019-07-28 14 18 15


昨年すでに訪れたことのある「余市ニッカウヰスキー工場」。
子供たちはほとんど関心を示さず、
大人は、ひたすらスモーキーなウイスキーを買い求める。

帰り道に見つけた、ニセコの日帰り温泉で深呼吸。

写真 2019-07-28 14 18 42


To a whiskey factory that I have visited last year,
The children showed little interest,
Adults just bought smoky whiskey.

We stopped by Niseko Day Hot Spring on the way back to Sapporo.

写真 2019-07-28 15 35 51


人気ブログランキングへ

海外永住 ブログランキングへ "

写真 2019-07-28 15 35 57
Next
写真 2019-07-22 15 48 11

写真 2019-07-22 16 47 22

写真 2019-07-23 21 56 06


毎年お世話になっている海の家。
息子たちは、早朝にビーチに行って、掃除や準備を手伝う。

日中、お客様の波がひと段落すると、
店長さんがマリンスポーツを教えてくださる。

今年は初めてウェイクボードに挑戦して、
毎年ビーチで顔を合わせる御家族とも仲良しになった。
一緒に滝を散策したり、BBQや花火をしたり。

来年また成長した姿で再訪しよう。
大人も子どもも、きっとずっと成長できる。

写真 2019-07-23 22 20 32

写真 2019-07-23 22 20 53

写真 2019-07-23 22 20 56


Sea house which is indebted every year.
My sons go to the beach early in the morning to help with cleaning and preparation.

During the day, when the customer does not come,
The store manager teaches them marine sports.

This year, for the first time, they tried wakeboarding,
We became friends with other family who meet each other on the beach every year.
Stroll along the waterfall together, BBQ and fireworks.

Let's revisit next year again in a mature state.
Adults and children will surely be able to be in progress.

写真 2019-07-23 19 06 54

写真 2019-07-23 19 06 58

写真 2019-07-23 19 08 01


人気ブログランキングへ

海外永住 ブログランキングへ "

写真 2019-07-23 20 53 53
Next
好きなものには、こだわりがある。
一度好きになると、いつまでも好きでいる。
相手から裏切られない限りは、ずっと好きでいられる。

この夜明けを見たくて、毎夏沖縄を訪れる。
ずっと好きなシーンであり続けてほしい。

なぜ目先の利益のために、人を裏切るのだろう。
どんなに叫んでも届かない心に、自然の偉大さを教えてあげたい。

夕暮れを眺めながら、自分は人を大事に生きようと思う。

写真 2019-07-23 5 47 17

写真 2019-07-23 5 54 54

写真 2019-07-23 5 57 30

写真 2019-07-23 5 59 27


There is a commitment to what I like.
Once I like it, I like it forever.
Unless I am betrayed by opponent, I will be able to like it forever.

I visit Okinawa every summer to see this dawn.
I want it to continue to be a favorite scene.

Why you are betray people for the immediate benefit?
I want to tell you heart the greatness of nature.

While watching the dusk, I want to live my life with my precious people.

人気ブログランキングへ

海外永住 ブログランキングへ "

写真 2019-07-23 19 40 10

写真 2019-07-23 19 40 21

写真 2019-07-23 19 40 26
Next
羽田発のニューヨーク便は午前中出発のため、
およそ前夜は寝ないで空港に向かうことが多い。

チェックインを済ませて、ラウンジに向かう。
離日の儀式、一人で静かに瞑想する。

自分の居場所はどこなんだろう。

あんなに優しく迎え入れてくれた日本の皆さんに、
またしばらく会えない寂しさを封じ込める。

さて、家に帰ろう。

写真 2019-04-23 20 36 28


New York flight from Haneda departs for the morning,
I often go to the airport without sleeping before the flight.

After I check-in and head to the lounge.
To ritual of leaving from Japan, I meditate quietly alone.

Where I am supposed to be ?

I miss everyone in Japan who welcomed me so kindly.
I seal my loneliness I cannot go back for a while.

Well, let's go home.

写真 2019-04-16 2 56 54


人気ブログランキングへ

海外永住 ブログランキングへ "
Next
写真 2019-04-16 2 56 49


今、日本に行く飛行機の中で、これを書いている。

いつも通り、出発直前までバタバタと仕事をして、
家を出る30分前に慌ててパッキングをして、
チェックイン時間ギリギリに空港に駆け込む。

いつもは通路側の席を予約するのだけれど、
今日は珍しく、窓側の席に座った。

離陸直後に、階下に広がる壮大な景色と共に、
飛行機のエンジンが視界に入った。
こんなに大きな物体が空を飛んでいることに、改めて感動する。
大きな音を出してフル稼働するエンジンを横に、頑張ってと応援したくなる。

人は、他の誰かに「頑張ってね」と励まされることよりも、
他の誰かを「頑張ってね」と応援することで、自分自身が励まされるらしい。

だから私も、自分自身にエールを送るつもりで、人を応援していたいと思う。
今はとにかく、エンジン、頑張って。

写真 2019-04-16 2 56 09

写真 2019-04-16 2 56 39


I'm writing this on an airplane going to Japan now.

As always, I worked with my partner until just before departure.
I packed my stuff 30 minutes before leaving the house.
I rushed to the airport at the last minute of check-in time.

Though I always reserve a seat on the aisle side,
it was rare today and I sat in the window seat.

Right after takeoff, with spectacular views that extend downstairs,
the airplane engine went into view.
I am moved again by the fact that such a big object is flying in the sky.
I want to cheer on the engine that making a loud noise and working fully.

Though people are encouraged by someone else to "work hard",
It seems that oneself is encouraged by cheering on someone else "Do your best".

That's why I want to cheer on people as I send ale to myself.
Anyway, now, engine, do your best.

写真 2019-04-16 2 56 01


人気ブログランキングへ

海外永住 ブログランキングへ "
Next
写真 2019-02-19 17 26 33

写真 2019-02-19 17 10 41
写真 2019-02-19 16 52 21

写真 2019-02-19 16 52 55

写真 2019-02-19 17 07 55


19世紀後半、ヨーロッパでフィロキセラという寄生虫が流行した時、
欧州のワイン畑は壊滅する寸前だった。
虫に強い北米のワイン木を接ぎ木することで危機を脱し、
現在も世界中で、いわゆる「旧世界」のワインが楽しめるのだ。

人工衛星を飛ばして、フランスと同じ気候・同じ土壌条件を探し当て、
フランスよりも廉価で美味しいワインを生産してきたカリフォルニア。
しかし世の中のカリフォルニアワイン人気に伴い、その値段も高騰している。

カリフォルニアワインの聖地、ナパ・バレー。
これまでにも何度か訪れたことがあるけれど、ずいぶん状況が変わって来た。
ワイナリーによってスタンスは様々だが、キッズフレンドリーな場所から、
13歳以下の子供は敷地内立ち入りさえ禁止というワイナリーもあった。
ツアーの事前予約はもちろん、ワイン購入の意思がなければショップにも入れない。

秋の収穫を終えて、新緑のかけらもないこの時期は、訪問客も少ないけれど、
ワイナリー専属のツアーガイドとブドウ畑を歩くのは本当に楽しい。

かつては「新世界」と称されたカリフォルニアワインも、
今は堂々と老舗の殿堂入りを果たしていることを実感する。

写真 2019-02-20 9 49 48

写真 2019-02-20 10 00 12

写真 2019-02-20 10 00 05

写真 2019-02-20 10 06 10

写真 2019-02-20 10 21 43

写真 2019-02-20 10 23 02


In the late nineteenth century, when a parasite named Phylloxera was prevalent in Europe,
European wine fields were on the verge of being destroyed.
It got out of crisis by grafting North American wine tree resistant to insects,
Currently around the world, we can enjoy the so-called 'old world' wine.

In California, people used satellites, found the same climate and the same soil condition as France.
They have produced cheaper and delicious wines than France.
But with the popularity of California wines in the world, the price has been also rising.

Napa Valley is the holy land of California wine.
I have visited several times so far, but the situation has been changing a lot.
The winery has a variety of stances, but from a kids-friendly place,
There were also wineries where children under the age of 13 were banned from entering the premises.
As well as booking the tour in advance, you cannot enter the shop without wishing to purchase wine.

After the autumn harvest, at this time without fresh green, there were few visitors.
But It was a lot of fun walking the winery exclusive tour guide and vineyards.

California wine once called "New World".
We know they are playing dignified entrance into the old-fashioned hall of fame now.

写真 2019-02-20 10 28 30

写真 2019-02-20 10 32 35

写真 2019-02-20 10 41 52

写真 2019-02-20 11 15 26


人気ブログランキングへ

海外永住 ブログランキングへ "

写真 2019-02-20 11 32 40

写真 2019-02-20 11 33 59


Next
写真 2019-02-19 9 15 36

写真 2019-02-18 12 53 23


ピア33からフェリーに乗って約15分。
かつて全米の凶悪犯が収容されていたアルカトラズ連邦刑務所の跡地に到着。

南北戦争の前後から、囚人を収容する監獄となり、
1861年から1963年まで100年間、正式な連邦刑務所として使用されていた。

目の前、たった2キロぐらいの場所に、サンフランシスコの街並みが見える。
簡単に脱獄できそうでも、激しく波打つ冷たい海流のせいで、
向こう岸まで泳いで渡ることは不可能に違いない。

それでも、たくさんの囚人が脱獄劇を繰り広げたという歴史的事実がある。
首から下げた音声ガイドを頼りに、2時間程のツアーが終わる。

かつて囚人だったという男性が、今はアルカトラズのガイドをしている。
ギフトショップでは、彼が書いた本が販売されている。

法律って、何だろう。赦すことって、何だろう。
刑務所跡へのショートトリップは、複雑な思いが残った。

写真 2019-02-19 9 23 25

写真 2019-02-19 9 29 53

写真 2019-02-19 10 04 53


About 15 minutes riding a ferry from Pier 33.
We arrived at the site of the Alcatraz federal prison, where thugs of the United States were once housed.

Before and after the Civil War, it became a prison to accommodate prisoners,
It was used as a formal federal prison for 100 years from 1861 to 1963.

In front of our eyes, we can see the cityscape of San Francisco just away about 2 kilometers.
Even though it seems easy to jailbreak, due to the rippling cold currents,
It is impossible to swim across the other side.

Still, there is a historical fact that many prisoners have played a jailbreak play.
Along with the voice guide, the tour of about two hours was over.

A man who used to be a prisoner, now worked as a guide to Alcatraz.
In a gift shop, the book he wrote has been sold.

What is the law? What is to forgive?
A short trip to the prison site left complicated feelings.

写真 2019-02-19 10 13 05

写真 2019-02-19 10 13 21

写真 2019-02-19 10 51 09


人気ブログランキングへ

海外永住 ブログランキングへ "

写真 2019-02-19 10 42 37
Next
写真 2019-02-17 14 08 35


初めてここに立った時の気持ちを覚えている。

10代の留学生生活は、車の運転も出来なくて、ビールも飲めなくて。
バスを乗り継いでここに来て、お小遣いをはたいて、家族にお土産を買った。

初めて見たアメリカ本土の大きさと、
初めて触れたアメリカ生活の厳しさと、
初めて知ったアメリカ人の感性の乏しさと。

それでも、アメリカは偉大だった。

ここで食べたクラムチャウダーの塩味と、
涙の塩味が混ざっていた。

何であんなに苦しかったのだろう。

写真 2019-02-17 14 26 40

写真 2019-02-17 14 36 42


I remember feelings when I first stood here.

I could not drive a car, I could not drink beer, for my teenage foreign student life.
I came here by transferring a bus, making my pocket money and buying a souvenir for my family.

The size of the mainland that I saw for the first time,
The severity of American life that I mentioned for the first time,
The lack of sensibility of Americans who I knew for the first time.

Still, America was great.

The salty taste of clam chowder I ate here,
and saltiness of tears was mixed.

I wonder why it was so painful.

写真 2019-02-17 15 11 31

写真 2019-02-17 15 18 04


人気ブログランキングへ

海外永住 ブログランキングへ "

写真 2019-02-17 15 43 06

Next
写真 2019-02-10 6 29 49

写真 2019-02-10 8 36 44

写真 2019-02-10 8 36 57


ベルギーの首都ブリュッセルから北西へ90キロ。
「屋根のない美術館」としても知られる美しい街、ブルージュへ。

ブルージュの語源は「ブリッジ(橋)」。
市内に張り巡らされた運河にかかる無数の橋が点在する。

「ブリュージュの鐘楼」と「べギン会修道院」、2つの世界遺産。
旧市街全体がユネスコの世界遺産に指定されている街並みを、
港湾都市として栄えた中世当時の隆盛ぶりを想像しながら歩く。

マルクト広場を起点に小一時間の古都散歩。
ランチは、ベルギービールとムール貝、チキンやビーフの煮込み料理。
貴重な週末、私たちに精一杯のおもてなしをしてくださる伸生氏とその御家族。
その心優しさに、改めてたくさんのことに気付かせていただいた。

ほぼ毎日のように雨が降り雲間が見えることはないと言われているこの時期、
敬子さんと伸生さんパワーで、私たちが外を歩く時だけはなぜか雨が止む。

この時間が、次のステップに進む礎を作ってくれたことに、間違いはない。
世界を少しでも良いものにするためには、具体的に行動するだけ。
この旅を通して、確実に仲間の絆は深まった。

写真 2019-02-10 19 18 42

写真 2019-02-10 19 18 24

写真 2019-02-10 19 18 50


We headed 90 km northwest of the capital city of Belgium, Brussels.
To Bruges, a beautiful city, also known as a "museum with no roof".

The origin of Bruges is "bridge".
There are countless bridges scattered around the canals stretched in the city.

"Belfort en Hallen" and "Begijonhof", two world heritage sites.
We walked the townscape that the whole old city is designated as a UNESCO World Heritage Site, while imagining the prosperity of the Middle Ages that flourished as a port city.

From the Grote Markt start a small hour's walk through the old capital.
Our lunch was Belgian beer and mussels, chicken and beef stewed dishes.
At a valuable weekend, Mr. Nobuki Sugihara and his family gave us the utmost hospitality.
I noticed many things to that kindness.

It was said that almost every day as it rained and we could not be seen the sun in this period,
By the power of Keiko and Mr. Nobuki, and rain stopped for some reason only when we walked outside.

There was no mistake that this time made the foundation to proceed to the next step.
In order to make the world as good as possible, we only act concretely.
Through this trip, the bonds of our friends definitely tightened.

写真 2019-02-10 6 31 37

写真 2019-02-10 6 40 27

写真 2019-02-10 6 42 38

写真 2019-02-10 7 08 45

写真 2019-02-10 7 09 50

写真 2019-02-10 7 10 33

写真 2019-02-10 19 16 22 (1)


人気ブログランキングへ

海外永住 ブログランキングへ "

写真 2019-02-10 6 14 44

写真 2019-02-10 6 15 32

写真 2019-02-10 6 15 39



Next
写真 2019-02-09 7 32 39

写真 2019-02-09 7 32 50


前職で世界を飛び回っていた頃、到着時に機体のドアが開く前に、
その街の匂いを、心と身体が思い出すようになっていた。

今はもうそんなことは出来ないけれど、
日本に帰ると、やはり街に甘塩っぱい醤油の匂いが多い気がする。

ベルギーの街は、どこもかしこもチョコレートの香りが溢れていた。
芳ばしいけれど甘ったるい、身体の力が抜ける魔法の薬。

この国の人の笑顔が美しいのは、
きっとチョコレートとワッフルのせいなんだろうか。

写真 2019-02-09 7 33 17

写真 2019-02-09 7 33 26

写真 2019-02-09 7 34 27

写真 2019-02-09 7 34 58


When I was flying around the world in my previous job, before the airplane door opened on arrival,
The mind and body were supposed to recall the smell of the city.

Though I cannot do such a thing anymore,
When I return to Japan, I feel that the city smells sweet and salty soy sauce as well.

In the city of Belgium everywhere was smelling of chocolate.
It was like a magical medicine that smells good and sweet and make my body uncontrolled.

The smile of people in this country is so beautiful,
Maybe it's due to chocolate and waffles.

写真 2019-02-09 7 35 05



海外永住 ブログランキングへ "

写真 2019-02-09 16 43 23

Next
写真 2019-02-09 9 51 06

写真 2019-02-09 9 51 25


ベルギーの人々は、「フレミッシュ」という言語を話す。
現在のオランダ南部、ベルギー西部、フランス北部にかけての一帯、
「フランドル地方で話されるオランダ語」のことをいう。

イギリス人作家ウィーダ原作の「フランダースの犬」という作品は、
その舞台となった「フランドル地方」ではあまり知られていないとう事実。
日本のアニメ文化の偉大さを改めて感じながら、大聖堂を参拝した。

主人公・ネロ少年と年老いた大型犬パトラッシュは、物語の最後に、
アントワープ聖母大聖堂のルーベンスの絵画の前で行き倒れる。
ネロがずっと憧れていた「キリストの昇架」と「キリストの降架」の二作は、
当時、幕がかけられて、有料でしか拝観できなかったらしい。

あくまでも物語だけれども、あまりにも切ないストーリー。
ネロが母の面影を探したという「聖母被昇天」のマリア様を眺めながら、
傷ついた子ども達が、せめて自国で母に会えますようにと願う。

大聖堂では、夕刻の礼拝に参列。
神父様のフレミッシュは子守唄のようで、時差ボケの頭には難解過ぎたけれど、
20年ぶりに訪れたアントワープの街は、たくさんの想いに気付かせてくれた。
フランドル地方を代表するルーベンスの生家に寄れたことも、大きな旅土産。

ちなみに、杉原伸生氏の御家庭では、皆が英語で会話をする。
ベルギー国内でもすべて英語が通じるのは本当にありがたく、
同時に欧州文化の偉大さをつくづく感じた。

写真 2019-02-09 10 54 57

写真 2019-02-09 10 58 10

写真 2019-02-09 10 56 59

写真 2019-02-09 10 57 56


People in Belgium speak the language "Flemish".
It's Dutch spoken in the Flemish region, currently in the southern part of the Netherlands, western Belgium, northern France.

A story named "A dog of Flanders" by British author Ouida,
we have known the fact that it is not well-known in the "Flanders region" that served as the stage.
We visited the cathedral again feeling the greatness of Japanese anime culture.

At the end of the story, a hero boy Nello, and the elderly large dog Patrasche passed away in the presence of Rubens' art work of the cathedral of Our Lady of Antwerp.
Two works, "Elevation of Christ" and "Descent of Christ" that Nello has always longed for,
it seemed that at that time, it was closed by the curtain and only rich people who can pay the fee could be watched.

Although it was a story to the last, it was too sad.
While watching Maria of "The Assumption of Our Lady" that Nello looked for her mother's memory,
I hoped that the injured children at least see their mothers in their own country.

In the cathedral, we attended the evening service.
Flemish of the Father seemed to be a lullaby, and it was too difficult for my brain of jet lag,
The city of Antwerp, which I visited for the first time in 20 years, made me realize the many thoughts.
It was a great gift that we stopped by the Rubens birthplace representing the Flemish region.

By the way, among the family of Mr. Nobuki Sugihara, everyone talks in English.
I really appreciated the English was in general in all Belgium,
At the same time I felt the greatness of European culture obsessed.

写真 2019-02-09 8 00 58

写真 2019-02-09 8 16 03

写真 2019-02-09 8 20 44


人気ブログランキングへ

海外永住 ブログランキングへ "

スクリーンショット 2019-03-01 13.09.27
Next
写真 2019-02-09 6 29 55


「目の前に困っている人がいたら、手を差し出す。」
「人として正しいことを選択する。」

1967年の創立以来、ドイツ国際平和村は、そうやって2万人以上の
「未来のいのち」を救ってきた。

それでも法律や国境という壁があって、できないことがある。
かつて国境封鎖により自国に子どもを帰国させられなかった経験から、
現在はガザ地区の子どもたちを受け入れを中止している。

ガザ地区を封鎖しているイスラエル政府に、
世界の誰よりも大切にされている日本人、それが杉原千畝氏だった。
ユダヤ人6000人を救った「命のビザ」発行の功績は大きい。

千畝氏の四男・伸生氏は、かつてイスラエルからの援助を受けて、
イスラエルのヘブライ大学に通い、現在はベルギーに在住されている。

ドイツ国際平和村と杉原千畝氏の御子息が繋がれば、
きっと新しい奇跡が起こるはず。

いま自分たちが出来ることをやろう。
私たちは、そうやって動き出した。

写真 2019-02-09 3 48 51

写真 2019-02-09 4 30 54


"If someone is in trouble, give out your hands."
"Choose the right thing as a person."

Since its founding in 1967, "Friedensdorf International /the German International Peace Village" has done that and saved more than 20,000 lives for the future.

Still there are barriers of laws and borders, and there is something they cannot do.
From the experience that they could not let children return home by the border blockade once,
Currently they are stopping accepting children from the Gaza Strip.

By the Israeli government that is blocking the Gaza Strip,
The Japanese who was cherished more than anyone in the world, was Mr. Chiune Sugihara.
The achievement of issuing "visa for life" that saved 6,000 Jews was great.

Mr. Chiune's fourth son, Mr. Nobuki, once received assistance from the Israeli, he attended the Hebrew University in Israel and now lives in Belgium.

If the German International Peace Village and Mr. Chiune's son would connected,
Surely a new miracle will occur.

We shall do what we can do now.
So we have started our activities.

写真 2019-02-09 16 41 24



海外永住 ブログランキングへ "

写真 2019-02-09 6 37 07

写真 2019-02-09 6 37 12

写真 2019-02-09 6 37 20
Next
スクリーンショット 2019-01-28 11.41.10


福岡の街中に突然リゾートホテルが現れた衝撃。
初めてここを訪れたのは、2006年のオープン直後だったろうか。

東京に比べると劇安のビジネスホテルが濫立する福岡という土地で、
周囲の3倍以上の値段でお部屋を提供するというのに、
ホテル稼働率は95パーセント以上。

アメリカのパームスプリングスをイメージした空間。
ミッドセンチュリーのラグジュアリーなインテリア。
設備の充実はもちろん、最高のおもてなしを受けたという充実感が、
長くこのホテルのファンでいることの魅力なのだろう。

久しぶりに訪れた空間。
開業から12年以上が経ったのに、少しも寂れた感がない。
ブライダル後のパーティーで盛り上がる若者たちが微笑ましい。

以前、ニューヨークで一緒に働いていたスタッフが、
今は福岡でホテル総支配人として活躍している。
そんなストーリーだけでも、感慨深い。

福岡に行く時は、またここを訪れよう。

2019-01-13 08.05.06


The suddenly a fabulous resort hotel appeared in the city of Fukuoka.
I remember I visited here for the first time just after opening in 2006.

In the land called Fukuoka where the dramatically economic business hotels are abreast compared to Tokyo,
Even though they provide rooms at more than three times the price of the surroundings,
Hotel occupancy rate is over 95%.

Space which imaged the Palm Springs of the United States.
Luxury interior of mid-century.
There is a sense of fulfillment that not only enhancement of facilities but also the customers received the best hospitality.
Perhaps it is the charm of being a fan of this hotel for a long time.

Space that I visited for the first time in a while.
Although more than 12 years have passed since the opening, there is no feeling of losing even a bit.
I enjoyed to watch young people who are excited about the party after the bridal.

A staff who worked together in New York before,
Currently he is active as a general manager of the hotel in Fukuoka.
Even such a story is very touching.

When I go to Fukuoka, I will visit here again.

2019-01-13 07.46.34



海外永住 ブログランキングへ "
Next
写真 2018-12-28 13 13 59

写真 2018-12-28 13 14 10


小学5年生の末娘が、サンタクロースに手紙を書いた。
「私は今年1年間、とても頑張りました。(中略)
クリスマスには、バスボムとスターバックスのギフトカードが欲しいです」
ささやかで現実的なお願いに、思わず心が温かくなる。

ニューヨークでは、「誕生会でバスボムを作る」というのが人気。
「日本の入浴剤の方がずっと割安で上質なのに」と思いながらのバスボム探し。
ラスベガスで、可愛いお店に出会った時は歓喜した。

私の日常、唯一無二の贅沢が、バスタブにお湯をためての半身浴。
読書をしながら、1−2時間でもお湯に浸かる。
家族に迷惑をかけないように、早朝や深夜の時間限定。

シャワー文化の米国で、男どもはバスタブに浸かることはないけれど、
思春期に入ったボーイズ、なぜかシャワーの時間が長い。
そこにバスタブ狙いの末娘が参戦して、
我が家はいつもバスルーム争いが絶えない。

贅沢すぎる争い。小さな幸せは、こんなところにある。

写真 2018-12-28 13 17 31

写真 2018-12-28 13 16 53

写真 2018-12-28 13 16 59

写真 2018-12-28 13 17 57


My youngest daughter of the fifth grade of primary school wrote a letter to Santa Claus.
"I worked very hard this year, (...)
For Christmas, I want a bath bomb and Starbucks gift card. "
To a modest and realistic request, it made my heart gently warm unexpectedly.

"Making bath bomb at birthday party" is popular in New York's girls.
I was looking for a bath bomb while thinking that "Japanese bathing agent is much cheaper and better quality".
I was happy when I met a cute shop in Las Vegas.

My daily life, one and only extravagance is bathing.
I am immersed in hot water even 1-2 hours while reading books.
To prevent inconvenience to families, I do it only in the early morning or late night.

In the US of shower culture, men are not interested in bathtubs.
but my boys who entered puberty, for some reason, they take long times for showers.
The last daughter who aimed at the bathtub entered there.
My family is constantly battling for bathroom.

A luxury battle.
Small happiness is in such a place.

写真 2018-12-27 19 00 01

写真 2018-12-27 19 00 05

写真 2018-12-27 19 00 07



海外永住 ブログランキングへ "

写真 2018-12-27 18 59 47

写真 2018-12-27 19 00 25


Next
写真 2018-12-31 4 50 44


ラスベガスの繁華街から車で少し走ると、広大な自然景色が広がる。
眠らない街の周囲は、サボテンと砂漠と赤土の山。
何もないところに、カジノの街を作ったアメリカという国。
この規模感が、壮大すぎて、素晴らしい。

関東平野で育った私は、海が見える場所が好き。
山に囲まれている場所に長くいると、呼吸が苦しくなる。
錯覚だと分かっていても、逃げ道を探してしまう。

地平線と水平線、両方見える場所に飛んで行きたい。

写真 2018-12-31 4 50 50


Running a little by car from downtown Las Vegas, it spreads a vast natural landscape.
The surroundings of the city that does not sleep are mountains of cactus, desert and red soil.
In a place where there is nothing, the country of America made the casino town.
This sense of scale is magnificent and great.

I grew up in the Kanto plain, I like places where the sea can be seen.
If I am in a place surrounded by mountains, my breathing becomes painful.
Even though I know it is an illusion, I will look for the exit of escape.

I want to be to the place where both the horizon and the horizontal line are visible.

写真 2018-12-31 4 50 55



海外永住 ブログランキングへ "

Next
写真 2018-12-28 12 38 47


2000年春、友人とサンタフェに旅行した時に、
トランジットに一晩だけ寄ったラスベガス。
18年ぶりに、この地にやってきた。

当時からあった老舗ホテルも健在だけれど、
世界の人気観光地がそのままコピペされたようなホテルが多くて驚く。
きっとここにもたくさんの中国資本が入っているのだろう。

そして、世界で活躍する有名シェフのほとんどが、
この地に店舗を構えていることを、改めて体感する。
飲食業界に投資する人が多いのは、食べることが生きることの基本だから。

ギャンブルで大儲けして、大盤振る舞いをする人がいる一方で、
夢破れて、今晩の夕飯すら食べられない人もいるかもしれない。
いろんな人間模様が交錯する街だと、改めて思う。

賭け事も金儲けも、世の中からなくなれば良いのかな。
本当に大事なものを失わないと、本当に大事なものに気付けない。
人は生きているのではなくて、生かされているのだと。
歳を重ねたからこそ、気付くことがたくさんある。

2018年が、まもなく暮れゆこうとしている。

写真 2018-12-25 16 01 30

写真 2018-12-25 17 56 08

写真 2018-12-28 15 26 55

写真 2018-12-27 12 51 56

写真 2018-12-27 12 45 22

写真 2018-12-27 13 17 23


In the spring of 2000, when I traveled to Santa Fe with my friends,
we stayed overnight to transit at Las Vegas.
I came over this place for the first time in 18 years.

Even though the old-fashioned hotel from that time was also exist,
I was surprised that many popular tourist destinations in the world were copied as they are.
I guess there would be plenty of Chinese fund here as well.

And most of famous chefs active in the world,
I feel the fact that they have restaurants in this area.
Many people invest in the food and beverage industry, because eating is the basis of living.

While there are people making profits in gambling,
Some people may not be able to eat dinner tonight by breaking dream.
I think again that it is a city where various human patterns intersect.

I wonder we should lose gamble and money making from the world.
If you do not lose something really important, you do not care what is really important.
It is said that people are alive by something power, not alive.
There are lots of things to be noticed when we get old.

Year 2018 is almost to be gone.

写真 2018-12-28 12 41 44

写真 2018-12-28 10 53 55



海外永住 ブログランキングへ "

写真 2018-12-25 17 01 07

写真 2018-12-25 17 03 14
Next
写真 2018-12-13 8 41 20


デュッセルドルフは、ドイツ国内で日系人が一番多く住む街。
そこから車で50分ほど、オーバーハウゼンという街に、
「ドイツ国際平和村」がある。
1967年、ドイツ市民の手によって作られた人道支援団体、NGO。
今年、創立51周年を迎えた。

紛争や貧困によって、たくさんの子どもたちが傷付いている。
母国では治療を受けることができない子どもたちを、
ドイツ国内に運んで、手術や治療を受けさせる。
そして母国に返すまでのリハビリ期間、子どもたちが一緒に過ごす場所。
それが「ドイツ国際平和村」。

アンゴラ、アフガニスタン、アルメニア、タジキスタン、ウズベキスタン、グルジアなどから、
子どもたちがやってくる。
初めは言葉を話せなかった子どもも、3ヶ月もすればドイツ語で交流する。

パスポートを持たない子どもも受け入れる。
移民や難民を増やすことはしない。
治療を受けた子どもたちを、必ず自国に返すというルールがある。
ドイツ政府が、目をつぶって市民団体の活動をサポートしているという事実。

平和村のホームページに、こんな言葉がある。
「平和はやってくるものではない。人間が築いていくもの」
まさに、その通りだと思う。
戦争が終わったからといって、すぐに平和がやってくるわけではない。
ベトナム戦争が残していった地雷で、いまだに被害者が出ているように。
内戦や紛争、そして富裕国の支配による貧困が発生している。
平和を作るのは国であり、それは人間が作るもの。
国がやらないなら、民間がやるしかない。

手足を失った子どもや、大火傷を負った子ども。
極度の栄養失調や不衛生から、骨髄炎を患っている子も多い。
一見すると健康そうに見えても、みんな身体のどこかが傷付いている。
目を覆いたくなるほど、傷付いている。
そして心には、もっと大きな傷を抱えている。

それでも平和村の子どもたちの笑顔は、無垢で屈託がない。
一度は信じられなくなったはずの大人たちとこの世界に、
また希望を持ってくれてありがとうと、頬をなでてあげたい。

11月にアンゴラから来たばかりの小さな女の子「イザベラ」。
生年月日も定かでないから、およそ2歳を過ぎた頃だろうか。
公園の隅に座ったまま、何かに怯えているかのように、表情がない。
言葉もわからず、怖いよね。
今はまだ不安だよね。
でもきっと3ヶ月後には、思いっきり笑顔を浮かべているに違いない。

年少組のグループで、私にとてもなついていた子どもがいた。
やはりアンゴラから来た、4歳ぐらいの男の子。
顔に大火傷を負って、目も鼻も口も、生まれた時の姿をとどめていない。
誰が見てもぎょっとするくらい、皮膚もパーツも、顔のすべてを失っている。
でも、変形したままの瞼の向こうに、黒い瞳があることに、
私は安堵した。
君には、この世界が見えているんだね。

そうだよ。自分がどんな風に思われるかが大事なんじゃない。
君の見ている世界が、いつまでも美しいモノであるように。
大人はそこに責任を持たないといけなんだ。

今回、ニューヨークと東京から集まった視察メンバー。
敬子さんは、アイディアマン。
不衛生な環境から命を落とすことの多い国や地域の子どもたちに、石鹸を配っている。
彼女は台風の目。周囲をすべて巻き込むパワーの持ち主。
nicotan soap HP
のぞみさんは、生徒会長のような存在。
2011年から世界の子どもたちを人形で繋ぐ活動をしている。
次世代を繋ぐ活動のプロフェッショナル。
MSTERIO HP
美智代さんは、庶務と外交のエキスパート。
子宮頸がんという御自身の経験から、健康と平和を世に伝える才女。
Think Pearl HP
そして私は、皆が外に放ったモノをもう一度拾い集める交通整理係。
いろんな人と想いを繋ぐ役、というところだろうか。

このメンバーで、このタイミングで、ドイツに集まったことに、
とても大きな意味がある気がしている。
それぞれが「自分ができることをやる」だけでなく、
同じベクトルに向けて、具体的な行動を起こせるチカラがある。

大人の私たちが、子どもたちにできることがある。
日本人の私たちだから、できることがある。
ドイツやアメリカにできて、日本にできないことを、
これから一緒にやっていくために。

ドイツからの帰り道。
静かに滑走路をクルーズし始めた飛行機の窓から、曇り空を眺める。
今にも泣き出しそうな空も、突き抜けるような青空も、全部好き。
いつか娘に見せてあげたい。

この空を。この空と海と地球を。
美しく、守らないといけない。

我が娘に光を分けてあげることすらできない母親だけれど、
私にできることをやるから、背中を感じていてください。

私たちは、早くも次の活動を始めている。
具体的に動くことだけが、次の一歩に繋がると信じているから。

来年は「未来のいのち国際サミット」(4月)と「地球こどもサミット」(8月)を開催します。
そして私たちの夢であった「Japan国際平和こども王国」設立に向けて、
着々と準備を進めています。
「目の前で困っている人がいたら、手を差し伸べること」を実行していきます。

だから、皆さんのチカラを、少しだけ私たちに貸してください。
子どもたちの未来のために、大人ができることを。

ドイツ国際平和村 HP(日本語あり)
写真 2018-12-13 20 59 00

写真 2018-12-14 15 58 56


Düsseldorf is the town where Japanese people live the most in Germany.
Oberhausen is the city about 50 minutes by car from there,
There is "Friedensdorf International / Germany International Peace Village" there.
In 1967, a humanitarian organization organized by German citizens.
This year marked the 51st anniversary of its founding.

Many children are injured by conflict and poverty in the world.
For children who cannot receive treatment in their home country,
They take them to Germany and let get surgery and treatment.
And the rehabilitation period until returning to their home country, the place the children spend together.
That is "Friedensdorf International / Germany International Peace Village".

Children come from Angola, Afghanistan, Armenia, Tajikistan, Uzbekistan, Georgien, and others.
Even children who did not speak the language at first can exchange in German in three months.

They accept children who do not have passport.
They will not increase immigrants or refugees.
There is a rule to return children who received treatment to their own country without fail.
The fact that the German government is closing eyes and supporting civic groups' activities.

On the homepage of Peace Village, there is such a word.
"Peace is not coming, something that human beings build"
Indeed, I think it is true.
Even if the war is over, peace will not come soon.
The Vietnam War left the landmines, the victims are still out.
Civil wars and conflicts, and poverty due to domination of wealthy nations are occurring.
Peace should be made by the country/government, it is what human beings make.
If the government does not do it, the private sector do it.

Child who lost limbs and children who suffered a big burn.
Because of extreme malnutrition and unsanitary conditions, many children suffer from osteomyelitis.
Even if it seems healthy at first sight, everyone has been injured somewhere in the body.
The more you want to cover your eyes, they are wounded.
And they have a bigger scar in their mind.

Still, the smile of children in Peace Village is innocent and carefree.
Once they might could not believe with adults and this world.
But now I thank that they are having hope.

'Isabella' is a little girl who just came from Angola in November.
Since her birth date is also unknown, it is about time she passed around 2 years old.
Sitting in the corner of the park, as if being frightened by something, there is no facial expression.
She does not understand the words, it's scary.
She is still anxious now.
But after three months, I'm sure you will get a real smile.

In a group of young kids, there was a boy who stick with me.
He was from Angola, and about 4 years old.
He suffered a big burn on his face, eyes, nose and mouth; he was totally different appearance that he was born.
As everybody would be surprised, he lost all his face and parts as well.
However, there was black eyes behind the eyelids that remained deformed, I was relieved.
He can see the world.

That's right. It does not matter how people think you are.
The world that you are seeing must be a beautiful forever.
Adults must be responsible there.

This time, the tour members gathered from New York and Tokyo.
Keiko is an idea woman.
She is giving soap to children who may lose their lives from an unsanitary environment.
She is the eyes of the typhoon. She has the power to involve all around.
nicotan soap HP
Nozomi is kind of the student council president.
Since 2011 she has been engaged in connecting the world's children with dolls.
She is a professional of activities connecting the next generation.
MSTERIO HP
https://www.msterio.org/
Mr. Michiyo is an expert in general affairs and diplomacy.
She has a talent who conveys health and peace to the world from his own experience of cervical cancer.
Think Pearl HP
And I guess I am a traffic control staff who collects things that everyone released to the outside again.
Also, I might have a connecting mission with people and thought.

With this member, at this timing, gathering in Germany,
All we feel we have a very big meaning.
Not only each "I do what I can do",
Towards the same vector, every members has a power that can make concrete action.

There is something we adults can do for children.
Because we are Japanese people, there are things we can do.
Being able to do in Germany and America, what we cannot do in Japan,
In order to do it together now.

On the way home from Germany.
Gently I looked at the cloudy sky from the window of the airplane that began to cruise the runway.
I like the sky that is about to rain, but also the blue sky that goes to the heaven.
I want to show the sky to my daughter someday.

This sky. This sky, the ocean and the earth.
We have to keep them beautiful.

I'm a mother who cannot divide the light even for my daughter.
But I will do what I can, so please feel my back.

We have already started the next activity.
Because we believe that only specific movements will lead to the next step.

Next year, we will host "Future Life International Summit" (April)and "The Earth Children Summit"(August).
And for the establishment of "Japan International Peace Kids Kingdom" which is our dream, we are steadily preparing for it.
We will carry out, " If there is a person in need of trouble in front of you, you reach out."

So please lend it to us a little bit of your power.
For the future of children, we shall do what adults can do.

Nozomi Dolls

写真提供:ドイツ国際平和村(無断転載を禁じます)
All copyrights reserved by Friedensdorf International.

Friededsdorf International HP (English)

海外永住 ブログランキングへ "

写真 2018-12-14 15 57 36

写真 2018-12-14 15 56 48

Next
写真 2018-12-03 2 13 53


最終日。
まだやるべきことはたくさんあるのに、
敬子さん親子と美智代さんを残してニューヨークに戻る後ろめたさ。

私が帰宅予定の日に夫が日本出張に出ることになり、
次女のお迎えも夕飯の用意も、すべて長男が担当。
日付の変わらないうちに、子どもたちの待つ自宅に無事たどり着かないと。

朝、妙子さんが車で駅まで送ってくださる。
今回の視察で本当にお世話になった妙子さん。
14年前にドイツに渡り、ドイツ国際平和村のボランティアを経て、
今は職員として村の運営に関わっている。
6歳のお嬢さんを育てながら、平和村の子どもたちを見守る日々。

重複障害を抱えた娘を育てながら、ゴールはどこにあるのだろうと思う。
妙子さんも、そんな思いに悩んだこともあるという。
自国に帰っていく彼らを後追いしてはいけないというルールがある。
どんなに思い入れがある子どもでも、その先どうなったのか、
健康で生きているのだろうか、両親と会えたのだろうか、
その答えを受け取れないという歯がゆさ。

妙子さんのやりがいは「自国に帰っていく子どもの笑顔」だという。
今年で創立51周年を迎えた「ドイツ国際平和村」の目的は、
長く続けることではない。
戦争がなくなって、貧困がなくなって、
村がなくなることが、最終ゴールなのだと。

これだけ長い年月をかけて、組織が出来上がった。
平和村の今の姿を知らないまま、見届けられないままに、
すでにこの世に存在しない命もたくさんあるだろう。

人生の折り返し地点を過ぎてしまった私たちに、何ができるのだろう。
たくさんの想いが巡るだけで、アウトプットができない。
1つ言えるのは、妙子さんとの出会い、そしてトーマスとの出会いが、
今後の人生に必ず大きく影響してくる予感がしていること。

心配していた朝の渋滞もそれほどひどくなく、
予定通りに近くの駅に到着した。
ここからローカル列車に乗って、デュッセルドルフ空港に向かう。
前日にチケットを買って、列車が来るまでと、
駅のホームで一緒に待ってくれる妙子さんの優しさに、心が洗われる。

滞在中に何かレポートをと思ってSNS投稿をすると、
「自分にできることがあったらお手伝いします」というコメントが圧倒的に多い。
コメントを寄せてくれるだけで、まず第一段階。とても嬉しい。
関心を持ってくれて、そこに「コメントを書く」という行動が伴う。
きっとその人たちは、「自分にできること」を探して、行動してくれる人たち。

「何かできることがあったら言ってね」というエールが何より苦手。
「助けてと言う=人に迷惑をかける勇気を持つこと」の方がよほど厳しい。
本当の痛みを経験した人は、きっとその気持ちを知っているから、
具体的に自分ができることを、申し出てくれる。

時刻表より5分遅れで、列車がホームにやってきた。
妙子さんとの別れを惜しみ、二階建ての列車に乗り込む。
とても大切なものを置き忘れてきたような、胸が引き裂かれるような思い。

まず、家に帰ろう。子供たちが待っている。
守るべきものは、たくさんある。

写真 2018-12-03 2 13 45


It was last day.
There were still many things to do,
but I had to leave Keiko & Kai and Michiyo behind, and back to New York.

My husband was going to go to the business trip to Japan on the day I planed to go home.
The eldest son was in charge of picking up the second daughter and preparing dinner.
Before changing the date, I must arrive safely at home where the children wait.

In the morning, Taeko sent me to the station by car.
Taeko who truly helped us during this visit.
She came to Germany 14 years ago, and after volunteering at " Friedensdorf International / German International Peace Village",
she is now involved in the management of the village as a staff member.
Every day she takes care of children in Peace Village while raising a 6-year-old daughter.

While raising up a daughter with multiple obstacles, I sometimes wonder where the goal is.
Taeko said that she also suffered from such thought, too.
There is a rule that you should not ask children's status after they back home.
No matter how much you have a will to a child,
she wonders if he/she was able to meet his/her parents , living in health,
It is tough she cannot receive the answer.

Taeko's motivation is "a smiling face of a child when they return to their country."
The purpose of the "Germany International Peace Village" ,celebrating its 51st anniversary this year, is not to keep on long.
As war gone, poverty ceased,
It is the final goal that the village disappears.

Over the years these organizations were completed.
Without knowing the current figure of Peace Village,
there will be lives that have not existed in this world already.

What can we do, even we have passed the half point of life, ?
Just going through a lot of thoughts, I cannot do output.
One thing I can say is that I was happy I encountered Taeko and Thomas.
What I feel is that that will surely influence my life in the future.

The traffic congestion in the morning we were worried was not too bad,
we arrived at a nearby station as scheduled.
From here I take a local train and head for Dusseldorf airport.
Taeko bought a ticket for me the day before.
My heart was washed by the kindness of her who waited together at the station's home until the train arrived.

When we post SNS with thought of some sort of report,
There are overwhelmingly many comments that "I will help you if you have something that I can do."
Having the comments is the first step. Very happy.
It has interest and accompanies the action "write comment" there.
That people are surely looking for what they can do.

I do not like the ale that says "Please tell me if you have something I can do".
"Asking to help = Having the courage to disturb people" is more harder.
Those who experienced real pain, surely they know the feelings.
So they will offer some specific things that they can do.

The train came home, five minutes behind the schedule.
I was regretting separation with Taeko, I got on a two-story train.
Like I've left very important things behind, I felt like breaking my heart.

Well, let's go home. My kids are waiting.
There are many things I have to protect.

写真 2018-12-05 9 09 09



海外永住 ブログランキングへ "

写真 2018-11-30 19 49 17
Next
写真 2018-12-02 4 16 02


日曜日。朝から冷たい雨が激しく降っている。
ロンドンに向かうのぞみさん御夫妻を見送って、
「ドイツ国際平和村」本部での勉強会。

これまでに日系メディアで取り上げられた平和村のDVDを鑑賞する。
今年で51周年を迎える平和村が、創立27周年の頃にNHKの取材を受けている。
妙子さんが、この平和村に来る10年以上前の出来事。

その後、いくつかの民放局が取り上げているが、
それでもまだまだ認知度が低いのは、なぜだろう。

2001年米国同時多発テロの後、アメリカはアフガニスタンを攻撃した。
その時のシーンや、街の廃墟が映し出される度に、とても複雑な気持ちになる。
今、アメリカという国に住んでいる私が、ここにいて良いのだろうか?という罪悪感でいっぱいになる。

そんな気持ちを伝えると、敬子さんがひとこと。
「だからこそ、これから先のことを考えましょう」と。
大人が決めた戦争で、傷付くのは子どもたち。
大人の私たちが、子ども世代に出来ることをやらなければと。

私が今ここにいる意味は何だろう。
ニューヨークのブロードウェイミュージカル「アラジン」を観た時に、
隣りの席に座っていたのが敬子さんだった。
あれよあれよという間に、彼女の行動力に惹かれ、巻き込まれ、
夏には「地球こどもサミット」を開催した。

アメリカに住む日本人として、私や我が子たちが伝えられるものが、
きっとたくさんあると実感した。
アメリカで障害児を育てる母として、その家族として、たすきを繋いでいこう。

「ドイツ国際平和村」の視察メンバーと、私の感想は、きっと少し違っているかもしれない。
ここにいる子どもたちは、なんて幸せなんだろうと思うのは、私だけだろうか。
ここに辿り着いた強運を持ち帰って、将来は平和の大使になっていくのだろう。

重複障害を持って生まれた娘を抱いて、ニューヨーク内外の病院を渡り歩いた時、
ニューヨーク大学の権威に辿り着いた。
自費と医療保険を使って、なんとか娘に最善の治療を受けさせたいと彷徨い歩いた。
しかしそこで、いろんな寄付金を使って治療を受けている子どもたちがたくさんいることを知った。
本来なら何万ドル、何十万ドルもする外科手術。
すぐに生命の危機に直結しなくとも、子どもが生きていく上で必要な手術がある。
米国の病院は、大企業や富裕層からの寄付金で成り立っている部分が多く、
不特定多数の子どもたちに、そんな大手術をタダで受けさせてあげるシステムもある。

ドイツやアメリカにあって、日本にないもの、日本ができないもの。
前例がないからできないなら、前例を作るしかない。
ベトちゃん・ドクちゃんを救うことができた日本。
きっとできることがある。

単一国家、単一民族だから、他を受け入れることができない。
それならなぜ、国内にいる日本の子どもたちさえも、守ってあげられないのだろう。
たくさんの想いが溢れ出て、アウトプットできなくなる。

夕方、近所のモールに連れて行ってもらう。
日曜日でモールはお休みだけれど、クリスマスマーケットは開いていた。
たくさん可愛い物が溢れているのに、まったく購買意欲は湧いてこない。
私たちができることは何だろう。
ドイツにしては暖かい雨に打たれながら、その想いばかりが巡りめく。

平和村のディレクター・トーマス氏は、来夏に引退を考えているらしい。
30年以上に渡って、他国の子どもたちのために尽くしてきたトーマス氏。
彼のこれまでの想い、そしてこれからの想いを、もっとしっかり聞いてみたい。

ドイツやアメリカを手本に、日本で出来ることが、きっとある。
自分たちが、出来ることをやる。
まず知る、見る、感じる、そして伝える。

私たちは、すでに次のステージを考えている。

写真 2018-12-02 4 17 56

写真 2018-12-02 4 18 03


It was Sunday. Cold rain was falling violently from morning.
We sent off Nozomi and Joshua, heading for London,
and we studied at the headquarters of "Germany International Peace Village".

We watched the DVD of "Friednsdorf International / Peace Village" which was taken up in Japanese media so far.
Though the peace village celebrating its 51th anniversary this year, it has been interviewed by NHK around the 27th anniversary of its founding.
After it passed more than 10 years of broadcasting, Taeko came to Peace Village.

After that, several commercial broadcasters have taken up the village.
Still, why people still are not in awareness here ?

Because Japan is a single country, a single race, the government cannot accept others.
Then why even Japanese children in the country cannot be protected ?
A lot of thought overflows, I cannot be output.

In the evening, Taeko took us to the nearest mall.
The mall was closed on Sunday, but the Christmas market was open.
Even though there were plenty of cute things overflowing, the willingness to buy did not come up at all.
What's we can do ?
Only that thought goes round in my brain.
For Germany it was hit by warm rain.

After the September 11 terrorist attacks in the United States, the United States attacked Afghanistan.
Every time the scene at that time and the ruins of the city are displayed, I became a very complicated feeling.
I wonder I can stay here though I live in a country of the US. now?
I was full of guilt feeling.

When I told that kind of feeling, Keiko said.
"That's why we think about the future."
Children are injured by war which adults' decided.
We should do what adults can do for the child generation.

What's the meaning that I am here now?
When I saw Broadway musical "Aladdin" in New York,
Keiko was sitting next to me.
In the meantime, I had been attracted by her ability to act and I was caught up.
We held "The Earth Children Summit" together in the summer of this year.

I realized that there were surely a lot of things what my kids and we can convey as a Japanese living in the United States.
Let's connect people as a mother or a family of breeding children with disabilities in the United States.

My opinion may be slightly different from the other visiting members of "Germany International Peace Village".
I wonder how happy the children are here.
They will bring back the fortunes they have reached here, and will become the ambassador of peace in the future.

After my daughter was born with duplication disorder, my husband and I visited a lot of hospitals both inside and outside of New York,
we reached the authority of New York University.
We walked around wandering with our own expenses and medical insurance to manage my daughter somehow for the best treatment.
However, we learned that there were many children receiving treatment using various donations.
Surgery that would do tens of thousands of dollars, even hundreds of thousands of dollars.
Even if it does not lead directly to the crisis of life, there is operation necessary for the child to live.
Many parts of hospitals in the United States are made up of donations from large companies or high net worth individuals,
There are also systems that allow unspecified number of children to receive such major surgery with no free.

Germany and the United States can do things that are not in Japan, things that Japan cannot do.
If we cannot do it because there is no precedent, we only have to make a precedent.
Japan which was able to save Viet-chan & Doc-chan.
There is certainly something that we can be done.

The director of Peace village, Mr.Thomas Jacobs seems to be thinking of retiring next summer.
Mr. Thomas has been doing his best for children in other countries for over 30 years.
I would like to hear more of his feelings and future thoughts.

There is surely something that can be done in Japan, modeled from Germany and the United States.
We do what we can do.
First, know, watch, feel, and tell.

We are already considering the next stage.

写真 2018-12-02 4 18 11

写真 2018-12-02 4 18 20

写真 2018-12-02 4 18 26

All copy rights reserved by Friedensdorf International


海外永住 ブログランキングへ "

写真 2018-12-02 8 25 22

写真 2018-12-02 8 41 09

写真 2018-12-02 10 38 08
Next
写真 2018-12-14 6 46 48

写真 2018-12-13 8 40 27

写真 2018-12-13 8 41 45


気持ちの良い、薄曇りの朝。
雨の予報だった天気も、この様子なら大丈夫だろうか。

昨日と同じ年少児のいる公園へ。
先に到着した私たちは、子どもたちの笑顔に引き寄せられてゲートの中へ。
後から到着した妙子さんに、「勝手に入ってはダメですよ」と叱られる。
当然のことだ。子どもたちと村の安全が第一。
規則に従わず、本当にごめんなさい!

午前中は、女の子を連れてセミナールームで「学びの時間」。
ニューヨークから持ち込んだたくさんのヘアアクセサリーを見せると、
彼女らの目がキラキラと輝いた。

「ショコラ」と呼ばれているアンゴラの女の子は、まだドイツ語が喋れない。
でも、周囲の子が、手を引いて、説明してくれる。
弱い者には優しくすること。
当たり前のルールが、ここにある。

みんなここぞとばかりに、髪飾りを頭に付け出す。
何か贈り物をする時に、不公平であってはならない。
必ず、その時にいる村の子供たちに平等に、何かをしないといけない。

「一人、5個までね」
すでに頭にたくさんヘアピンをつけた子に、そっと諭すと、
「部屋で待っているお友達に持って行ってあげるの」
そうだね。この思いやりの心を、大人が引き裂いてはいけない。

美智代さんが持ってきたオランダ生まれの編み糸「スパゲッティ」。
Tシャツの端切れで作った布テープで、女の子たちと「ミサンガ」を作る。

ここにいる子どもたちは、いずれ自国に帰って行く。
みんな、親の待つ国に、生まれた国に、帰りたいのだ。
その時に、少しでも出来ることがあったら、自信がつくのではないかなと、
たくさんの仕掛けを持ってきた。
手品もミサンガ作りも、きっと思い出だけで終わらない、何かに繋がるかもしれないと。

美智代さんが、両手を広げて、ミサンガの編み方を説明する。
みんな「難しいね」と言う。
でも「できない」とは言わない。
指のない子や、火傷で指がくっついている子が、必死でミサンガを編む。
胸に突き刺さる光景だった。
このシーンを、世界に伝えないといけない。

近所のデリのようなお店で軽くランチ。
テイクアウトに並ぶ人の列。
ドイツ料理、ここでも美味しい。

午後からは、今回のメインイベント、2年に一度のホリデーバザーが始まる。
私たちのブースでは、着物をリメイクしたドレスやチュニックも販売。
毎回、ドイツ国際平和村のために寄付してくださる日系人がいらっしゃるという。
少し小雨が降り出したが、屋外ブースにも食料やドリンクが並び、近隣の方々が集まり出していた。

忙しくなる前にと、平和村のディレクター・トーマス・ヤコブス氏としばしの対談。
彼は少し英語ができることが嬉しい。一気に距離感が縮まった感がした。
今回の視察メンバーから集めた、僅かながらの寄付金を贈呈。

午後3時、年少組の子どもたちのお遊戯を、最前列で見つめる。
親元を離れて、元気に歌う子どもたちの姿を見るだけで、涙が止まらない。
前でしゃがんでいた敬子さんが、振り向いた。
彼女も泣いていた。

手がなかったり、足がなかったり、顔中に火傷を負っていたり。
でも、ここに来られた君たちは、本当に運が強い。
こんなに元気に歌っている姿を、きっと君たちの両親に見せてあげたい。
早くお家に帰るんだよ。
そんなことを思っていた。

私たちの手品ブースは大盛況で、思わぬ反響に、私たちがビックリ。
「マギー」(手品)
「アインス、ツヴァイ、ドライ」(1、2、3)
これだけのドイツ語で、こんなにたくさんの人が喜んでくれるとは思わなかった。
いや、みんなそこに「愛」があるから、笑ってくれるんだ。

手品の成功体験をさせてあげると、みんな2ユーロでグッズを買ってくれる。
100均ショップで仕入れて、手品を見せて2ユーロの売り上げ。悪くない。
いや、大成功だ。
私たちのブースが、どこよりも盛り上がっている。
みんな、笑顔が溢れている。
一番最初に売れたのは、私たちがかぶっていたトナカイの角がついたキャップだったっけ。
ドイツの人たちは、あたたかい。
売り上げはすべて、平和村の活動資金にあてていただこう。

夜8時過ぎ、ホットワインでお疲れ様をして、ホテルへ戻る。
日本から来たメンバーは、時差疲れもあって、夜が早い。
夕飯抜きで、そのまま解散して、各部屋へ。

今日も本当にお疲れ様。
私はなんだか気持ちが高ぶっていて、眠れない。

写真 2018-12-01 8 39 59

写真 2018-11-30 21 53 16

写真 2018-12-01 14 28 53

写真 2018-12-01 10 40 43

写真 2018-12-01 9 02 05

写真 2018-12-01 10 53 48

写真 2018-12-01 10 54 08

写真 2018-12-01 11 05 11


It was little comfy, cloudy morning.
Hope it would be okay, though the weather forecast said it will rain.

We were at the park where the same young boy as yesterday was.
As we arrived earlier, we were attracted by the smiles of children and got into the gate.
Taeko who arrived afterwards told us "Please do not enter without the permission."
It was obvious. Children and village safety was the first.
We were very sorry!

In the morning, we took a girl and had a "learning time" in the seminar room.
When we showed a lot of hair accessories brought from New York, their eyes glittered.

Angola girls called "chocolat" still cannot speak German.
But the surrounding child drew hands and explained.
Be gentle to the weak. The obvious rule is here.

Everyone got a hair accessary on the head.
We should not be unfair when we give something to children.
We should be sure to do something equally to the children of the village.

"Up to five per one person"
When I gently said to a girl who has already attached a lot of hairpins on her head,
"I will bring these to my friends waiting in the room"
Yeah. Adults should not tore this heart of compassion.

Michiyo brought the Netherlands-born yarn "Spaghetti".
We made 'Misanga' with girls with cloth tape made from T - shirt 's end.

Children here are going back to home country.
Everyone wants to return to the country where they were born, in the country the parents wait for.
At that time, if there is something that can be done even a little, they can feel confident, so we brought a lot of tricks.
Magic tricks and Misanga making, maybe it will lead to something that does not end only with memories.

Michiyo spread both hands and explained how to knit Misanga.
Everyone said "It's difficult". But nobody said "I cannot do it".
A child without a finger and a child stuck with a finger due to heavy burns desperately knitted Misanga.
It was a scene stabbed in my mind. I have to tell this scene to the world.

We had light lunch at a shop like a neighborhood deli.
A row of people who lined up in takeout. German cuisine, delicious again here.

From the afternoon, this tour's main event, Holiday bazaar , which holds once every two years, started.
At our booth, we also sold dresses and tunics remade of kimono.
Every time, there are Japanese people donating for the purpose of the activities of the German International Peace Village.
A little light rain started off, but food and drinks were also arranged in the outdoor booth, and neighboring people gathered.

Before getting busy, We talked a moment with Mr. Thomas Jakobs, a director of Peace Village.
I was glad that he could speak a little English. I felt the distance feeling shrunk at once.
We gave him a small amount of donation from us.

From 3 p.m., we watched the song show of younger children.
Just seeing the children who sang energetically, away from their parents, I could not stop tears.
Keiko, who was crouching in front, turned around. She was also crying.

One boy has no hand, other boy has no leg, another boy is suffer a burn in his face.
But you guys who are here are really lucky.
I'd like to show your parents that you are singing so energetically.
Get home soon, you guys.
I was thinking of such a thing.

Our magic booth was a great success, and we were surprised at the unexpected response.
"Magie" (Magic)
"Eins, Zwei, Drei" (1.2.3)
We used only that German, we did not think that we made so many people pleased.
Yes, There had "love" there, so they laughed.

Once we let guest the magic experience in succeed, everyone bought magic goods with 2 euros.
We purchased them at 100 yen shops, showed magic tricks and sold 2 euros. not bad.
Yes, it was a great success.
Our booth was more exciting than anywhere.
Everyone was full of smiles.
The first things we sold were the cap with the horn of the reindeer wthat we wore.
People in Germany are tender.
We asked to apply all sales to the activities of Peace Village.

After 8 o'clock, we cheered with hot wine for thank for good work, and returned to the hotel.
Members who came from Japan had jet lags, and the night was early.
Without having dinner, we came to each room.

I was really happy today.
I felt like somehow and I could not sleep.

写真 2018-12-01 9 16 07
写真 2018-12-01 9 41 22

写真 2018-12-13 8 42 21

写真 2018-12-13 8 42 36

All copy rights by Friedensdorf International


海外永住 ブログランキングへ "

写真 2018-12-01 14 28 56

写真 2018-12-01 16 46 37

写真 2018-12-13 8 42 06






Next
写真 2018-12-13 8 41 37

写真 2018-12-13 8 41 41

写真 2018-12-13 8 41 54

写真 2018-11-30 11 19 50


ドイツの朝は遅い。
同室の美智代さんは、時差で午前3時から目覚めていたようだ。
いつまでたっても夜が明けない冬のドイツに、みんなテンションは低め。
ニューヨークに比べると、はるかに気温は高いけれど、
それでも日本の真冬ぐらいの寒さだろうか。
朝食を取ると、妙子さんが迎えに来てくれた。

世界平和を祈って「ヒロシマ通り」と名付けられた道路が、平和村への入り口。
近隣の村人たちが、子どもたちへの寄付物資を入れる箱が設置されている。
平和村のロゴが、アメリカのUSPS(郵便局)とよく似たフォントで、
なんとも言えない複雑な気持ちになってしまった。

保健局の規制により、一般人は子どもたちが生活する建物には入れない。
天気が良ければ、彼らが外に出て遊んでいる姿を見られるのだという。
空には厚い雲がかかっていたけれど、雨は降っていない。
スロープのかかった坂道をのぼると、子どもたちが笑顔で迎えてくれた。

「ハロー」それ以上の言葉が交わせない。
ドイツ語の予習をして来なかったことが悔やまれる。

聞いていた通り、杖をついたり、車イスの子どもが多い。
顔中に火傷を負った子どもや、足を引きずる子どももいる。
一番奥の柵で囲まれたヤードで、年少組の子どもたちと触れ合う。
11月に平和村に来たばかりの子は、無表情で、会話に反応もしない。
親から離れて、言葉の分からない場所で、
どんなにか不安だろうと思うだけで、涙が出てしまう。

食堂に案内されると、小学校低学年ぐらいの子どもたちが、
クッキーが焼き上がるのを待っていた。
宗教の関係もあり、ここでは男女は別々に授業を受ける。
私たちが声をかけると、みんな笑顔で大喜びする。
写真を撮ってとおねだりする。
顔に大きな障害を持った子どもが、自分の写真を見て大喜びするシーンに、
私は胸が熱くなった。みんな、ちゃんと自分の姿を受け入れているのだと。

私は長女が生まれた時、その現実をなかなか受け入れられないでいた。
幼少期に撮った写真が極端に少ないのも、
きっと母親として顔に障害を持った我が子の姿を直視できなかった弱さから。
藁にもすがる気持ちで、病院を探して回った日々が思い出される。

ここにいる子どもたちの母親は、どんな気持ちで我が子を送り出したのだろう。
ドイツの優れた医療が、我が子を救ってくれると希望を託しているに違いない。

セミナールームで、「ドイツ国際平和村」について学ぶ。
その歴史、経緯、これまでのこと。
なぜドイツ政府が目をつぶって、パスポートのない子どもたちを受け入れているのか。
たくさんのことを考えさせられる。
子どもたちは、希望を持ってこの国にやって来て、希望を持って自国に帰って行く。
戦争とは何だろう。国境とは、人種とは何だろう。そして親の存在とは。
セミナールームを出ると、また子どもたちが無邪気に手をふってくれる。

近隣のお店で昼食。ドイツ料理ってこんなに美味しかっただろうか。
乗務員時代に滞在したドイツでは、ソーセージとザワークラウトしか思い出がない。
水分の少ない乾いたパン、ボソボソした芋料理、もうそんな時代は終わったのだと痛感する。

平和村に戻って、明日のバザーの準備をする。
1年がかりで準備してきた他のブースに比べて、私たちのブースはやや寂しい。
「地球こどもサミット」と「Think Pearl」、そして日米の国旗。
クリスマスツリーに、のぞみさんが運んできたMSTERIOのドールを飾ったら、
ずいぶんと賑やかになってきた。

明日はここで手品を披露しよう。
単語しか知らないドイツ語で、笑いを取れたらこっちのものだから。
ジョッシュ(のぞみさんの御主人)もワインコルクの手品でスタンバイ。
きっと明日、ここで奇跡が起きる。

夜、ニュルンベルクのクリスマスマーケットへ。
ドイツ人の身体の大きさと食べる量の多さに再び驚きながら、
地球の裏側でお腹を空かせている子どもたちを思う。
ホットワインで身体を温めて、明日の成功を祈る。

写真 2018-12-13 8 43 11

写真 2018-11-30 11 27 09

写真 2018-11-30 11 30 29

写真 2018-12-13 8 43 07

写真 2018-11-30 12 05 08

写真 2018-11-30 15 53 21


German morning starts late.
Michiyo in the same room was awake from 3 am because of the time difference.
Since we did not see the sun early morning in winter in Germany, we did not feel so fine.
Compared with New York, the temperature was much higher.
But it was still cold in Japan about midwinter.
After we had breakfast, Taeko came to pick us up.

The road named "Hiroshima street" praying for world peace was the entrance to Peace Village.
The neighboring villagers have set up boxes for donation to children.
Peace village logo was a font similar to USPS (post office) in the United States,
It became a complicated feeling that I could not say anything.

Under the regulation of the Health Department, the general public cannot enter the building where the children live.
It is said that if the weather is nice, they can see the appearance they are going out and playing.
There was a thick cloud in the sky, but it was not raining.
As we climbed the sloping slope, the children greeted us with a smile.

"Hello" I could not say any more words.
It was regretful that I did not prepare studying German.

As I had heard, there were many children with wheelchairs and canes.
Children who suffered burns in their faces and children who drag their feet.
We interacted with the children of the younger group at a yard surrounded by the fence.
A child who just came to Peace Village in November was expressionless and did not respond to conversation.
They are apart from their parents, in places they do not understand words.
Just thinking their worries, my tears came out.

When guided to the dining hall, children around elementary school lower grade age,
they were waiting for cookies to bake.
Religious relations are also present, and boys and girls take classes separately here.
When we spoke to them, they all rejoiced with a smile.
They asked us to take pictures.
In a scene where a child with a big obstacle on his face delighted to see his photo, I got heartful.
Everyone was accepting his own figure properly.

I could hardly accept that reality when my eldest daughter was born.
The picture taken in early childhood was extremely little,
since the weakness as a mother that I could not look directly at the sight of my child with disabilities on her face.
With the feeling like crutching even at straws, I remember the days I spent looking for a hospital.

I guess how the mothers of the children felt when they sent out their children to here.
They hope the excellent medical care in Germany rescue their children.

We learned about 'German International Peace Village' in the seminar room.
Its origin, history, memory, so far.
Why has the German government closed their eyes and accept children without passports?
It made me think of lots of things.
Children come to this country with hope and go home with hope.
What is war? What is a border? What's race? And what's parents' existence.
When we left the seminar room, children also innocently wove their hands.

We had lunch at a local shop. I was surprised German cuisine was such delicious.
In Germany when I stayed in the crew era, only sausages and sauerkraut were memories.
Dried bread with little moisture, sweet potato cuisine, I was acutely aware that such times had ended.

We returned to Peace Village and got ready for the bazaar of tomorrow.
Our booth was somewhat lonesome, compared to other booths they had prepared for a year.
We put "The Earth Children Summit" and "Think Pearl", and the flags of Japan and the United States.
After we decorated the MSTERIO doll, that Nozomi brought, on the Christmas tree, our booth had become quite lively.

Let's show magic tricks here tomorrow.
In German that only knows some words, it is success if we can make people laugh.
Joshua (Nozomi's husband) is also standby with wine cork magic trick.
Surely tomorrow, a miracle will happen here.

We went to the Christmas Market in Nuremberg at night.
I was surprised again by the size of the German body and the amount of food I eat,
I thought of the children who were hungry in the other side of the earth.
We heated the body with hot wine and prayed for tomorrow's success.

写真 2018-11-30 10 17 03

写真 2018-11-30 10 20 25

写真 2018-11-30 10 22 17

写真 2018-11-30 10 22 48

写真 2018-11-30 10 23 16

写真 2018-12-01 6 10 52

写真 2018-11-30 16 23 19

写真 2018-11-30 21 53 21 (1)

All copy rights by Friedensdorf International


海外永住 ブログランキングへ "

写真 2018-11-30 18 44 23

写真 2018-11-30 18 52 15

写真 2018-11-30 18 53 48

写真 2018-11-30 19 12 00
Next
写真 2018-11-28 23 21 30


前夜はMIFUNEでのイベント、会計が締まったのが午前2時過ぎ。
帰宅して、2時間程仮眠をしたら、目覚ましが鳴った。
子供達の弁当を作り、学校に送り出し、慌ててパッキングをする。

「ドイツ国際平和村」の子供たちへ持っていくズボン40枚とヘア飾り、
手品グッズとワインコルク、折り紙と手ぬぐい。すでに箱はいっぱい。
自分用の着替えは、手持ちバッグに詰め込めるだけしか持てない。

直行便のフライトチケットを購入する余裕はなかったから、
アトランタ空港で乗り継いで、ドイツのデュッセルドルフ空港へ降り立った。
ニューヨークの自宅を出てから、すでに18時間が経過。
前夜の疲れで、機内で首がつった時には、この先の我が身を案じた。

入国審査も長蛇の列だったけれど、税関でもまた別室での尋問へ。
カッターで開封された段ボール箱には、衣類と雑貨がいっぱい。
「いったい、何の商売をするつもりだ?」と。
英語で説明するも、税関員さえ「ドイツ国際平和村」の存在を知らない。

ようやく解放されたゲートの向こう、平和村のスタッフ・妙子さんが待っていた。
初めてお会いするのに、親しみ深い笑顔で出迎えてくれたことが、本当に嬉しかった。

日本とニューヨークからの視察メンバー、それぞれと現地集合予定。
私が最初の到着だった。
チェックインまで時間があるからと、近くの町を案内してもらう。

第二次世界大戦の軌跡が残る建物や、カトリックの大聖堂。
石畳の続く町で、その歴史を肌で感じる。

なぜここに来たのだろう。
もう一度自分に問いかけていた時に、妙子さんが同じ質問をして来た。
隠す必要はないから、そのまま答える。
「重複障害の娘がいて、アメリカの教育や制度の中で暮らしていること。
我が子だけでなく、次世代を担う子どもたち世代へ繋げる活動を、日米で展開したいと考えていること。
「地球こどもサミット」のメンバーと築き上げている想いを、日本の皆さんへ伝えたいこと」

いろんな話をしているうちに、妙子さんがポツリと言った。
「私、美香さんの本を読みました。あの美香さんなんですね。
いつかお会いしたいと思っていました。御縁に感激です」
それなら、自分の話を詳細にする必要もきっとないだろう。
私はむしろ、14年前から「ドイツ国際平和村」のスタッフとして働いている妙子さんのことを、
もっと知りたくなった。

夕方、日本からのメンバーが合流した。
「地球こどもサミット」の主催者・敬子さんと息子のカイ君。
そして、この夏のサミットを一緒に作りあげた美智代さん。
妙子さんも一緒に明日からの動向を打ち合わせする。

夜遅い時間に、ニューヨークからロンドン経由で、のぞみさん御夫妻が到着。
全部で6名の視察団。明日からどんな物語が生まれるのだろうか。

写真 2018-11-29 11 06 20

写真 2018-11-29 11 08 03

写真 2018-11-29 11 11 03


I had an event at MIFUNE, and was off around 2 AM.
When I got home and took a nap for about 2 hours, the alarm clock rang.
I made lunch box for children, sent them to school, packed up my stuff in haste.

For the children of "Friedensdorf International / Germany International Peace Village", I will bring 40 pants, hair ornaments, magic merchandise, wine cork, origami, and towel.
Already my box was full.
Clothes for myself can only be packed in hand-carry bag.

Because I could not afford to purchase direct flight tickets,
I transited at the Atlanta Airport and got off at the Dusseldorf airport in Germany.
18 hours have already passed since I left my home in New York.
As I was too tired in the flight, when I've got a cramp in my neck, I was worried about my future.

There was a long line at the immigration examination, even at customs, I was asked to get an interrogation in another room.
The cardboard box opened with a cutter was full of clothing and miscellaneous goods.
"Are you planning to do business in Germany?"
I explained in English, even customs officials did not know the existence of "Friedensdorf International / Germany International Peace Village".

Beyond the gate which was finally released, Staff Taeko of Peace Village was waiting.
Though it was the first time to meet her, it was a great pleasure to meet her with a familiar smile.

I was the first arrival in the tour members who got here form New York and Japan.
Because there was time to check in, Taeko showed me around the town.

Building where the trajectory of World War II remains and Cathedral of Catholicism.
In the town where the stone pavement continues, I felt the history with my body & soul.

I wondered why I came here.
Taeko asked the same question me when I asked myself again.
There was no need to hide, so I answered as it was.
"I have a daughter who has multiple disabilities and we are living in American education and institution.
Thinking that I want to develop activities not only for my kids but also for children who will be responsible for the next generation in Japan and the US.
What I would like to convey our mission that are building up with members of 'the Earth Children Summit' to Japanese people."

While talking about various things, Taeko told me.
"Now I remember I read your book, you are the author, Mika-san, right ?
I am deeply happy to meet you by the edge."
In that case, I definitely did not need to detail my story.
Rather, I wanted to know more about Taeko who was working as a staff member of "German International Peace Village" from 14 years ago.

In the evening, members from Japan joined.
Keiko, the organizer of "the Earth Children's Summit", and his son Kai.
And Michiyo who made up this summer summit together.
Taeko and we together talked about the activities from tomorrow.

On late night, Nozomi and Joshua arrived from New York via London.
We are six members total of the observation team.
I guess what kind of story will be born from tomorrow.

写真 2018-11-29 11 14 19

写真 2018-11-29 11 16 23



海外永住 ブログランキングへ "

写真 2018-11-30 10 03 46

All copy rights reserved by Friedensdorf International
Next
写真 2018-07-21 10 57 27


今夏の日本、とにかくよく台風がやって来た。

7月イベント前日、西日本での大雨被害。
新幹線が止まって、登壇者とは電話で打ち合わせしただけ。

沖縄行きは、当日朝まで飛行機のキャンセルが続いた。
幸運なことに、私達のフライトは、強風の合間を縫って着陸できた。

札幌からの帰りは、台風が来る前にと朝から何時間も空港に並んだ。
最後まで粘って、アップグレード費用を払って、何とか乗せてもらった。
その次の便から夜遅くまで、フライトは全便キャンセルになった。

「地球こどもサミット」当日は、台風直撃の予報が出ていた。
こども達のパワーで、サミットは無事終了し、皆帰宅できた。

家族がNYに戻る時、台風の影響で使用機材の到着遅れ。
そこから十数時間の長旅は、やはり身体にこたえる。

自然の力には敵わない。ただ、それに従うだけ。
運は引き寄せられるけれど、運命は変えられない。

写真 2018-07-28 0 42 48

写真 2018-07-28 0 43 41

写真 2018-07-28 0 44 04


Japan this summer, a typhoon came frequently.

The day before the July event, heavy rain damage in western Japan happened.
The bullet train stopped and I had a conference call with my partner only 10 mins.

When we went to Okinawa, the cancellation of the plane continued till the morning of the day.
Fortunately, our flight could land between strong winds.

The return from Sapporo, we lined up at the airport for hours from the morning, before the typhoon came.
We kept till the end, paid for the upgrade fee, we managed to get it on.
From the next flight until late at night, the flight was canceled all the way.

On the day of the "The Earth Children Summit", we had a forecast of a direct typhoon hit.
With the power of children, the summit ended successfully, everyone was able to go home.

When family returned to NY, the airplane delayed of arrival of equipment used due to typhoon.
After 14 hours' long trip from there, the body would be very tired.

There is no enemy for the power of nature. we just follow it.
We can call luck, but we cannot change our fate.


海外永住 ブログランキングへ "

写真 2018-07-21 5 45 17

写真 2018-07-29 18 43 29

写真 2018-07-29 18 38 08

写真 2018-07-29 17 20 19

Next
写真 2018-07-27 12 34 06

写真 2018-07-27 12 31 43


マンハッタンの街中、歩道に白く塗った自転車が繋がれている。
命を落とした人に献花を捧げる、すなわち事故現場。

それほど危険な場所だから、子供たちは普段自転車に乗る機会がない。
毎夏、少しずつ練習をして、この数年でようやく末娘も人並に追いついた。

大自然の風を体感するために、洞爺湖で自転車を借りた。
あまりの暑さと虫の大群に、末娘のハンドルさばきは少しおぼつかない。
2時間以上かけて、ようやく3分の1周を往復。
およそ30㎞というところだろうか。

トライアスロン競技を趣味にしている友人たちに感服した日。
明日は筋肉痛がおそろしい。

写真 2018-07-27 11 39 01


In the city of Manhattan, a bicycle painted white on the sidewalk is connected.
It is an accident scene, offering a flower arrangement to the person who lost the life.

Children do not have the chance to ride a bicycle usually because it is such a dangerous place.
Every summer, my kids practice little by little and my youngest daughter finally caught up with her age's level in the last few years.

In order to experience the wind of the nature, we borrowed bicycles at Lake Toya.
To the terrible hot weather and a large group of insects, the youngest daughter took a time to ride.
It took two hours or more and finally went back and forth one third of the lake.
It was about 30 km.

I really respect of my friends who do triathlon competition.
I fear my muscle pain tomorrow.

写真 2018-07-27 11 39 04



海外永住 ブログランキングへ "

写真 2018-07-27 13 37 04

Next
写真 2018-07-26 15 32 35


会社員時代、同僚とニセコスキー場に行った。
「望羊亭」というロッジがあって、そこで食べる海鮮丼が絶品だった。

生まれて初めて、夏の羊蹄山を望んだ。
なだらかに広がる裾野が美しく、蝦夷富士と呼ばれる所以を実感した。

美しい景色を見ると、娘に見せてあげたいなと思う。

写真 2018-07-27 17 15 24


I went to Niseko ski resort with ex-colleagues before.
There was a lodge called "Bo-Yo-Tei", and the seafood bowl we ate there was exquisite.

I saw the mountain Yotei in summer for the first time.
The gently-spreading foot-of-mountain was beautiful, I realized the reason called "Ezo-Fuji".

When I see beautiful scenery, I feel I want to show it to my daughter.

写真 2018-07-27 17 14 32



海外永住 ブログランキングへ "
Next
写真 2018-07-26 11 23 56

写真 2018-07-26 11 13 20


毎朝子供たちは、NHK連続ドラマの音楽で動き出す。
苦手だった日本語、いつしか日常会話ができるようになったのは、
紛れもなく、テレビという文明の利器のおかげ。

ウィスキーの製造に人生を捧げた夫婦の物語。
子供たちは「まっさん」の軌跡を見て大いに喜び、
私は異国の地で奮闘する喜びと苦しみを想像する。

旅の最終目的地は、どこへ向かうべきなのだろうかと。

写真 2018-07-26 11 41 11

写真 2018-07-26 11 44 26

写真 2018-07-26 11 47 02

写真 2018-07-26 11 47 07

写真 2018-07-26 11 37 43

写真 2018-07-26 11 59 15


Every morning my kids start moving with the NHK series drama music.
Though they were not good at Japanese before, it became possible to have everyday conversation.
Undoubtedly, thanks to the instruments of the TV civilization.

A story of a couple who dedicated their lives to the manufacture of whiskey.
My kids were delighted to see the story of "Massan"
I imagined the joy and suffering struggling in a foreign land.

I wonder where the final destination of the trip of life should go.


海外永住 ブログランキングへ "

写真 2018-07-26 11 22 04

写真 2018-07-26 12 29 16

写真 2018-07-26 12 12 45

写真 2018-07-26 12 13 45

写真 2018-07-26 12 17 46



Next
写真 2018-07-26 17 48 03


大学に入学して早々に、自動車の免許を取った。
その後の人生、もうすでに米国生活が半分近くなるのに、
いまだにアメリカで運転することに苦手意識がある。

北海道の大地で、ハンドルを握る。
このまま、どこまでも行けそうな気持ちになる。

すでに秋の風が吹く支笏湖、その透明な水の青さに感動。

ただ歩いて、ただ深呼吸をする。
命あるだけで、嬉しいと思える。

写真 2018-07-26 17 35 55


As soon as I entered university, I took driver's license.
After that, my life in the United States already is nearly half of my life,
I do still not like driving in the US.

But when I hold the steering wheel in the land of Hokkaido,
As it is, I feel like I can go anywhere.

Lake Shikotsu, where the autumn wind blew already, I was moved by the blue of its transparent water.

Just walk, just take a deep breath.
Just by having a life, I feel to be glad.

写真 2018-07-26 17 35 40



海外永住 ブログランキングへ "
Next