サンクスギビングの翌日、ブラックフライデーで湧き上がる日に、
是枝裕和監督の「万引き家族」がニューヨークで封切られた。

「万引き」という言葉すら知らない我が子たちがどう感じるか。
日本社会の闇の部分を、アメリカ人たちはどう受け止めるのか。
私のドキドキとは裏腹に、映画は淡々とストーリーを刻む。

会場から聞こえるのは、深いため息、笑い声、そしてすすり泣き。
字幕を読むアメリカ人の方が、セリフを聞く日本人よりも早く反応する。

日本の闇社会を横目に見ながら、血の繋がらない家族のストーリー。
小学生の次男次女にとっては過激なシーンもたくさんあり、
映画館を出た時は、少しだけ重い空気が流れた。

「家族って、いったい何だろうね」
「愛があっても、悲しい結末があるんだね」
そんな会話が生まれただけでも、この映画を観る価値がある。
ネグレクトも貧困も、日本だけの話じゃない。
いろんなことを考えさせられた、今年のサンクスギビングホリデー。

写真 2018-11-23 15 47 08


The day after Thanksgiving, on the day that people excited with Black Friday,
The film of "Shoplifters" directed by Hirokazu Kore-eda was released in New York.

My kids did not even know the word "shoplifting".
I wondered how Americans would take the dark part of Japanese society.
Contrary to my excitement, the movie inscribed the story gently.

At the venue, there were deep sigh, laughter, and crying.
Americans who read subtitles responded faster than Japanese who listened to script.

It is the story of a family with no blood connection who live in Japanese dark society.
There is also a lot of extreme scenes for my kids of elementary school student,
When we left the cinema, a little heavy air flowed.

"What is real family?"
"Even if there is love, there is a sad ending."
Even if we had such conversation, it is worth watching this movie.
Neglect and poverty are the problem in the world.
We thought about various things on Thanksgiving holidays.

写真 2018-11-23 15 48 30



海外永住 ブログランキングへ "
Next
写真 2018-11-17 10 42 50

写真 2018-11-17 20 54 33


米国で「Goody Bag」といえば、お菓子や文具が詰まった夢の袋。
こどもの誕生会、学校行事などで、渡されるお土産。
それを開けながら、少しだけパーティーの余韻に浸るのが楽しい。

私が世界で一番好きなデパート、バーグドルフグッドマンのウィンドウに、
今年はたくさんのお菓子がちりばめられている。
「Bergdorf Goodies」がテーマという、なんとも粋な演出。

杖のキャンディー、ジンジャーブレッド、チョコレート、クッキー、
アイスクリーム、ケーキ、そして圧巻のマカロン。
こども達が大好きなお菓子と、たくさんのアパレルブラントを、
ここまで艶やかにコラボレートさせた手腕に、
「世界で最高峰のホリデーウィンドウ」以外の言葉が見つからない。

毎年ホリデーウィンドウの企画には、1年近くの歳月が費やされ、
この時期ニューヨークは、街全体が美術館になる。
世界で一番大人っぽいこの街で、この季節に会いたい人を思い出してみる。
サンクスギビングを前に、ホリデーウィンドウ探索に出かけよう。

(最後に載せたメイキングビデオも必見です。)

写真 2018-11-17 20 54 50

写真 2018-11-17 10 35 51

写真 2018-11-17 10 35 58

写真 2018-11-17 20 54 40

写真 2018-11-17 20 54 43

写真 2018-11-17 10 36 49


Speaking of "Goody Bag" in the United States, a bag of dreams filled with sweets and stationery.
It's a small gift given by children 's birthday party, school events etc.
While opening it, it's fun to back the party mood after returning home.

In the holiday window of Bergdorf Goodman, one of my most favorite windows in the world, a lot of sweets are interspersed with this year.
The theme, "Bergdorf Goodies", is the most stylish production.

Candy canes, gingerbread, chocolate, cookies,
Ice cream, Cake, and Macaron of the masterpiece
They mixed sweets brands and many apparel brands.
To the brilliantly collaborated skill so far,
I cannot find anything other words than "the best holiday window in the world".

Every year the planning of the holiday window, nearly a year has been spent,
In this period New York, the whole town becomes a museum.
I dream the people that I want to meet in the holiday season.
Let's go for exploring the holiday window before Thanksgiving.

(Please watch the short movie of making "Bergdorf Goodies 2018".)

写真 2018-11-17 20 54 30

写真 2018-11-17 20 54 46

写真 2018-11-17 10 38 35

写真 2018-11-17 10 42 21

写真 2018-11-17 10 42 33



海外永住 ブログランキングへ

写真 2018-11-17 20 54 37

写真 2018-11-17 10 35 29

写真 2018-11-17 20 54 22


Bergdorf Goodman Holiday Window 2018
Next
初心に帰るこの日。
皆様どうぞ素敵な独立記念日をお過ごしください。

写真 2018-07-05 23 22 06


Go back to a beginner’s s[pirit.
Happy 4th of July.

写真 2018-07-06 0 14 43



海外永住 ブログランキングへ "
Next
写真 2018-02-04 19 31 37

写真 2018-02-04 19 31 33

写真 2018-02-04 19 32 07


気温が氷点下を上回り、雪でなく冷たい雨が降った2月最初の日曜日。
米国人が一年で一番熱狂すると言われるスーパーボウルの日。
TV観戦用の食料を買い求め、スーパーは朝から長蛇の列。
私は今年も友人宅に招かれて、家族みんなでワイワイと。

シンガーソングライターのP!NKの国歌斉唱は圧巻。
インフルエンザ罹患中だと心配されたが、
背筋が震えるほどの歌唱力に、選手たちも涙を流す。

ジャスティン・ティンバーレイクのハーフタイムショー。
開催地ミネアポリスに敬意を表して、
なんと大御所プリンスと夢の共演。
曲の最後には、街全体がパープル色に染まるという演出には、
きっと全国民が度肝を抜かれただろう。

下馬評ではニューイングランド・ペイトリオッツが圧倒的に優勢であったが、
41対33で、フィラデルフィア・イーグルスが制した。
勝利が決まった瞬間に、次男が「イエーーーーース!」と絶叫。

すっかりアメリカ人になってしまった子供達に、
まだまだ日本の良さを教え込むことを諦めないと誓った夜。

すごい、楽しい、圧巻!の動画も是非ご覧ください。
P!NKの国歌斉唱
ジャスティン・ティンバーレイクのハーフタイムショー全編

写真 2018-02-05 7 45 20

写真 2018-02-05 7 44 17


The first Sunday in February when the temperature was above zero degrees Celsius, it was cold rain instead of snow.
The day of Super Bowl that American people are said to be the most enthusiastic about the year.
With people bought food for watching TV, there was a long line from morning at the super market.
I was invited to a friend's house this year, with both family all over.

Singer-songwriter P! NK national anthem singing was masterpieces.
We worried that she was suffering from influenza from the day before.
To the amazing singing ability, the players shed tears.

Justin Timberlake's half time show was fantastic, too.
In honor of the venue in Minneapolis,
he had a great duo with Prince who was born there.
At the end of the song, in the direction that the whole city was dyed purple,
I guess all American people were surely surprised.

While the New England Patriots were dominant overwhelmingly in the pre-review,
Philadelphia Eagles controlled by 41 vs 33.
At the moment victory was decided, my second son screamed as "yeah-------------!"

To children who have become Americans totally,
The night I swore not to give up teaching the goodness of Japan yet.

写真 2018-02-05 7 44 47

写真 2018-02-04 20 29 17



海外永住 ブログランキングへ "

写真 2018-02-05 7 14 45
Next
写真 2017-12-02 17 38 25


マンハッタンが、一年で最も華やぐ季節。
世界で最も大人のクリスマスが似合う街。

バーグドルフグッドマンのホリデーウィンドウ。
今年のタイトルは、「To New York with Love」。

ニューヨークを代表する美術館や博物館、劇場、植物園などをテーマとした、
艶やかな大人の世界がそこにある。

称賛、賛辞、尊敬、感謝。
ニューヨークに対するトリビュートが込められた作品の数々に、
街行く人々は、感嘆のため息が止まらない。

どんな美術館よりも美しい世界。
世界最高峰のバーグドルフが、今年もやってくれた。

写真 2017-12-02 17 39 04


Manhattan has welcomed the most spectacular season in a year.
The town where the most adult Christmas in the world matches.

Bergdorf Goodman has shown the Holiday window.
This year's title is "To New York with Love".

The theme is art museums, museums, theaters and botanical gardens that represent New York.
A glamorous adult world is there.

Praise, respect, thankful.
To many of the works with tribute to New York,
People going to the streets cannot stop sighing of admire.

A world that is more beautiful than any museum.
Bergdorf, the world's highest peak, also did it this year.

写真 2017-12-02 17 37 42

写真 2017-12-02 17 37 31

New York Philharmonic

写真 2017-12-02 17 37 00

New York Botanical Gardens

写真 2017-12-02 17 36 22

Museum of the Moving Image

写真 2017-12-02 17 35 39

American Museum of Natural History

写真 2017-12-02 17 35 13

New York Historical Society


海外永住 ブログランキングへ "

写真 2017-12-02 17 34 38

写真 2017-12-02 17 33 50

写真 2017-12-02 17 33 31

写真 2017-12-02 17 32 20

Next
写真 2017-11-22 1 16 19


深夜24時少し前から、ようやく店がオープンする。
次々と黒塗りの車が寄せられて、クールな大人たちが降りてくる。
1935年建立の重厚なビルの内側の世界は、
扉の向こう側に行ってみないとわからない。

まずここに入るのが至難の技。
あらゆるコネクションを使って、ゲストリストに名前を入れてもらう。
厳しいセキュリティーチェックの後、ようやくテーブル席に案内される。
写真付きIDとクレジットカードを預け、もう後がなくなると、
エンターテイメントタイムが始まる。

連れとの会話がまったく聞こえないほど、大音量の音楽に合わせて、
世にも美しい男女がお立ち台で踊る、叫ぶ。
まさに、バブル全盛期に見たナイトクラブの大人バージョン。

夜が更けるに連れて、どんどん客足が増えるのが驚きで、
夜中の1時過ぎから朝4時過ぎまで、ステージショーが繰り広げられる。
TV画面の向こうにいるはずのセレブがVIPルームを陣取り、
人目を気にせずはしゃいでいる姿が、目新しい。

ここはニューヨーク、ド派手な夜が似合う街。

写真 2017-11-22 1 16 26


"The Box" finally open from midnight 24 o'clock a while ago.
A black painted car comes one after another, and cool adults come down.
The inner world of a heavy building erected in 1935,
you don't not know until you go to the other side of the door.

First of all, it was a very difficult technique to enter here.
Use any connection to get our name on the guest list.
After severe security check, we were finally guided to the table seat.
Leave the photo ID and credit card, and when there was no more,
Entertainment time began.

To the extent that I could not hear the conversation with us at all,
there had a loud music.
A beautiful man and woman danced on the stage and shout.
It was exactly the adult version of the night club seen in the heyday of the bubble.

As night gets older, it was surprising that more customers gathered.
A stage show is held from 1 o'clock in the morning until 4 am past the morning.
A celebrity supposed to be beyond the TV screen crowded the VIP room,
It was novelty that they were excited without worrying about people's eyes.

This is New York, a town where the fancy night matches.

写真 2017-11-22 0 15 14



海外永住 ブログランキングへ "
Next
写真 2017-11-15 11 18 39


ホリデーシーズンに向けて、街が走り出した。

ロックフェラーセンターにクリスマスツリーが到着し、
点灯式の準備が始まる。
5番街のシンボル、スワロフスキーの雪の結晶が、
57丁目の交差点に出現する。
ティファニー本店が、ギフトボックスのように包まれる。
バーグドルフグッドマンのホリデーウィンドウも、
助走が始まった。

サルベーションアーミーの寄付に、
人々の財布の紐が緩む。

この街のこの空気には、肌を刺すような寒さが似合うけれど、
夕闇に包まれる前に、家に帰ろう。

写真 2017-11-15 11 39 29


Toward the holiday season, the town started to be decorated.

The annual Christmas tree arrived at Rockefeller Center,
Lighting formula preparation has begun.
The symbol of Fifth Avenue, the crystal of snow of Swarovski,
It emerged at the intersection of 57th Street.
The Tiffany head office has been wrapped like a gift box.
The holiday window of Burgdorf Goodman will be ready soon.

To the donation of Salvation Army,
People's wallet is now easy to donate.

To this air in this town, the cold that stings the skin becomes to match.
But I want to go home before being wrapped in dusk.

写真 2017-11-15 11 38 04

写真 2017-11-15 11 19 02



海外永住 ブログランキングへ " target="_blank" title="">

写真 2017-11-16 8 30 03

写真 2017-11-16 8 31 06
Next
20597190_10203676543189785_5479630870051327490_n


今春「アラジン」のミュージカルを観たときに、
偶然、隣席に座ったのが、NPOの主宰者だった。

豊かな国の裏側で、悪質な衛生環境の国がある。
毎年世界で150万人の子供たちが、感染症で命を落としている。

もし石鹸で手を洗うことができれば、その半数は助けられる。
「一緒に手を洗おう。健康になって、長生きしよう」

石鹸の中にはメダルが埋め込まれていて、
子供たちは、そのメダル欲しさに一生懸命手を洗う。

メダルは、「世界平和パーティー」の招待状。
20年後の夏に、ニューヨークのセントラルパークで開催される。

こんな素敵な活動を、応援しないわけにはいかない。
私は自分の動ける範囲で、人繋ぎ活動をスタートした。

出会いは偶然でなくて、必然だから。
世界平和に繋がる活動を、全部包んで応援したい。

18835915_827418080745143_6067376091432848631_n


When I saw the musical of "Aladdin" this spring,
I met the president of the NPO who accidentally sat in the next seat.

Behind a wealthy country, there is a country of malignant sanitation environment.
Each year 1.5 million children worldwide die of infectious diseases.

If they could wash their hands with soap, half of them could be helped.
"Let's wash our hands together. Let's become healthy and live longer."

Medals are embedded in the soap,
The children wash their hands hard at the desire of the medals.

The medal is an invitation card for "World Peace Party".
It will be held in Central Park in New York in the summer in 2036.

I want to support such a wonderful activity.
I started connecting people activity within the range of my network.

Because the encounter is not coincidence, it is necessarily.
I would like to encourage and support all activities that lead to world peace.

22853429_902336489919968_8427154913507507073_n



海外永住 ブログランキングへ " target="_blank" title="">
Next
写真 2017-10-16 22 32 14


国境を越えて、人権を守る。
人が人らしく生きていくために、いま日本から何ができるか。

具体的な人権侵害を調査して、改善を訴えている団体の
ブレインストーミングにお声がけいただいた。

まず人権についての定義をきちんと理解することが、
私たちにできる第一歩。
そして具体的な活動を、もっと知ってもらうこと。

来春のセミナー開催に向けて、
ニューヨークで活躍するパワフルな女性たちが動き出した。

参列された皆さんの御活躍ぶりが神々しくて、
私にもきっとできることがあると、刺激をいただいた。

具体的に動くこと、その先に新たな一歩が見えてくる。

10162017


Beyond borders, protect human rights.
Based in Japan, they active for people to live as people.

I joined the brainstorming meeting of the NGO organization,"Human Rights Now".
They investigate concrete human rights violations and identify the movement
for improvement.

First of all, the first step we can do is to understand the definition of human rights
properly.
Next, to know more specific activities.

Towards the seminar next spring,
Powerful women active in New York started to move.

The performance of everyone who participated was amazing.
I got a stimulus that there is certainly something I can do.

After we move concretely, a new step ahead will appear.

写真 2017-10-17 6 43 21


認定NPO法人 ヒューマンライツ・ナウ HumanRights Now


海外永住 ブログランキングへ " target="_blank" title="">
Next
写真 2017-10-01 15 04 41


一年に一度だけ、我が家のすぐ前にもストリートフェアがやってくる。
いつも同じベンダーが回っているだけだから、目新しいものは何もない。

それでも、アメリカ人は、外の陽気に誘われて群れをなす。
久しぶりに、こんなに多くの人を見た気がする。

週末ごとに開催されるストリートフェア。
冬が来る前に、あと何回こうやって歩けるだろうか。

写真 2017-10-01 14 55 45

写真 2017-10-01 14 56 31


A street fair comes just in front of our apartment once a year.
Because the same vendor is always turning, there is nothing new.

Nonetheless, Americans are swarmed by cheerful outside.
I feel like I have seen so many people in a while.

Street fair is to be held every weekend.
I wonder how many more times will we be able to walk like this before the winter.

写真 2017-10-01 14 53 05

写真 2017-10-01 14 31 57



海外永住 ブログランキングへ " target="_blank" title="">
Next
チェルシー地区のギャラリー街が、ネズミに襲われた。
トランプ氏とユニオンラッツ(組合ネズミ)が一緒になると、
こんなにも不気味な空気が漂う。

労働組合を持たない会社の社員、組合に加入していない社員。
かつて「ラッツ」と呼ばれていた組合非加入の社員の攻撃。
労使交渉中のアピールとして登場する巨大ネズミ。

アートと勘違いして写真を撮る観光客に見守られながら、
今日もせっせとビラを配る人たちが、一緒に戦っている。

写真 2017-09-30 21 24 18


A big mouse showed up in front of a gallery in the Chelsea area.
When Mr. Trump and “Union Rats” go together,
There was such creepy air.

Employees of companies that do not have labor unions, employees who do not join union.
It is an attack by employees who have not joined unions that were once called "Rats".
A huge mouse comes as an appeal during labor negotiations.

Many tourists misunderstood as an art, and took pictures.
Those who are handling flyers are fighting together today too.

過去のネズミに関する記事
http://ny-blog.org/archives/3139600.html
http://ny-blog.org/archives/4691310.html


海外永住 ブログランキングへ " target="_blank" title="">
Next
写真 2017-09-11 7 02 13


先週、羽田発ニューヨーク行きのJAL便が、エンジントラブルで緊急着陸。
その翌日の同便チーフ任務を執っていたのは、元同僚だった。
ニューヨークに到着した彼女に、事故の詳細を伺いながら、
その責任の重さを、ひしひしと感じた。

16年前の今日、4機の旅客機がハイジャックされた。
突然統制を失った機内に、乗務員らはどう対応しただろう。
乗り合わせた犠牲者の心情を思うと、胸が苦しい。

崩壊したワールドトレードセンター跡地は「グラウンドゼロ」と呼ばれ、
ニューヨーク観光に来た友人らが、気軽に訪れる。
新しく建設されたフリーダムタワーも、すでに新名所になった。

静かに黙祷を捧げる。
私は今でも、あの区域を歩けない。

忘れない。

1239191_542893002433238_620577603_o


Last week, JAL flight from Haneda to New York got an emergency landing with
an engine trouble.
My former colleague took the chief mission of the same flight the following day.
While asking the details of the accident to her who arrived in New York,
I felt the weight of the responsibility to be serious.

Today of 16 years ago, four aircrafts were hijacked.
How did the flight crew respond to the sudden loss of control?
My heart is very painful when I think of the feelings of the victims.

The collapsed site of the World Trade Center is called "Ground Zero"
Friends who came to visit New York will feel free to visit.
The newly built Freedom Tower has already become a new sight spot.

I silently give a silent prayer.
I still cannot walk in that area.

Never forget.

写真 2017-09-11 5 49 27

©September 11 Memorial & Museum

ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next
写真 2017-08-20 17 47 05


個人的な好みだけれど、
私は親指1本の「いいね」スタンプが嫌い。
こちらが真摯に語っているのに、
親指1本で会話をまとめられるとガッカリする。
どんなに短くても「了解です」「いいですね」とタイプされるだけで、
非常に好感が持てる。

LINEスタンプ人気の秘密は、
細かい感情表現をあらわす言葉が併記されているからだろうか。

たった一言で、人は傷つき、
たった一言で、人は喜ぶ。

やっぱりアナログが大事なんだと、そう思う。

写真 2017-08-20 17 46 38


Although it is my personal preference,
I dislike a "thumbs" stamp showing "like".
Although I think and type seriously,
I will be disappointed when you put together a conversation with one thumb.
I can feel very favorable, no matter how short it is, just typing "I understand it."
or "I like it.".

LINE stamp is very popular in New York, too.
It may be because words expressing detailed emotional expression
are written together.

In one word, people can be hurt.
In one word, people can be pleased.

Again, I think that analog is the most important.

写真 2017-09-08 11 16 11


ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next
写真 2017-08-20 14 37 19

写真 2017-08-20 14 34 04


昨年「ハミルトン」の影にあってトニー賞を逃したけれど、
ブロードウェイで大人気のミュージカル。

アメリカ南部のダイナーで働くウェイトレスのジェナが主人公。
束縛的でDV傾向のある夫との生活に見切りをつけて、
シングルマザーとして夢を叶えていく。

バンドが奏でる斬新な音楽も素晴らしく、
原作となった映画よりもミュージカルが人気の理由がよくわかる。

女性が力強く生きる姿を見ることは、
世の中に明るい希望をもたらせてくれるのだと。

写真 2017-08-20 15 02 19

写真 2017-08-20 17 39 19


Although they missed the Tony Award in the shadow of "Hamilton" last year,
"Waitress" is one of the popular musicals on Broadway.

Jenna, the waitress who works in Diner in the southern part of the US, is the main character.
Taking a break in living with a husband who acted as DV,
She got fulfill her dreams as a single mother.

The innovative music that the band plays is wonderful,
I can understand why musicals are more popular than movies that became the original.

Seeing women living powerfully,
It brings a bright hope to the world.

写真 2017-08-20 18 36 52


ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next
写真 2017-08-21 14 27 51


2012年の金環日食は、日本で観ていた。
ずっと待ち焦がれていた「太陽のリング」に、ハラハラと涙がこぼれ落ちた。

2017年の皆既日食は、全米で話題となった。
友人連中や乗り合わせたタクシーの運転手まで、日食の話題で持ち切りだった。

私は一人、自宅アパートの屋上でその時を迎えた。
ニューヨークでは7割ほどしか欠けて見えなかったけれど、
中途半端な今の自分が写っているような気がした。

2030年、北海道で再び「金環日食」が見られるという。
美しい「太陽のリング」を見届けられるように、
元気な肉体と、美しい心を目標にしていたい。

写真 2017-08-21 15 27 20

写真 2017-08-21 15 28 16

写真 2017-08-21 15 28 33


I watched "The annular solar eclipse" of 2012 in Japan.
My tears fell down when I saw the "ring of the sun" that was longing for a long time.

"The solar eclipse" of 2017 became a topic in the whole country of the U.S.
My friends and the taxi driver discussed a topic of the eclipse.

I spent the time of the eclipse at the roof top of my apartment.
It was only about 70% lacking in New York.
I felt it was the reflected myself, halfway.

In 2030, "The annular solar eclipse" can be seen again in Hokkaido.
To be able to see the beautiful "ring of the sun"
I want to target my energetic body and beautiful heart.

写真 2017-08-21 23 07 58


ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ


写真 2017-08-21 14 28 07
Next
写真 2017-08-19 15 32 35


ニューヨーク、ソーホー地区で、
日本語上映、英語字幕の映画を鑑賞した。
8月後半の週末、館内はガラ空きだったけれど、
当初一週間の上映期間が、もう一週間延長になったことは意義深い。

早口の方言が聞き取れないと言って、
次男は英語の字幕を必死で追いかけていた。

戦争が始まっても、人々の暮らしは普通に続いていて、
そこに笑いや涙や希望があることを、静かに教えてくれる作品。

日本の歴史や文化を知ってもらうためにも、
国境を越えてたくさんの人に見てもらいたい。

すずのように生きることが、現代女性のテーマかもしれない。

写真 2017-08-19 15 32 47


In New York, Soho district,
We watched a movie "In this corner of the world" in Japanese with English subtitles.
On the weekend in late August, the theater was not crowded.
It was meaningful that the screening period for one week was extended
for another week.

My second son said he could not hear the fast dialect,
he was desperately chasing English subtitles.

Even when the war started, people's lives continue normally,
Works taught quietly that there were smiles, tears and hope there.

In order to get to inform the history and culture of Japan,
I want to let many people see across the border.

Living like Suzu may be a theme of modern women.

ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next
「ニューヨークで流行りのホテルをリサーチしてほしい」
最近のお客様の傾向として、
パークハイアットやバカラといった最高級ホテルよりも、
いわゆる狭小ホテルの実態調査を御依頼されるケースが断然多い。

一般的に、ホテルには1つの部屋に1つの窓があることが大前提のため、
ニューヨークには、日本のカプセルホテルのような概念は存在しなかった。
しかし近年、ユースホステルとホテルの中間のような物件が出現して、
1つの窓を2つのユニットで分けていたり、
バンクベッドの隙間にかろうじて小さな明かり取り程度の小窓があったり。

2020年東京オリンピックが終わった後にも生き残るために。
日本のホテルオーナー方々の様々な戦略のヒントが、
ここニューヨークからも、発信されていくのだろう。

写真 2017-06-19 11 00 59


We have often offered to research popular hotels in New York.
As a trend of recent customers,
rather than the finest hotels such as Park Hyatt and Baccarat,
there are many cases where we are asked to investigate what is called
a narrow hotel.

Generally, it is a major premise that the hotel has one window in one room,
There was no concept like Japanese capsule hotel in New York.
However, in recent years, properties like the middle between the youth-hostel
and the hotel have appeared.
They divide one window with two units,
or there are small windows of minimum brightness in the gap of the bunk bed.

In order to survive even after the 2020 Tokyo Olympics ended.
Hints of various strategies of hotel owners in Japan,
it will be transmitted from New York as well.

ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next
39

©BDDW

ソーホー地区にある、今一番ホットなショウルーム。
フィラデルフィアに工房を持つタイラー・ハイズ氏は、元画家であり彫刻家。
建築や設計施工にも長けている彼だからこそ、最高の家具をデザインできる。

広々とした空間で、仕切りもほとんどないのだが、
コーナーごとのテーマが明確で分かりやすい。

皮革製のチェストや、キャビネットの取っ手、手の込んだ照明家具。
どれ一つを取っても、世代を超えて使い続けられる逸品で、
丁寧にデザイン制作された、職人技術の偉大さを見せつけられる。

素敵な建築やインテリアに触れる機会が欲しくて、
ニューヨークの大学で、インテリアデザインを勉強した頃を思い出す。

今は生活優先で、気に入った家具があっても買えないけれど、
こうやって、夢をプロデユースする人たちと話ができる。
こんな積み重ねが、間接的に夢を伝える役目になっているのかもしれない。

写真 2017-05-22 14 38 46


It is the hottest showroom in the Soho area right now.
Mr. Tylor Hays, who has a workshop in Philadelphia, is a former painter and sculptor.
Because he is good at architecture and design construction, he can design the best furniture.

It is a spacious space and there are few partitions.
But the theme of each corner is clear and easy to understand.

Leather chests, cabinet handles, elaborate lightings.
Everything is a gem that can continue to use beyond generations,
Carefully designed and produced, we can be shown the greatness of craftsmen's technology.

Since I wanted an opportunity to touch nice architecture and interior,
I recall the time when I studied interior design at a university in New York.

Though now my priority is daily casual life and I cannot buy my favorite furniture,
In this way, I can talk to people who produce dreams.
This kind of role may be indirectly responsible for telling dreams.

写真 2017-06-16 9 52 33

写真 2017-06-16 9 53 20

写真 2017-06-16 9 54 05

写真 2017-06-16 9 55 15

写真 2017-06-16 9 55 53


ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next
20

04


真夏のように気温が上がった日、
赤い乗用車が猛スピードで逆走し、歩道に突っ込んでいった。
夫のオフィスの真下で起こった惨劇に、背筋がゾッとした。

18歳の少女が亡くなり、22名が重軽傷を負った大事故。
周辺は閉鎖され、夜までいろんな報道が相次いだ。

車を運転していた26歳の男性が逮捕された。
「幻覚を見た。殺してくれ」と叫んでいたという。
テロではないという発表があったけれど、
飲酒運転か、あるいは覚醒剤か、噂が飛び交う。

少しタイミングが違えば、誰でも巻き込まれる可能性がある。
運命のひとことでは片付けられない、無念さを握りしめている。

24


It happened on the day when the temperature rose like midsummer,
The red passenger car ran backwards at a tremendous speed and rush into the sidewalk.
I was shocked at the car accident that happened right under the husband's office.

A 18-year old girl dead and a 22-person scolded a serious injury.
The surroundings were closed, and various reports continued one after another until the night.

A 26-year-old man who was driving a car was arrested.
He said that he was shouting "I saw hallucinations. Kill me."
Although there was an announcement that it was not terrorism,
Whether drunk driving or stimulant, rumors is still broadcasted.

There is a possibility that anyone get involved if the timing is slightly different.
I am clutching a desperation that cannot be cleared up by a word "destiny".

22 HDR


ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next
35

04


マンハッタンから車で2時間弱。
ニュージャージー州には、たくさんのスキーリゾートがある。

キャメルバックマウンテンは、冬季スキー場に加えて、
年中通して楽しめるウォーターパーク併設のホテルがどんどん新設されている。

無計画ドライブに出た先で、立ち寄ったリゾート施設。
施設内は、ディズニーランドさながらの、大にぎわい。
インドアプールのチケットは、春休み明けまでソールドアウト。

老若男女、誰もが一緒にエンジョイしている。
アメリカ人のパワーの源は、この「遊び力」にもあるのだなと思う。

03

09

21


It is less than two hours by car from Manhattan.
New Jersey has many ski resorts.

Camelback Mountain, in addition to the winter ski resort,
Many hotels with a water park that can be enjoyed throughout the year have been
newly established.

A resort facility that we stopped by on the way to the unplanned drive.
The inside of the facility was as big as Disneyland.
Indoor pool tickets were sold out until the spring break.

Men and women of all ages are enjoying together.
I think that the source of American power is also in this "playing power".

23


ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next
05


「我が子には、心をかけて、手をかけず」
母親から伝えられてきた、我が家の家訓がある。

子供は授かりものでなく、預かりものだから、
いつか社会にしっかりお返しするための通過点。
世界で一番の愛を注ぎながらも、自身の持つ力を信じて見守る。

親からすると、どの子もまったく平等に愛している。
でも、子供からすると、自分が平等に愛されているか不安になる。
弟や妹が出来ると、それまで自分に注がれていた愛情が半減したと
傷つくこともあるかもしれない。

映画「The Boss Baby」は、そんな家族愛が大きなテーマ。
我が子には幼すぎる内容かと思いきや、笑いの中にも学びがたくさんあって、
私自身も最後にはホロリとしてしまった。

みんな、ここに生きていることに、意味がある。

45


"Love your child deeply, do not help them physically too much."
There is a household learning which has been told from my mother.

Children are not gifts, they are kind of entrusted item,
we are asked someday the passing point to return it to society firmly.
While pouring the most love in the world, we believe in their own power
and watch over them.

From the view of the parents, we love every child equally.
But kids may become worried whether they are loved equally.
When younger brother and sister come to the world, they think the love
they were given was reduced, and it may hurt.

The theme of movie "The Boss Baby" is such a family love.
I thought that this movie was too childish for my kids, but there were lots of
learning through laughter, I myself ended up with little tear.

Everyone has meaning to live here.

15


ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next
31

07


アップタウンに引っ越してきて、ずいぶん長い年月が経過した。
その頃からずっと、セカンドアベニューは工事をしていて、
付近の飲食店やアパートは、いつも囲い壁の向こうにあるイメージだった。

そのヴェールが剥がされて、ようやく地下鉄が開通した。
計画当初は、北96丁目からそのまま国連まで一気に行けるはずだったが、
30ブロック程度でクロスタウンする路線と合流していく。

ニューヨークでは、他にもまだ建設中の地下鉄路線がいくつかある。
すでに完成された都市に、地下網を後から掘り下げていくことで、
また新しいマンハッタンの地形が出来上がる。

世界の中心はいつだって、新しい変化を受け入れる街なのだ。

36


A long time has passed since we moved to Uptown.
From that time on, Second Avenue was doing construction,
Nearby restaurants and apartments were always images beyond the enclosure wall.

The veil has removed, the subway finally opened.
At the beginning of the project, it was supposed to be able to go from
North 96th Street to the United Nations as it was,
It crosses to the cross-town in about 30 blocks and it joins to the major line.

In New York, there are several other subway lines under construction.
By drilling down the underground network to the already completed city,
A new Manhattan terrain will be completed.

The center of the world is always a city that accepts new changes.

08


ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next
55


2月最初の日曜日。
友人の手がけるショップのオープニングレセプションに出かけた。
ファッションウィークも始まり、オシャレな人達が目立つ。
とはいえ、昨夕は人通りも少なく、街が寂しい。

それもそのはず。
年に一度のお祭り、NFLの王者を決めるスーパーボールの開催日。
高校時代からアメフトを見続けてきたけれど、
いまだにルールはよく分からない。
それでもあの防具姿を見ているだけで、私の青春が蘇る。

ハーフタイムショーはレディーガガが登場。
「この国はあなたと私のためにある」
「私は私のままでいい」
そんなメッセージが込められた彼女のショーは圧巻だった。

誰からも必要とされていないと感じている若い人達。
誰かに認めてもらうことの苦労を知っている人達。
全世界でどれほどの人が、TVモニターに釘付けになっていただろう。

アメリカは、アメリカらしくいてほしい。
しんどい時こそ、心にマッチの火を灯していられますように。

18


It was the first Sunday in February.
I was invited to the opening reception of a friend 's shop.
Fashion week started, stylish people stood out.
However, there was not much traffic on the road last night and the city was lonesome.

That should be that.
It was the date of a festival once a year, the Super Bowl of NFL championship.
I have been watching American football since high school,
I still do not know the rules.
But when I am looking at that armor figures, but my youth period revives.

This year, Lady Gaga appeared at the half time show.
"This country is for you and me"
"I can stay as I am"
Her show with such a message was a masterpiece.

To the young people who feel they not needed by anyone.
To the grown up who remembers how hard it was to find acceptance.
How many people in the whole world would have been pinned by TV monitors.

I want America to be just America.
During a tough time, I wish I hold a light in my heart.

00


ブログランキングに参加しています。 「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。
海外永住 ブログランキングへ

レディーガガのハーフタイムショー。動画はこちら。
Next
55

34


今年のロックフェラーセンターのクリスマスツリーは、高さ28メートル。
5万個のライト、そして先端には巨大なスワロフスキーの星が飾られている。
1日数万人が訪れる観光名所だけに、地元にいながらも、
なかなか足を運ぶチャンスのないニューヨーカーも多い。

朝夕の通勤ラッシュよりひどい人混みを通り抜けていくと、
ロックフェラーセンターに到着する前から、大きな人だかりが見えてくる。
壮大なサックスフィフスアベニューデパートのイルミネーション。
ディズニーランドさながらの、光と音の演出に圧倒される。

一年で一番マンハッタンの街が華やぐホリデーシーズンも、
そろそろ終焉に向かっている。
零下の外気温に負けないニューヨーカーのパッションを感じながら、
素敵な夢を見られる環境に感謝する。

皆様、どうぞ素敵なクリスマスを!

49

53

56

00

12


This year's Christmas tree at Rockefeller Center is 28 meters high.
50,000 lights, and a huge Swarovski stars are decorated at the top.
Since it is the sightseeing spots to which tens of thousands of people visit per day,
There are also many New Yorkers who do not have the chance to go there easily.

As we pass through a terrible crowd than morning and evening commuter rush,
Before arriving at Rockefeller Center, a big crowd gets to see.
There is the Illuminations of magnificent Saks Fifth Avenue department store.
People are overwhelmed by the directing of light and sound just like Disney Land.

The holiday season where the most gorgeous Manhattan city in the year,
is about to end.
While feeling the passion of New Yorker who enjoy the outside air temperature
below zero,
I appreciate the environment where I have a wonderful dream.

Everyone, please have a wonderful Christmas!

20


ブログランキングに参加しています。 「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。
海外永住 ブログランキングへ

53


Next
43


文字を綴って、文章にする。
時々、自分の語彙能力、表現力の稚拙さを嘆きたくなる。
本当に伝えたいのは、こんなことじゃない。
特に感性は、言葉にした途端に幻想になる。

毎年ここのホリデーウィンドウを表現する時、
ただただ「圧巻」という言葉しか出てこない。
そこにはいろんな意味合いが含まれているのだけれど、
「圧巻」の一言に、すべてを伝えてほしいと想いを込める。

今年のバーグドルフグッドマンのホリデーウィンドウは、
「非日常の目的地」と題された。
ジャングルの中でゴリラに見守られながら読書をしたり、
ウサギの背中に乗って散歩したり。

街と自然の共存というテーマにも挑戦しているかのような、
壮大な美術館が、今年もニューヨーカーの目を楽しませてくれている。

言葉は非力。ぜひ御一見ください。
舞台裏のムービーも必見です。

18

08

04


I spell the letters and make it sentences.
Sometimes, I want to mourn over my poor vocabulary talent and expression skill.
What I really want to tell is not this.
Especially sensitivity will just change to illusion when I tell words.

Every year when I express this holiday window,
Only the word "masterpiece" comes out.
There are various implications included in it,
Into one word of "masterpiece", I want to tell you everything.

This year's Bergdorf Goodman's holiday window,
It is entitled "Destination Extraordinary".
The scene of reading in the jungle with gorilla.
The hitch hiking with rabbit's back.

As if challenging the theme of coexistence of city and nature,
The magnificent museum makes to be entertaining New Yorker's eyes this year too.

Words are ineffective. Please take a look.
Movie behind the scenes is also a must.

37

24


Please click here to watch the moving, making of Bergdorf Goodman Holiday Window 2016.

53

The Book Club
16

The Scenic Route
30

The Winter Club
55

The Hitch Hiker
30

Bird’s Eye View

ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next
02

57


日本から来た起業家プロデューサーの取材を企画する。
取材枠にふさわしい対談相手を探し、まず交渉。
そして記事掲載してくれるメディアに売り込む。

たくさんの仕込みと事前準備を整えて、
NY起業家の発祥地ともいえるシェアオフィスでの対談が実現。
日本の一起業家が、グローバル企業のCEOと対談するという稀な機会。

どんなに小さな企画でも、そこに愛があることが大前提。
御協力いただいた周囲の方々に感謝あるのみ。

23

13


I planned an interview of entrepreneur producers coming from Japan.
I looked for a counterparty who was suitable for the news gathering theme,
and negotiated him first.
And I asked to take it to the media that will post articles.

We prepared a lot of preparations in advance.
An interview at a share office as the birthplace of NY entrepreneurs was
realized.
It became a rare opportunity for a Japanese entrepreneur to talk with CEO
of global company.

Even small projects, there should be a love as the major premise.
I appreciate the surrounding people who cooperate me every time.

08


ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next
43


10月はイベント続きで、よく飛びまわった。
パリ、東京、ニューヨーク。
それぞれまったく違うジャンルの企画だったから、
常にいろんな思考が交錯して、ずっと気持ちが張っていた。

気がつくと、ニューヨークはすっかり秋色に染まっていた。
郊外の紅葉も、街中のオレンジ色も。
寒い冬が近づく心の準備を煽り立てる。

「トリックオアトリート」の声が響き渡ると、
ここから一気にホリデーシーズンの幕が開ける。

46


I was travelling over the world in October for the events.
It was in Paris, Tokyo, and New York.
Because I was joining to plan a completely different genre, respectively,
Always various thinking had been interlaced, I've never relaxed.

When I was noticed, New York was completely steeped in autumn.
There were autumn leaves in the suburb and orange color in the city.
They carried to prepare the mind the cold winter approached.

After we hear the echoing voice of "trick or treat",
Curtain of the holiday season will be opened at once.

58


ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next
02


日本の地下鉄は、乗換え用の連絡通路が充実している。
雨が降った時には、地上に出なくても、
二駅分くらい地下道で移動出来るところもある。

ニューヨークの地下には、大きな駅でも必要以上の通路はない。
階段を降りた先に、デリとシューフィッターがあるだけで、
少しでも早く、地上の空気を吸いたいと思ってしまう。

しかしようやく最近事情が変わってきた。
暗く閑散とした通路に流行りのショップやカフェがオープン。
雨や寒さしのぎ以外でも、地下街を通るのが楽しくなる。

開発はまだまだこれからだけれど、
日本のデパ地下のような空間が、もっと生まれてほしい。

29

30


Subway in Japan, connecting passage for the transit has been enhanced.
When it rains, even if we don't go outside,
But we can move a place about two station minutes in the underpass.

In the New York underground, there were not more passages even at the
major train station.
After we got off the stairs, only there were deli and a shoe fitter.
Even a little earlier, I wanted to breath in the air on the ground.

But the situation has been finally changed recently.
In the dark and quiet passage, vogue shops and cafes have been opened.
Other than escape from rain and cold, it makes fun to pass through the
underground mall.

Development will be continued more.
Hope such as the basement store of Japanese department store will be born.

31

33


ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next
57

43


リオパラリンピック視察の途中でNYに立ち寄った従姉と、
連日ミーティングに参加した。
今でこそ、LGBTという言葉が世界に浸透しているが、
ニューヨークでのその歴史は長い。

ミッドタウンには、専門のマーケティング会社があって、
明るくセンスの良いオフィスで、かっこいいスタッフが
楽しそうに働いている。

ウェストビレッジにあるコミュニテイーセンターは、1983年設立。
以前の建物は、人目を避けて密会をしていた彼らのために、
窓や戸口の狭い造りだったという。
昨今の改装後は、モダンな佇まいに、一般客の訪問も絶えない。

キースヘリングが通って描き上げたバスルームのアート。
当時のニューヨークタイムズは、その刺激的な内容に
記事を差し控えたという。
化粧室には全性用の表示。
図書館にはLGBT専門の蔵書が立ち並ぶ。
こんな貴重なものが見られる機会に感謝。

2019年ラグビーワールドカップと、2020年東京オリンピックのために、
こんなところからも、仕込みが始まっている。
世界でバズを起こすための、ワクワクする企画が生まれていく。

37

02

05

23

13

50


I participated the meeting every day with my cousin, who stopped over NY
on the way to the Rio Paralympics visit.
Nowadays, although the word of LGBT is to penetrate the world,
Its history in New York is long.

There was a professional marketing company in Midtown.
The cool staff was working happily at the bright and nice office.

The LGBT Community Center in the West Village has founded in 1983.
Previous building that was used for the secret meetings to avoid the public
eyes was a narrow structure of the window and doorway.
After the renovation in recent years, the general customer visits unceasing
at the modern appearance.

There was a bathroom that Keith Haring drew the art on the wall.
New York Times at the time stopped the article since it was the exciting
content.
The restroom shows the display of all genders.
The library has the special collection of LBGT books.
I thanked to the opportunity that I saw such a valuable art.

For the 2019 Rugby World Cup and the 2020 Tokyo Olympics,
The projects have begun from such a place.
For causing a buzz in the world, we are planning to be exciting.

41

55

44


ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next
19


毎年この日はなぜか天気が良い。
明け方は曇っていたのに、次第に青空が広がって、
15年前のあの日を思い出す。

人生に「もし」はないけれど、
あのテロがなければ、私はきっとニューヨークに移住していなかった。
あの日を知らない我が子達は、あの後にニューヨークで生まれた。

今年のこの日は休日で、静かに1日が過ぎ去った。
ニューヨーカーの誰しもが、命あることに改めて感謝しただろう。

グランドゼロから、哀悼の光が夜空に放たれる。
静かに祈り、1日が終わる。
あの悲しみを、決して忘れない。

34


This day is the good weather every year.
Even though it was cloudy in the early morning, gradually blue sky
had spread out.
It reminded me that day of 15 years ago.

There is no "if not" in the life.
If there was not that terrorism, I was sure I did not move to New York.
My kids, who do not know that day, were born in New York after that.

Since the day of this year was Sunday, one day had gone quietly.
Every New Yorkers thanked that there was a life.

From the Ground Zero, mourning of light has emitted in the night sky.
We pray in quiet, and the day will be the end.
We never forget that sorrow.

42


ブログランキングに参加しています。
「読みましたよ」と1クリック、応援よろしくお願いいたします。

海外永住 ブログランキングへ
Next