3月22日、ニューヨーク州にロックダウンが命じられた時、
大きな箱を持った飲食店の経営が、何よりも案じられた。

通常100人近い人材をまわして経営している店舗では、
多くのスタッフを一旦解雇せざるを得ない状況であった。

長い年月をかけて教育したスタッフを手放すこと、
お互いに再雇用の確約はないなかで、苦渋の決断を迫られる。
解雇したスタッフには失業保険が支払われるように、手続きまで誘導する。

少数のメンバーでテイクアウトのみの営業、家賃を支払えば何も残らない。
出口の見えないトンネルの中で、いつかの再開に備えて最大限の準備をする。

この3ヶ月で廃業を決断した店舗が星の数ほどあるなかで、
粘り強く踏ん張る経営者たちに、心からのエールを送り続けたい。

Mt.Fuji TO GO
写真 2020-06-16 8 39 08


On March 22, when the lockdown was ordered on New York State.
Running a restaurant with a big box was more of a concern than anything else.

In a restaurant that is usually run with close to 100 people around, Many staff had to be laid off at one point.

They let go of the staff they had trained over the years, and
With no assurance of reemployment, they are forced to make a difficult decision.
They even guide the laid off staff through the process so that unemployment insurance will be paid to them.

Operating with only a few members and take-out only, they use their sales to pay the rent.
In a tunnel with no exit in sight, they will do the utmost to prepare for the reopening of the business one day.

Many owners have decided to close their restaurants in the last three months.
Among them, I would like to continue to send my heartfelt encouragement to those persevering managers.

人気ブログランキングへ

海外永住 ブログランキングへ "

Next
写真 2020-06-10 17 34 27

写真 2020-06-10 17 34 33


「最後の晩餐」に食べたいものを聞かれたら、迷いなく「寿司」と答えるだろう。
甘酢のきいた酢飯だけでも御馳走に思える、それほど寿司が好き。

渡米して20年、もう何度も彼の寿司のことを書いてきた。
感性のない米国人に落胆し、何をしてもうまくいかな時に、胃袋を救われた。
いつしか手の届かないくらい人気の寿司職人になってしまったけれど、
彼の寿司に出会わなければ、米国生活をとうに投げ出していたかもしれない。

所属するお店が変わっても、彼を追いかけるファンはたくさんいて、
ようやく満を持して今春、自分のお店を出した時に、コロナ禍に見舞われた。

江戸前寿司に対するこだわりは、天下一品。
色白で大きな手から生み出される頑固な味が、喉元からゆっくり胃に移動する。

ありきたりの言葉だけれど、「胃袋を釣られる」とはまさにこのことで、
日々精進の日常も、またしばらく耐えられそうだと思えてしまうのだ。

写真 2020-06-10 18 51 11


If I were to be asked what I would like to eat for my "last supper," I would answer "sushi" without a second thought.
I love sushi, and the sweet-and-sour sushi rice alone would be a treat.

In the 20 years since I came to the U.S., I have written about his sushi many times.
It saved my stomach when I was discouraged by the feeling of the American people and when I could have nothing to work.
Now he became a popular sushi chef in New York.
If I hadn't met his sushi, I might have given up my life in the US away long ago.

He had changed his working restaurant many times, but he has a lot of fans who follow him.
When he finally opened his own restaurant this spring after, he was struck by the COVID-19 disaster.

His obsession with Edo-mae sushi is one of the best in the world.
The stubborn flavors produced by his pale, large hands move slowly from his throat to his stomach.

It's a cliché, but that's exactly what it means to be "caught in the stomach."
I will be bearable the hard daily routine for a while again.

写真 2020-06-10 18 51 06


人気ブログランキングへ

海外永住 ブログランキングへ "

スクリーンショット 2020-06-24 22.02.51


Next
ニューヨークのロックダウンが続くなか、大打撃を受けている飲食業界。
元の店が高級であればあるほど、この時期を生き抜くことは難しい。

高い家賃を支払うためには、それだけの客単価と回転数が必要なのに、
着席サービスを提供できない現在、テイクアウト用の営業しかできない。

その状況で、デリバリーとキッチンの人件費と家賃を考えると、
営業すべきか判断できずに、休業もしくは閉店する店が少なくない。

毎日の食事が、どれほど人間の精神状態に影響するかを改めて考える昨今、
ローカルの食材にこだわり抜く姿勢を、変えない店がある。

料理の格を下げることなく提供してくれる大堂シェフに、敬意をこめて。
いつもたくさんの心遣いを、ありがとうございます。

写真 2020-05-23 18 57 06


As New York's lockdown continues, the food and beverage industry is taking a big shock.
The more upscale the original restaurant is, the harder it is to survive this time of year.

In order to pay a high rent, they need to have that many customers and turnover.
They are currently unable to offer seated service and can only operate for take-out.

In that situation, when they think about the labor and rent for delivery and kitchen,
There are many stores that are closed because they cannot decide whether they should be open or not.

Nowadays, we are thinking again about how much our daily diet affects our mental state.
There is one restaurant that does not change its stance of sticking to local ingredients.

It's a tribute to Chef Odo, who serves the high quality food as always.
Thank you so much for always being so thoughtful.

写真 2020-05-23 18 57 22


人気ブログランキングへ

海外永住 ブログランキングへ "

写真 2020-05-23 17 56 25
Next
写真 2020-05-16 19 44 09


コロナ禍で大打撃を受けている飲食業界。
月に何万ドルも売り上げて、何とか高い家賃を支払ってきた彼らだが、
着席営業が禁止になった現在、テイクアウト料理を販売して画策している。

客単価60〜300ドルという日系飲食店では、弁当でも40〜100ドルと幅が広い。
決して安くない値段だが、一流シェフが腕をふるったそれは、
家庭では決して作れないような品数と、細かい手仕事の結晶。

コロナで戦う医療の最前線に、ボランティアで食事を届けるシェフたち。
彼らを応援したいと、せめてテイクアウトの料理を注文するけれど、
採算度外視ともいえる内容に、むしろ食する側が励まされていることに気付く。

ニューヨークで最も解雇者が多いのは、恐らくこの飲食業界かもしれない。
友人と連れ立って、また以前のように会食が出来る日は、いつになるのだろう。

写真 2020-05-16 19 43 01

写真 2020-05-16 19 43 22

写真 2020-05-16 19 43 09

写真 2020-05-16 19 43 34

写真 2020-05-16 19 43 42


The food and beverage industry in New York has been hit hard by the COVID-19 disaster.
They had been selling for tens of thousands of dollars a month and paying a high rent.
Now that seating has been prohibited, they're now scheming to sell take-out food.

The average price per customer is $60 to $300 for a Japanese restaurant, and even a boxed lunch can range from $40 to $100.
It's not a cheap price, but it's a top-notch chef's skill.
There are a number of items that would never be made at home, and the fruits of fine handiwork.

My friends, Chefs are delivering meals to the front lines of medical care fighting in COVID-19 as volunteers.
We'd like to support them by ordering to-go food at least.
I found the fact that the contents of this to-go menu are so unprofitable, and people who eat it are encouraged by chefs.

It's probably the food and beverage industry that has the most layoffs in New York.
When will the day come when I can have dinner with friends again like before?

写真 2020-05-16 18 59 29


人気ブログランキングへ

海外永住 ブログランキングへ "
Next
写真 2020-02-12 22 52 54


決して道楽ではない。
食のリサーチは、仕事の中でも大きなウェイトを占めていて、
皆さんが日本で目にする雑誌やウェブ情報に、毎月たくさんの情報を提供している。

90年代終盤、なけなしの貯金をはたいて留学をしていた時に、
私の唯一の収入源が、日本の雑誌への記事提供だった。
ファッション、カルチャー、いろんなジャンルの依頼があったけれど、
いつの時代も、どのメディアも常に飲食情報には目を光らせている。

2月の「大堂」では、蟹の香り漂うメニューが提供されていた。
ローカル産の食材にこだわり、最初の日本酒から最後のお抹茶まで、
優雅なため息しか出てこないような素材のオンパレード。

食事を終えて、バーで坂本龍一氏と遭遇する。
坂本氏の提供するBGMが、HALLに彩りを添えている。
食のトレンドを研究するために、夜な夜なシェフが集う空間が生まれている。

写真 2020-02-12 21 12 34

写真 2020-02-12 21 23 14

写真 2020-02-12 21 30 38

写真 2020-02-12 22 24 27


It's not hobby or easy.
Food research is one of a big part of my job,
We provide a lot of information every month to magazines and web information you see in Japan.

In the late 90's, when I was studying abroad with a good savings,
My only source of income was providing articles to Japanese magazines.
There were requests for fashion, culture and various genres,
In every era, every media is always on the lookout for food and beverage information.

At "Odo" in February, a menu with a crab-scented scent was offered.
They were particular about local ingredients, from the first sake to the last matcha.
It was a parade of material that only comes out with an elegant sigh.

After finishing the meal, we met Mr. Ryuichi Sakamoto at the bar.
BGM provided by Mr. Sakamoto adds color to HALL.
In order to study food trends, there is a space where nightly chefs gather.

写真 2020-02-12 22 37 55

写真 2020-02-12 22 47 55

写真 2020-02-12 22 57 13

写真 2020-02-12 23 06 50


人気ブログランキングへ

海外永住 ブログランキングへ "

写真 2020-02-12 22 06 52

写真 2020-02-12 20 59 02

写真 2020-02-12 21 48 31

写真 2020-02-12 20 53 36

Next
これまで何度も記事にしてきた、米国での「レストランウィーク」。
2020年冬は、1月下旬から2月初旬にかけて20日間に渡り開催された。

ランチが2コースで26ドル、ディナーは3コースで42ドル。
敷居が高くて普段は行けないお店の味を試す絶好の機会でもある。

しかし新型コロナウィルスの感染拡大が懸念され始めていた今冬は、
ファッションウィークも、レストランウィークも、人手が少なく、
どこの店も比較的予約が取りやすかったように思える。

レストランウィーク用のメニューは、やはり手抜き感が否めないけれど、
この期間だからこそ、友人とランチをしたり、娘の誕生日を祝ったり。

確か数年前に、東京でもレストランウィークが開催されたと聞いたけれど、
あの顛末がどうなったのか、私たちは知る由もない。

レストランウィークという画期的な試みを、米国人はずっと愛してやまない。
年に2度のこの企画、次シーズンには世界が落ち着いていることを願おう。

写真 2020-02-06 15 00 27

写真 2020-02-06 14 59 24

写真 2020-02-06 13 57 16


"Restaurant Week" in the United States, which I have written many times.
Winter 2020 was held for 20 days from late January to early February.

Lunch is $ 26 for two courses and dinner is $ 42 for three courses.
It is also a great opportunity to try the taste of high-end restaurants that is usually difficult to access due to its high threshold.

However, this winter, when the spread of the new Coronavirus was beginning to be concerned,
Fashion Week and Restaurant Week both had few people,
It seemed that every store was relatively easy to book.

Although the menu for restaurant week is still undeniable,
During this period, we had lunch with friends and celebrated my daughter's birthday.

I heard that a few years ago, a restaurant week was held in Tokyo,
We have no idea what happened after that.

Americans have always loved the groundbreaking attempt of Restaurant Week.
I hope this project is held twice a year, and the world is calm in the next season.

写真 2020-02-06 21 04 01


人気ブログランキングへ

海外永住 ブログランキングへ "
Next
写真 2020-02-04 14 49 06


ニューヨーク飲食業界のレジェンドと言われる寿司シェフ市村氏が、
人々に惜しまれつつトライベッカの店舗を閉業したのは2016年頃だった。
市村氏の体調も心配されつつ、ニューヨーカーは幻の寿司を懐かしんだ。

そして2年前に突然、レジェンド健在のニュースが飛び込んできた。
若者に人気とはいえ、まだ決して街全体がクリーンではない印象の、
ロウワーイーストサイドというロケーションに「宇宙」がある。

寿司懐石を提供する店としては少しユニークな「宇宙」という名称。
はたしてその「宇宙」で何が体験できるのか、ようやくその機会に恵まれた。

白無垢の空間、たった10席の寿司カウンター、一晩で2回転。
ゲストは皆同時に席に案内されて、先付けから一斉にスタートする。

レジェンドの手の動きに、ゲストが一斉に注目して、緊張感が走る。
器にも、料理にも、全神経が集中して、皆が食べることだけに集中する。
抜群の食材、提供のタイミング、美しさ、全てがアートショーのよう。

偶然、隣席に座った米国人フードライターが1人興奮して記録を取る様子が、
ますます私たちの興奮度を高めていくのを感じながら、恍惚に浸る。

今までに見たことのない、体験したことのない、この空気感に、
市村氏の威厳ある品格が見事に融合して、この「宇宙」を作り上げている。
ニューヨークに広がるこの「宇宙」が、人々の心にエネルギーを注いでいる。

写真 2020-02-11 21 11 06

写真 2020-02-11 21 22 04

写真 2020-02-11 21 55 49

写真 2020-02-11 22 43 56


A sushi restaurant of chef Ichimura, a legend in the New York food industry, in Tribeca was closed around 2016.
New Yorker was missing Ichimura's sushi while worrying about his health condition.

Two years ago, the news of the legend was suddenly jumping in.
There is a "universe" in the location called Lower East Side, the area with impression that the whole city is not yet clean, where is popular with young people though.

The name "Uchu / Universe" is a bit unique as a sushi kaiseki store.
Finally, I was blessed with what we could experience in the "universe".

Pure white space, sushi counter with only 10 seats, 2 spins overnight.
All the guests are guided to the seat all at once, and start all at once from the beginning.

Guests pay attention to the legend's hand movements at once, and a sense of tension runs.
All the nerves are concentrated on the dishes and dishes, and everyone concentrates on eating.
Outstanding ingredients, timing of delivery, beauty, everything is like an art show.

By chance, one American food writer sitting next door was excited and taking a record,
we feel ecstatic as we feel more and more exciting.

In this feeling of air that you have never seen, never experienced,
Mr. Ichimura's dignified dignity fuses together wonderfully to create this “universe”.
This "universe" spread over New York is putting energy into the hearts of people.

写真 2020-02-11 21 18 56

写真 2020-02-11 21 25 22

写真 2020-02-11 21 34 13

写真 2020-02-11 21 43 37

写真 2020-02-11 21 58 28

写真 2020-02-24 20 12 45

写真 2020-02-24 20 14 39

写真 2020-02-11 23 22 07


人気ブログランキングへ

海外永住 ブログランキングへ "

写真 2020-02-11 23 42 11

写真 2020-02-11 23 58 05
Next
写真 2020-02-04 20 23 25


2018年秋、佐賀県有田焼の老舗、330年の歴史を誇る香蘭社が、
オープン以来勢いの止まらないMIFUNEでコラボイベントを開催した。
同じ佐賀県発の天吹酒造もジョイントして、好評を博したのは記憶に新しい。

ニューヨーカーは新しいものに敏感であると同時に、
歴史のある「古き良きもの」にも、非常に造詣が深い。
一枚の絵付けに裏付けられたストーリーを、私たちよりもよく理解していることさえある。

古代メソポタミアの「ラピスラズリ」の鮮やかな色を有田焼に投影すると、
高貴の象徴、すなわち香蘭社独自の透明感のある「瑠璃」色が完成する。

高度な技術と経験を必要とする色彩やデザインの美しさを愛でつつ、
陶器の歴史を辿りながら、ニューヨークで粋な食事をいただく。
そんな時間を共有させていただきながら、次の構想を考える。

伝統に新しい息吹を注ぎ、革新と繋げること。
それがまた、新しい歴史を生み出していく。
もはやチームメイトの感を抱きながら、ここに忠誠を誓おう。

香蘭社に関わる記事

写真 2020-02-04 20 16 51

写真 2020-02-04 20 50 59

写真 2020-02-04 21 06 53

写真 2020-02-04 21 28 04


In autumn 2018, Koransha, a long-established store of Arita porcelain in Saga Prefecture, boasting a history of 330 years, had a collaboration event was held at MIFUNE, where momentum has not stopped since opening.
It is new to memory that the same Saga prefecture-based Amabuki Sake Brewery was jointly received and gained popularity.

New Yorkers are sensitive to new things,
they have a deep knowledge of the "good old things" with a history.
Sometimes they understand the story backed by a single painting better than we do.

When projecting the vivid colors of ancient Mesopotamian "Lapis Lazuli" onto Arita porcelain,
The symbol of nobleness, that is, Koransha's unique transparent "Ruri" color is completed.

While loving the beauty of colors and designs that require advanced technology and experience,
We can have a stylish meal in New York while following the history of pottery.
While sharing such time, I've thought about the next concept.

Bringing new life to tradition and connecting it with innovation.
It also creates a new history.
I swear loyalty here, with the feeling of a teammate.

Please click here to read the article about KORANSHA.

写真 2020-02-04 21 47 08

写真 2020-02-04 22 06 37

写真 2020-02-04 22 13 50


人気ブログランキングへ

海外永住 ブログランキングへ "

写真 2020-02-04 22 50 35

Next
写真 2019-11-13 16 29 09


ニューヨークにはたくさんの美術館が散在しているけれど、
そこに住んでしまうと、意外とそれらを訪ねる機会は減ってしまう。

メトロポリタン美術館、近代美術館、グッゲンハイム美術館、
日本から来るゲストのリクエストは、およそ同じようなところが多い。

ニューヨークの美術館が素敵なのは、
隣接したカフェやレストランの居心地の良さにも、その理由がある。

近代美術館が順次改装されて2005年に「The Modern」が出来て、
ニューヨーカーも観光客も、こぞってそこに通った。

米国ではあまりにも有名なシェフ、ダニー・マイヤー氏が創設し、
あっという間にミシュラン2つ星を獲得、その地位を確立した。

あれから長い時間が経過したけれど、店のクオリティーは一定で、
そこに集まる人々が、また素敵な空気感を生み出している。

アートを楽しむ人々は、有意義な食のアートの楽しみ方を知っている。

写真 2019-11-13 16 28 43

写真 2019-11-13 16 29 11


There are many museums in New York,
If you live there, the chances of visiting them will decrease unexpectedly.

Metropolitan Museum, Museum of Modern and Contemporary Art, Guggenheim Museum,
Many guest requests from Japan are almost the same.

The nice thing about New York art museums is that
There is also a reason for the comfort of the adjacent cafes and restaurants.

The Museum of Modern Art has been renovated one after another and "The Modern" was completed in 2005,
Both New Yorkers and tourists have visit there.

It was founded by the very famous chef Danny Meyer in the United States,
He quickly earned two Michelin stars and established its position.

It's been a long time since that, but the quality of the store is constant,
The people gathering there are creating a wonderful atmosphere again.

People who enjoy art know how to enjoy meaningful food art.

写真 2020-02-03 14 03 38

写真 2019-11-13 15 44 50

人気ブログランキングへ

海外永住 ブログランキングへ "


写真 2019-11-13 15 30 56

写真 2020-02-03 13 32 19


Next
写真 2020-01-28 22 03 52


「The Burn」のシェフ米澤文雄氏がニューヨークにやってきた際、
以前から気になっていたお店に連れて行ってくれた。

ウォール街、金融業界で働く人々が、夕方早い時間から集う新名所。
昨秋ミシュラン星を獲得し、乗りに乗っているジェームス・ケント氏は、
かつてレストラン「ジャン・ジョルジュ」で、シェフ米澤氏と同僚であった。

その後「Eleven Madison Park」や「The Nomad」といった名店で実力を磨き、
昨年、敏腕マネージャーとして知られるジェフ・カッツ氏とタッグを組んだ。

ダウンタウンにそびえ立つアール・デコ調のビル路面。
レジデンシャルと同じエントランス、ロビーを抜けて店内へ。
120席のダイニングとオープンキッチンは、時に騒々しくなりがちだが、
天井の高さと品の良い客層たちが、エレガントな空気を生み出している。

独創的で洗練されたメニューの数々は、どれも魅力たっぷり。
オーストラリア産のワインを積極的に提供している理由を聞くと、
売上の一部を森林火災復興支援に当てているという。

実績のあるシェフが投資家に見初められて、新しい店を出すチャンス。
そこにはもちろん実力が必要だけれど、もっと大事なのはその人徳。
アメリカンドリームを手に入れたシェフの笑顔はどこまでも輝かしい。

春にはルーフトップバーがオープンする予定。
911テロ事件以来、少し苦手なダウンタウンだけれど、また訪れてみよう。

写真 2020-01-28 19 05 31

写真 2020-01-28 19 07 50

写真 2020-01-28 19 39 22

写真 2020-01-28 20 10 29 (1)

写真 2020-01-28 20 11 09

写真 2020-01-28 21 09 06


When Fumio Yonezawa, the chef of "The Burn", came to New York,
He took me to a restaurant where I was interested for a long time.

Wall Street, a new landmark for people working in the financial industry to gather early in the evening.
James Kent, who got a Michelin star last fall,
Formerly, he was a colleague with chef Yonezawa at a restaurant " Jean Georges."

After that, he refined his skills at famous stores such as "Eleven Madison Park" and "The Nomad"
Last year, he teamed up with Jeff Katz, a well-known manager at "Del Posto".

"Crown Shy" is located at an art Deco building road surface towering downtown.
People enter the store through the same entrance as the residential building and the lobby.
Though the 120-seat dining and open kitchen can sometimes be noisy,
the height of the ceiling and the quality of the customer base create an elegant atmosphere.

The original and sophisticated menus are all attractive.
When asked why they are actively serving Australian wines,
A portion of the sales is used to support forest fire reconstruction.

There is a chance to open a new restaurant when a proven chef is found by investors.
Of course they need the ability, but more importantly is its morals.
The smile of the chef who got the American Dream was brilliant.

The rooftop bar will open in this spring.
I do not like come to downtown since the 911 terrorist attack, but would love to visit there again.

写真 2020-01-28 21 00 26

写真 2020-01-28 20 11 34


人気ブログランキングへ

海外永住 ブログランキングへ "

写真 2020-01-28 21 44 40

写真 2020-01-28 21 48 59
Next
写真 2020-01-27 13 54 48


今春オープン予定の日本食店舗の打ち合わせと称して、
ソーホーにある、隠れ家的存在の日本食店舗で会食する。

オーナーシェフ林寛久氏の名前「ひろ久」という看板は、
あまりにも小さくて、まったく主張をしていない。

シェフの故郷・福井県へのこだわりが、店のコンセプト。
福井県の名産や特産が数多く使用され、福井産の食材や地酒、
福井に窯元がある越前焼の食器類など、店内いっぱいに故郷への愛が広がる。

「福井の良さに気付いたのは、ニューヨークにやって来てから」
そう語るシェフの想いに、私自身の想いを重ねる。

異国の地に憧れた時代は遠い昔の記憶。
離れているからこそ、望郷の念だけが年々募っていく。

写真 2020-01-27 12 47 27

写真 2020-01-27 13 19 14


When we had a meeting about a Japanese restaurant scheduled to open this spring, we dined at a Japanese restaurant in Soho.

The signboard named Hirohisa, the name of owner chef Hirohisa Hayashi, might be missed since it is very small.

The chef's commitment to the hometown of Fukui Prefecture is the concept of the store.
Many of Fukui's specialties and specialties are used, Fukui's ingredients and local sake,
The love of hometown spreads throughout the store, including Echizen-ware tableware with a pottery in Fukui.

"I realized the goodness of Fukui after I came to New York."
I add my own feelings to the chef's thoughts.

The days of longing for a foreign land are memories of a long time ago.
Because of the distance from my home town, only the spirit of nostalgia increases year by year.

写真 2020-01-27 12 54 39

人気ブログランキングへ

海外永住 ブログランキングへ "
Next
IMG_4825

スクリーンショット 2019-12-09 09.10.37


世界の中心ニューヨークで、飲食店業を営む。
それがいかにハードルの高いことであるか、想像に難くない。
苦労の末に開業までこぎつけても、たった数年で撤退するケースも多く、
まず10年を超え、さらに営業利益を出し続ける店舗は非常に稀。

そんななか、今月で創立50周年を迎えた日系企業が存在する。
マンハッタンからアップステートに向かう途中、
高速道路87号線から左手を見上げたヒルバーンという小高い山に、
「火鉢レストラン」として有名な「Mt.Fuji」レストランが鎮座している。

連日数百名の顧客が訪れ、週末のウェディングでは1000人超のパーティーも企画。
そんなレストランの顔とも言えるラウンジが、今春新装オープンした。
「山」という意味と、オーナーのファーストネームを絡めて「Y’s LOUNGE」。

2500sqftのスペースに、木目を基調とした粋な空間が広がる。
大理石のカウンタートップに、群青のバースツールのバランスも美しいが、
大きなガラス窓の外に広がる自然の借景が、何より心地が良い。

篠原シェフが新しく開発したバーフードも非常に興味深く、
日本から運んだ食材を駆使して、オリジナリティー溢れるメニューが完成した。
オーナー曰く、「ここで日本を体感していただきたい」、と。

日本食がアメリカナイズされた「火鉢」人気はすでに不動の地位にあるけれど、
ここから発信される新しい日本が、次はきっと創立100周年を迎えるのだろう。

Mt. Fuji Steakhouse,
296 Old Route 17 in Hillburn.
Mt.Fuji Japanese Steakhouse Website
写真 2019-11-17 20 10 51

写真 2019-11-17 19 50 03

写真 2019-11-17 20 01 41

写真 2019-11-17 20 09 48
写真 2019-11-17 20 17 26

写真 2019-11-17 20 22 19


If you wish to run a restaurant business is run in New York, the center of the world,
It's not hard to imagine how high the hurdles are.
There are many cases of withdrawal in just a few years, even if you open the restaurant after a hard time.
First of all, there are very few stores that have exceeded 10 years and continue to generate operating income.

Under such circumstances, there is a Japanese company that had celebrated it's 50th anniversary this month.
On the way from Manhattan to Upstate,
On a small mountain called Hillburn looking up on the left from the Interstate highway 87,
There is a “Mt.Fuji Restaurant", famous as "Hibachi Restaurant."

Hundreds of customers visit every day, and over 1,000 wedding parties are planned for weekend weddings.
A lounge that can be said to be the face of such a restaurant was newly opened this spring.
It's named “Y ’s LOUNGE” with the meaning of “mountain” and the owner's first name.

A stylish and swanky space based on wood grain spreads out in the 2500sqft space.
The marble countertop is beautifully balanced with ultramarine bar stools,
The natural scenery outside the large glass window is the most comfortable.

The bar food newly developed by Chef Shinohara is also very interesting,
A menu full of originality was completed using ingredients brought from Japan.
According to the owner, "We want you to experience Japan here."

The popularity of “Hibachi”, which has Americanized Japanese food, is already in an immovable position,
The new Japan born from here will surely celebrate the 100th anniversary of its founding.


Mt. Fuji Steakhouse,
296 Old Route 17 in Hillburn.

写真 2019-11-17 19 36 49

写真 2019-11-17 20 28 34


人気ブログランキングへ

海外永住 ブログランキングへ "

写真 2019-11-17 21 19 08

写真 2019-11-17 21 40 06

Next
写真 2019-11-06 20 22 41


ニューヨークから14時間のフライト。
乗り換えたJR線の中で、見慣れた顔が私を迎えてくれた。
全身で誠実さを醸し出す、屈託のない笑顔。
大好きなシェフ米澤文雄氏が、アメリカンビーフをPRしている。

ニューヨークの老舗、ジャン・ジョルジュでスーシェフを務めた後、
2014年、同店舗の東京開業の際に、エグゼクティブシェフに就任した。

昨年、ニューヨークスタイルの料理を提供する「The Burn」オープン。
彼が長年従事したフレンチだけにはとどまらない、
多くの可能性を秘めたメニューがラインナップしている。

私が彼を心底尊敬しているのは、表に出ている活動の部分だけでない。
障害を持った子供たちのために無料で食事を提供したり、
仲間のイベントに休日返上で協力参加したり。

そんな彼が腕を振るう料理が嬉しくて、美味しくて。
短い滞在中、二夜連続でお世話になってしまった東京の夜。
写真 2019-11-05 6 07 42

写真 2019-11-05 6 27 09

写真 2019-11-05 6 42 32

写真 2019-11-06 4 43 03


14 hours flight from New York.
A familiar face greeted me in the JR line I transferred.
A carefree smile that brings integrity to the whole body.
My favorite chef, Fumio Yonezawa, promotes American beef.

After serving as a sous chef at Jean Georges, a long-established store in New York,
In 2014, he became an executive chef when the Jean Georges restaurant opened in Tokyo.

Last year, “The Burn” opened, he is serving New York-style cuisine.
It’s not just the French he’s been engaged in for years,
The menu has many possibilities.

It is not only the part of the activity that is mentioned that I respect him with all my heart.
He provides free meals for children with disabilities,
and participates in a friend's event on holidays.

I was glad that such a dish with his ability was so delicious.
During a short stay in Tokyo, I went there for two nights consecutively.

写真 2019-11-06 4 47 53

写真 2019-11-06 5 02 48

写真 2019-11-06 5 20 17

写真 2019-11-06 6 02 03


人気ブログランキングへ

海外永住 ブログランキングへ "

写真 2019-11-05 20 20 03
Next
写真 2019-10-24 23 15 37

写真 2019-10-24 23 15 46


細く、長く、応援し続けているシェフのお店を訪問する。

ニューヨーク近郊、ローカルの食材だけを使用したメニュー。

大切な友人と過ごす大切な時間は、とっておきのシェフのもとで。

写真 2019-10-24 20 52 12

写真 2019-10-24 21 03 57

写真 2019-10-24 21 13 54

写真 2019-10-24 21 42 40

写真 2019-10-24 21 45 13


We visited a chef's restaurant that I've supported long time.

He supplies a menu that uses only local ingredients near New York.

I love to spend my precious time with my precious friends at my precious chef's place.

写真 2019-10-24 22 21 44


写真 2019-10-24 22 39 13

写真 2019-10-24 22 52 04

写真 2019-10-24 23 00 31

写真 2019-10-24 23 15 11



人気ブログランキングへ

海外永住 ブログランキングへ "

写真 2019-10-24 20 49 50

Next
スクリーンショット 2019-10-21 12.30.50


米国進出プロジェクトにお声がけいただいたのが2006年。
2008年にニューヨーク店舗を開業してから、ロス、マイアミ、ホノルル等、
米国に事業展開する様子を、近くと遠くから見守ってきた。

数年前から、外部から入ってきた経営者が指揮棒を振り出したため、
私は少しだけ距離を置いて、それでも愛を持って様子を見ていた。

日本から送られてくるスタッフも、現地採用のスタッフも、
皆それぞれ慕ってくれるから、可愛くて、大好きで、
私は精一杯自分なりの方法で、親しみを込めて応援してきた。

先月末、経営者陣が大幅に入れ替わったという知らせを受けた。
現場から離れていたこの数年間にも、内部事情はたくさん聞いてきたけれど、
上層部が変わったとしても、彼らのスタンダードはまったく変わりない。

いつもの笑顔でお客様を迎え入れ、いつもと同じ美味しさを提供する。
顧客の9割は非日系人で、男性客の多さが一過性の人気でないことの証明。
地元に愛される店舗作りをしてきた現場スタッフの尽力が、
これからもずっと実を結び続けますようにと願う。

開業12年目を迎え、今ではトライベッカで最も愛されている寿司店舗。
Sushi Azabuの未来に乾杯。

写真 2019-10-10 20 41 56

写真 2019-10-10 20 55 55

写真 2019-10-10 21 25 31

写真 2019-10-10 21 54 42


In 2006, I was asked to support the US expansion project by the owner.
Since opening the New York store in 2008, Los Angeles, Miami, Honolulu, etc.
I have been watching their business in the US from near and far away.

A few years ago, a manager who came in from the outside created new team,
I have been a little away and still looked with love.

Since I have loved the staff sent from Japan and the locally hired staff, I have been cheering in my own way.

At the end of last month, I was informed that the management team had changed significantly.
I have heard a lot about the internal situation in the last few years when I was away from the site,
Even if the management team changes, their standards remain the same.

They welcome customers with their usual smiles and offer the same deliciousness as usual.
Ninety percent of customers are non-Japanese, and it is proved that they have big number of male customers is not a temporary popularity.
To the efforts of the field staff who have been making stores loved by the locals,
I hope it will continue to be in success.

Now in its 12th year, "Sushi Azabu" is now the most beloved sushi restaurant in Tribeca.
Cheers for the future of "Sushi Azabu".

写真 2019-10-21 12 24 28


人気ブログランキングへ

海外永住 ブログランキングへ "

写真 2019-10-10 22 11 39

写真 2019-10-10 22 56 59 (1)
Next
写真 2019-09-27 21 04 16


ニューヨークに来て間もない頃、この街に馴染めずに、何度も涙した。
人も文化も刺激的だったし、少しずつ友達も増えていったのに、
どこか孤独で、どこか満たされない、空虚な気持ちがつきまとっていた。

みんな異人種で、みんな「仮住まい」に身を寄せて、日々を過ごす。
「人類のるつぼ」と呼ばれる街だから、ここにいる誰しもがきっと、
少なからず同じような気持ちを抱えて生きているのかもしれない。

そんな空虚な気持ちの隙間を埋めるのには、胃袋を満たすのが一番だった。
同郷の仲間と一緒に、故郷の味を探して、郷里の話で盛り上がる。
胃袋が温まると、心も温かくなり、また明日から頑張ろうと思い直す。

ソーホーより北側、若者が集うワシントン広場の近くに、
当時の「牛若丸」があって、ゲイの友人に誘われて行ったのが最初だった。
ネタもシャリも大きめで、いつもアメリカ人が行列を作っていた。

チェルシー地区と呼ばれる現在の場所に引っ越してからも、
常連は現地の人だらけで、日系人に出くわすことは滅多にない。

「日本の味」は、今や「世界の味」になり、世界の人の胃袋を満たしている。
そんな光景を見ながら、改めて自分が歳を重ねてきた歴史を顧みる。

写真 2019-09-27 20 25 43 (1)

写真 2019-09-27 20 31 03

写真 2019-09-27 20 40 19

写真 2019-09-28 15 35 08

写真 2019-09-27 21 50 06


When I first came to New York, I didn't get used to the city and I cried many times.
The people and culture were exciting, and I got friends little by little.
But somewhat lonely, somewhere unsatisfied, there was an empty feeling.

Everyone is interracial and everyone spends their days living in “temporary home”.
Because it is a city called "Human Crucible", everyone here must be living with the same feelings.

Filling the stomach was the best way to fill such empty feelings.
Along with friends from the same town, we searched for the taste of hometown and were excited about Japanese theme.
When the stomach was warmed up, my heart was warmed up, and I thought I would try again from tomorrow.

At the north of Soho, near Washington Square where young people gather,
There was Sushi restaurant “Ushiwakamaru” at the time.
I was invited by a gay friend to go there at the first time.
The sashimi and shari(rice) were large, and many Americans always made a line.

Even after their moving to the current location called Chelsea,
Regulars are full of local people and rarely encounter Japanese people.

“Japanese taste” is now “World taste” and fills the stomachs of the world.
While looking at such a scene, I look back on the history that I have been aged.

写真 2019-09-27 22 11 50


人気ブログランキングへ

海外永住 ブログランキングへ "

写真 2019-04-04 21 41 26

写真 2019-04-04 22 48 45

写真 2019-04-04 22 12 52

写真 2019-04-04 22 27 58
Next
写真 2019-08-21 6 59 27

写真 2019-08-21 7 09 41

写真 2019-08-21 7 09 45

写真 2019-08-21 7 23 28

写真 2019-08-21 7 36 56


「とっておきの店を予約したから、この日は空けておいて」
夏の終わり、楽しみにしていた麻布十番の店を訪れた。

2ヶ月前からリザーブしてくださったその席は、なんとルーフトップ。
たった4名の私たちのために、オーナーが自ら肉を焼いてくださる。

ジンギスカンやラム、マトンと聞くと、
固くて臭みの強い、クセのある肉というイメージが強いけれど、
ここで提供されるのは、国内消費量わずか1%の国産羊肉と、
オーストラリア産のなかでも、特に厳選された良質な肉のみ。

「羊の夜明け」「羊に光を」
店名に込められた想いと羊肉の物語を語るオーナーの熱意と、
集った友人とのお喋りが本当に有意義で、楽しい一夜だった。

東京で一番美味しいお店。オススメだけれど教えたくないお店。

写真 2019-08-21 7 37 32

写真 2019-08-21 7 37 57



“I made a reservation for a special restaurant, so please leave this day open.”
At the end of summer, we visited there at Azabu Juban I was looking forward to.

The seat that has been reserved for two months ago was a rooftop.
For only four of us, the owner cooked and served the meal himself.

When you hear Genghis Khan, Lamb and Mutton,
Although it has a strong image of hard, odorous and peculiar meat,
The offer here was domestic lamb with only 1% domestic consumption,
or only the finest meats from Australia, especially carefully selected.

"Dawn of sheep" "Light to sheep"
The owner's enthusiasm telling the story behind the store and the story of the lamb,
The talk with the friends I gathered was really meaningful and it was a fun night.

It is the most delicious Lamb restaurant in Tokyo.
Also, it is a restaurant that I recommend but don't want to tell.

写真 2019-08-21 8 48 31

写真 2019-08-21 8 38 17

写真 2019-08-21 7 52 52

写真 2019-08-21 7 52 37

写真 2019-08-21 9 37 02


人気ブログランキングへ

海外永住 ブログランキングへ "

写真 2019-08-21 7 40 23

写真 2019-08-21 8 23 05

写真 2019-08-21 8 28 28
Next
神奈川大学で有名な東急東横線白楽駅から徒歩5分。
私の従兄が経営しているハンバーグ屋がある。

大人になってからは、従兄弟たちに頻繁に会うこともないけれど、
我が子たちが、夏に一度はここに行きたいと言い出す。

ジューシーで肉の旨みを存分に楽しめる、粗挽きのハンバーグ。
「日本一のハンバーグ」だと絶賛する子供たちに、
従兄は「世界一、宇宙一のハンバーグを目指すよ」と嬉しそう。

こんな家族がいるだけで、幸せ。
我が一族は、みんなどこか飲食業に近いところにいるのも不思議。

写真 2019-08-17 18 35 59


A 5-minute walk from Hakuraku Station on the Tokyu Toyoko Line, famous for its Kanagawa University.
There is a hamburger restaurant run by my cousin.

Though I don't often see my cousins recently,
My children say they want to go here once in the summer.

Coarsely ground hamburger that is juicy and we can fully enjoy the taste of meat.
To children who are acclaimed as “the best hamburger in Japan”
My cousin seems to be happy, "I'm aiming for the best hamburger in the world and the universe."

Just having such a family makes me happy.
It's strange that our family is somewhere close to the restaurant business.

人気ブログランキングへ

海外永住 ブログランキングへ "
Next
高校時代の仲間が、密かに集まる会合がある。

私はもちろん、定期的に参加することは出来ないけれど、
タイミングが合えば、声をかけてもらえるのが嬉しい。

出身地を愛する仲間が、自分たちの出身地を称えたり、
時にはけなしたりして、他愛ない話をして盛り上がる。

損得勘定のない、純粋な絆で繋がっているから、信頼できる。
この仲間から、明日への英気を補充してもらっている。

写真 2019-08-16 22 57 53


There is a dinner meeting called "Hitsujiya no kai" where friends from high school gather.

Of course I can't participate regularly,
If the timing is right, I'm happy to be asked to join there from fellows.

Friends who love their hometown honor their hometown,
Sometimes it gets messed up,
and it’s exciting to talk about other things.

It is reliable because it is connected with a pure edge with no loss account.
This fellow has been supplementing my spirit of tomorrow.

写真 2019-08-16 22 57 33


人気ブログランキングへ

海外永住 ブログランキングへ "

写真 2019-08-16 23 10 34
Next
写真 2019-10-08 8 01 08


前もって旅行の計画を立てることは、あまりしない。
予定通りに進まずにストレスをためこむよりも、
その日の気分で、臨機応変にスケジュールを組むのが気楽だ。

地元の人に教えてもらった美味しいお店や見どころを、
記憶に残しておくことは至難の業だから、
せめて写真に残して、次回のヒントにしておこう。

写真 2019-10-08 7 59 27


I don't often plan my trips in advance.
Rather than storing stress without going on schedule,
It ’s easy to create a schedule that fits the mood of the day.

It's hard to keep in memory for delicious restarats and highlights taught by locals.
So at least I leave them in the photo and use them as a hint for the next time.

写真 2019-10-08 7 54 08


人気ブログランキングへ

海外永住 ブログランキングへ "

写真 2019-10-08 7 55 31

写真 2019-10-08 7 56 49


写真 2019-10-08 7 58 40
Next
写真 2019-07-22 19 21 18


この数年、沖縄での夕飯はここで食べると決めている。

牛の内臓に、こんなに名前が付いているとは知らなかった。
そして、オックステールラーメンの美味なこと。

来年も、きっとここに来よう。

写真 2019-07-22 19 29 46

写真 2019-07-22 19 35 03

写真 2019-07-22 19 42 58

写真 2019-07-22 19 49 57

写真 2019-07-22 20 00 33

写真 2019-07-24 6 51 44



For the last few years, We decided to eat dinner here when we are in Okinawa.

I didn't know that the internal organs of the cow were so named with many kinds.
And the taste of oxtail ramen is very yummy.

I'm sure we will come here next year.

写真 2019-07-22 20 18 22


人気ブログランキングへ

海外永住 ブログランキングへ "

写真 2019-07-22 20 07 36
Next
写真 2019-07-17 13 19 21


都内ホテルの中に、こんな隠れ家的な寿司バーがあることを知らなかった。
浜離宮の景色を眺めながら、今朝築地から仕入れたばかりのネタを堪能。

一緒にそこにいるメンバーが大好き過ぎて、楽し過ぎた。
幸せな時間は、あっという間に終わってしまう。

写真 2019-09-28 15 22 52


I didn't know that there was such a hidden sushi bar in a hotel in Tokyo.
While enjoying the view of Hamarikyu, we can enjoy the material just purchased from Tsukiji this morning.

I loved the members who were there together and was too much fun.
Happy time ends in no time.
人気ブログランキングへ

海外永住 ブログランキングへ "
写真 2019-09-28 15 25 40

Next
ニューヨーク店舗創業12年目を迎えたSUSHI AZABU。
トライベッカに人気のレストランが次々とオープンしていた開業当時。
住居用のビルは、まだまだ少なかった。

現在は高級コンドが建ち並び、セレブリティが住む街になった。
倉庫街とマフィアの多い危険なエリアとして有名だったのに、
いつしかマンハッタンで最も安全なエリアと言われるほど変化した。

町の住民が変われば、飲食店のニーズも変化する。
人気の寿司屋は相変わらず予約の取れない店が多いなか、
寿司を食べに来るニューヨーカーに、もっと日本酒のことを知って欲しいと、
SUSHI AZABUの1階に「SANKAKU SAKE BAR」がオープンした。

地元のファンがたくさん訪れて、オフィシャルオープンのお祝い。
また新しい歴史が始まるこの店の展望を、いつまでも見守っていきたい。

スクリーンショット 2019-07-03 20.28.13


SUSHI AZABU has reached its 12th year in New York.
At the time of opening when popular restaurants in Tribeca were opened one after another, there were still few residential buildings.

Today, luxury condos are lined up and become a city where celebrities live.
Although it was famous as a warehouse area and a dangerous area with a lot of mafia before,
It has changed to be called the safest area in Manhattan.

As the residents of the town change, the needs of the restaurant also change.
While popular sushi restaurant still have been booked every day,
To let New Yorkers who come to eat sushi to know more about sake,
"SANKAKU SAKE BAR" has opened on the first floor of SUSHI AZABU.

Many local fans visit and celebrated the official opening.
I also would like to keep an eye on their prospects where a new history begins.

写真 2019-06-26 19 52 37

写真 2019-06-26 19 52 42


人気ブログランキングへ

海外永住 ブログランキングへ "

写真 2019-07-04 9 23 36

Next
写真 2019-04-11 22 16 10


ここに来ると、なぜか幼少の頃に住んでいた都営住宅を思い出す。
近所に寿司屋があって、祖母に来客があるときだけ出前を取っていた。
祖母とお客様は寿司を食べて、私たちは横で普通の御飯を食べた。

小学校高学年になった頃に、父が一度だけカウンターに座らせてくれた。
目の前にある値段表は、必ず右からオーダーするものだと教えられた。
キュウリ、かんぴょう、タマゴ、カニカマ、納豆巻き。
安いネタから始まるから、刺身に行き着く前に、満腹になってしまう。

そんな思い出を回顧するのは、きっとこのカウンターの雰囲気なのだろう。
昔と違い、頑固で愛想の悪い職人気質は、今の時代には流行らない。
物腰柔らかに話をする雰囲気が、近所にあった寿司屋のおじさんに似ている。

かつて某メディア局の重鎮と何度か通ったお店。
カウンターで、値段表を右から選べないのが、少し寂しい。

写真 2019-04-11 20 14 01

写真 2019-04-11 20 19 59

写真 2019-04-11 20 20 21

写真 2019-06-30 8 29 38

写真 2019-06-30 8 30 25


"Sasabune" sushi restaurant reminds me the old house that I had lived long time ago.
There was a sushi restaurant in the neighborhood and my grandmother took a delivery only when she had guests.
My grandmother and guests ate sushi, and we ate a regular meal next to them.

When I was in elementary school, my father took us at the sushi counter only once.
He taught us that people always order sushi on the price list from the right to the left.

The price list in front of you was told that you always order from the right.
Cucumber, Kanpyo, egg, fish cake, natto roll.
It starts with cheap stuff, so we get full before we get to sashimi.

It was probably because of the atmosphere of this counter that I look back on such memories.
Unlike in the past, a stubborn, unfriendly job-popularity does not prevail in the current era.
The atmosphere to talk softly was similar to a sushi chef of a sushi restaurant who was in the neighborhood.

This was a restaurant that once I went through with the Media staff.
It was a bit lonely that I could not choose the price list from the right at the counter.

写真 2019-04-11 22 16 03


人気ブログランキングへ

海外永住 ブログランキングへ "

写真 2019-04-11 22 16 16
Next
写真 2019-06-06 19 55 28


マンハッタンのボンドストリートとグレートジョーンズストリート。
ソーホー地区より少し北にある2本のストリートの充実ぶりがすごい。

美味しいレストランを探し歩くと、地元民で大盛況の店ばかりだし、
夕方早い時間から立ち飲みで賑わうバーがいくつもある。
1ユニット数ミリオンドルの新築コンドミニアムを横目に、
石畳を歩くのも楽しい。

移りゆく街の新旧を垣間見ながら、アメリカン料理の進化を感じる
充実の空間がここにある。

写真 2019-06-06 20 40 21

写真 2019-06-06 20 40 26
写真 2019-06-06 20 40 32

写真 2019-06-06 21 10 23

写真 2019-06-06 21 10 28


There are Bond Street and Great Jones Street in Manhattan.
The fulfillment of two streets a little north of Soho is amazing.

If you walk to look for a good restaurant, you can find there are thriving local restaurants there.
There are a number of bars that are crowded with drinks from the early evening hours.
Watching newly built condominiums with million dollars, it is fun to walk on the cobblestone.

A glimpse of the new and old of the moving city, I feel the evolution of American cuisine
Here is a space of fulfillment.

写真 2019-06-06 21 49 39


人気ブログランキングへ

海外永住 ブログランキングへ "
Next
写真 2019-06-05 22 41 02

写真 2019-06-05 22 42 14


「パワーランチ」という言葉を生み出したことでも有名なレストラン、
「FOUR SEASONS」の跡地に、巨大なフードグループが介入して、
「THE GRILL」「THE POND」「THE LOBSTER CLUB」の3店舗を開業。

そんな大きなニュースが飛び込んできたのが、2017年春のこと。
ニューヨーカーにとって思い入れのあるレストランの再生に、
誰もが注目していたに違いない。

いつもはキッチンの裏側から見せてもらっているメインダイニングで、
初めて食事をいただく機会があった。

旨みの詰まったキノコや野菜をギュッと絞ったソースとチーズを、
目の前で和えてサーブしてくれる絶品「プレス・パスタ」。
大きなドームから切り分けてくれる「プライムリブ」は、
火の通り方、ジューシーな肉汁のバランスも完璧で、
おそらくニューヨークで一番と言えるほど印象深い味わいだった。

米国景気の象徴のような豪華なしつらえと豪華な客層。
この国の力強さを目と舌と肌で感じる、そんな時間の体験だった。

写真 2019-06-07 19 20 08

写真 2019-06-07 19 29 18

写真 2019-06-07 19 49 01


The restaurant "FOUR SEASON" was famous that produced the word "power lunch".
"Major Food Group" intervened on the site of "FOUR SEASONS", and they opened 3 stores "THE GRILL" "THE POND" "THE LOBSTER CLUB".

We got such a big news in the spring of 2017.
For the rebirth of the restaurant that New Yorkers have a passion,
Everyone must have been caring.

Though I usually see the main dining room from the back of the kitchen, I had the opportunity to eat there for the first time.

"PASTA A LA PRESSE" was an excellent menu that served with a finely squeezed sauce and cheese, just in front of us.

"PRIME RIB" that cut through the large dome in front of you,
The way of fire, the balance of juicy meat juice is perfect.
It was probably an impressive taste to say the best in New York.

Luxurious interiors and luxurious customers such as the symbol of the US economy.
It was an experience of such time to feel the strength of this country with eyes, tongue and skin.

写真 2019-06-07 19 31 54

写真 2019-06-07 19 32 15

写真 2019-06-07 19 49 58

写真 2019-06-07 19 51 34

写真 2019-06-07 19 50 04


人気ブログランキングへ

海外永住 ブログランキングへ "

写真 2019-06-07 20 58 33

Next
写真 2019-05-16 21 28 09

写真 2019-05-16 21 41 53

写真 2019-05-16 21 54 46


前回ここに来たのはいつだろう。
そういうことを考えると、つくづく月日の経過の早さを感じてしまう。

昨年末のオープン以来、半年ぶりに訪れた隠れ家。
手の込んだ料理、一品一品すべてに感動をもらう。

この隠れ家の背景に、どんな大物プロデューサーが関わっているとか、
この隠れ家を愛する人に、どれほどの大物の名前が連なっているとか、
そんなことは、一切関係ない。

大堂シェフが長年変わらない謙虚な姿勢で向き合ってくださること。
そこに最大限の敬意を払い、私はずっと彼を応援していたい。

風薫る季節の素晴らしいメニュー、素晴らしい時間に感謝を。

写真 2019-05-16 23 00 38

写真 2019-05-16 22 00 33

写真 2019-05-16 22 30 15

写真 2019-05-16 22 47 51


When did I here last time?
When I think about that, I feel the speed of the passing of the day and time.

To a retreat that has been visited for the first time in six months since the opening late last year.
I was impressed by the elaborate dishes, one item and one item.

What big producers are involved in the background of this hideout,
To those who love this hideout, how many big names are connected,
That doesn't matter at all.

Chef Odo faces me in a humble attitude that has not changed for many years.
Paying the utmost respect there, I want to support him all the time.

Thank you for the wonderful menu of the seasons and the wonderful moment.

写真 2019-05-16 23 05 46

写真 2019-05-16 23 27 46

写真 2019-05-16 23 49 36


人気ブログランキングへ

海外永住 ブログランキングへ "

写真 2019-05-16 21 48 08

写真 2019-05-16 23 39 54
Next
米国では子供の誕生会に非常に力を入れている家庭が多い。
子供の意思というよりも、親の手腕のお披露目のような企画が多く、
人気の場所で、たくさんの友人を招いて、数千ドルを注ぎ込む。

我が家ではずっと、その類の誕生会を開いてあげる余裕はなかったけれど、
子供達も、誕生日だからといって、何かを欲しがるということもなかった。

でも親の役目として、彼らの経験値を増やしてあげることも必要だから、
少し背伸びしたお店で、「美味しい時間」というプレゼントを贈る。

彼らの胸に刻まれるこの時間が、いつか何かの支えになってくれますように。

写真 2019-05-23 18 13 31


In the United States, there are many families that put great emphasis on children's birthday parties.
There are many birthday plans like the protagonists of the parents, rather than the children's intentions,
In a popular place, they invite tons of friends and pay thousands of dollars.

We have never had money to hold a big birthday party for my kids,
The children did not want anything just because they were birthdays.

But because it is also necessary to increase their experience points as a parent role,
We give them a present called "Delicious Time" at the good restaurant.

I hope this time, engraved on their chests, will support them someday.

写真 2019-06-09 10 27 04

写真 2019-06-09 10 28 02


人気ブログランキングへ

海外永住 ブログランキングへ "
Next
オードリーヘップバーンが、コーヒーとクロワッサンをほおばりながら、
ニューヨーク5番街のティファニー本店前を歩く。
映画「ティファニーで朝食を」の名シーンは、まさにこの地で誕生した。

歴史に残る店舗に初めて足を運んだ時の胸の高揚は、今でも覚えている。
初めて手にしたブルーボックスを、ずっと捨てられなかった。

近隣にあるトランプタワーの厳重警戒体制で、客足が減ったティファニーが、
3年がかりで本店の大改装を行うと発表したのが昨年の夏。
その大切なポジションに、友人の御主人が大抜擢された。

ということで、その友人らと、久しぶりに「ティファニーで朝食を」。
アジア人ゲストの多さに驚きながら、世界で一番優雅な朝食を堪能。

大好きな友人との会話が、何よりのご馳走。
素敵な時間を、ありがとう。

写真 2019-05-03 10 53 40

写真 2019-05-03 11 19 34

写真 2019-05-03 12 09 48

Audrey Hepburn welcomes coffee and croissants,
Walk in front of Tiffany Main Store on 5th Avenue in New York.
The famous scene of the movie "Breakfast at Tiffany" was born right here.

I still remember the rise of my heart when I first went to a store in history.
I could not throw away the blue box I had for the first time.

Tiffany, who has a reduced number of customers, is in close proximity to the nearby Trump Tower.
It was last summer that we announced that we will carry out a major renovation of our main office in three years.
The master of a friend was greatly selected in the important position.

So with that friend, after a long time "breakfast at Tiffany".
Enjoy the most elegant breakfast in the world while being surprised by the large number of Asian guests.

The conversation with my favorite friend is a treat for me.
Thank you for a wonderful time.

写真 2019-05-03 12 31 17


人気ブログランキングへ

海外永住 ブログランキングへ "

写真 2019-05-03 20 28 57
Next
拙著出版の際に大いにお世話になった小学館の方が御来訪された。
私よりもずっと、ニューヨークの流行りを御存知だから、
リクエストされる場所は、ローカル人気のところばかり。

そんな彼女たちから、ニューヨークのとある情報を尋ねられた。
ここでは書けないような、ニューヨーク在住者のみのぞ知る内容。
こんな情報をシェアできるのも、ここにいる醍醐味。

外は土砂降り、生憎のお天気続きだけれども、
日本からのお客様は、いつも元気を持ってきてくださる。

写真 2019-05-02 19 59 25


The members of Shogakukan who were greatly indebted when I published my book came to visit to New York.
They know the epidemic of New York more than me,
The places they requested were only local popular places.

They asked me some information about New York.
Contents that only New York residents know that cannot be written here.
The fact that we can share this kind of information was the real pleasure here.

It was raining outside, but
Visitors from Japan always bring me a huge energy.

写真 2019-05-02 21 21 01


人気ブログランキングへ

海外永住 ブログランキングへ "
Next