741155_2714369394114_515123601_o






























一年の疲れが一気に出てしまい、年末は点滴を受けながら何とか乗り切った。

厳かに新年を迎え、当たり前のように朝日がのぼってくることに感謝。
一分一秒を無駄にすることなく生きることなんてとても出来ないけれど、空を眺めて感謝できる瞬間を大事に出来るような生き方をしたいと思う。

皆様、本年もどうぞよろしくお願いいたします。

737922_2707953713726_2061336324_o

















As I got tired of one year at a stretch, I survived while looked up to an
intravenous drip at the end of the year.

Now I welcomed the New Year solemnly, I thank the morning sun come up
as a matter of course.
I do not really think I can live without having to waste one minute one
second, I want to live like I can cherish the moment that I can appreciate
looking at the sky.

I hope you all have a wonderful time in 2013.

Next
2002年7月27日に会社を立ち上げてから10年が過ぎた。
右も左も分からない米国のビジネス界で、日本から来たちっぽけな女性に仕事を与えてくれた勇気ある方々、そしてそれをサポートしてくださったすべての御縁に感謝。

さて、そんな記念すべき日に、我が家のすぐ近くにあった超老舗薬局が閉店という悲しいお知らせが届いた。
「LASCOFF J Leon & Son」1899年創業のドラッグストア。
昔ながらの処方箋&計り売りスタイルを頑固に守り通し、歴史ある店構えはこれまでに数々の名作映画にも登場。
知る人ぞ知る、マンハッタンの隠れ名所のひとつにもなっていた。
しかし近年「Duane Reade 」や「CVS」といったコンビニに併設する薬局の快進撃が続き、ついにこらえきれなくなったのだろう。

「古き良きものは頑として守り抜くこと」は、公私共々、私のライフスタイルそのもの。
常にアンテナを張って新しい情報を取り入れることも重要だが、一方で、古いモノをどうやって受け継ぎながら、次世代に繋げていこうかということを考える。
薬局の跡地が薬剤ミュージアムにでもなってくれることに期待しよう。

「OFFICE BEAD(オフィス・ビード)」創立10周年。
人と人、国と文化を繋げる懸け橋になるべく益々精進します。
今後ともどうぞよろしくお願いいたします。

073

004

It has passed 10 years since my company launched on July 27th in 2002.
I thank all courageous people who gave me the job to a tiny woman came
from Japan, I did not even know left from right in the US business world
though.
I also thank all edges which had supported my past life and business.
 
Well, on such a memorable day, I got sad news that the ultra-long-
established pharmacy was closed, which located near my apartment.
The pharmacy "LASCOFF J Leon & Son" was founded in 1899.
They defended the stubborn of old-fashioned style, measure and sale with
prescription.
It also appeared in many masterpieces of the famous movie film with the
historic appearance of store in the past.
It had been also one of the hidden attractions of Manhattan, people in the
know.
However, it would finally be no longer endures, because of the following
pharmacy, such as "Duane Reade" or "CVS" that located in the
convenience store in recent years.

The thing "Good old stubbornly should be defended" is my lifestyle in both
public and private.
It is always important to incorporate new information with expanding the
antenna, on the other hand, think of how inheriting the old one and how
leading to the next generation.
I hope the site of the pharmacy to give it any drug museum or something.

"OFFICE BEAD INC." will make more and more effort as possible to the
bridge connecting between people, country, and culture.
I thank for all support and love in the past and future.

008


Next
親友の御父様が急逝された。
昨秋から両親が倒れたり手術したり、騒々しい私の周囲を静かに聞いてくれていた彼女。
「最期に一人で逝かせてしまったことだけが無念で」
電話口で泣き崩れる彼女に、私は言葉を失った。
気持ちに寄り添ってあげたいのに、自分の立ち位置さえ見極められないことが情けなかった。
仕事を切り上げて、フラフラと街を彷徨い、泣きながら髪を切ってもらった。

故郷を離れて暮らす私達にとって、いわゆる親孝行をしたくてもできないという、物理的距離がいつもジレンマとなってしまう。
自ら生きる力をつけること。
この年齢になって今さらでもあるが、経済的にも精神的にも親に頼らないで生きていくことで、少しでも親の不安材料を軽減できれば、それが親孝行につながるのだと言い聞かせてきた。
生活を共にしたり、旅行に連れて行ってあげたり、思い出づくりを演出したり。
親孝行のかたちは人それぞれ。
彼女が米国で踏ん張って生きていく姿を、天国の御父様もきっと目を細めて見守ってくださるだろう。

いつも直感で突っ走る私は、日常の些細なことに大騒ぎして、周囲を巻き込んでしまう。
そんな私が生き長らえてこられたのは、いつも冷静に、私の手綱を引いてくれる友人達が側にいたから。
明確なのは、私には彼女が必要だということ。
私は彼女のために何ができるだろう。
私がここで出来ること、考えてみよう。

DSC01965


A father of one of my best friends has passed away suddenly.
She had been quiet around me, hearing my loud that my parents had been
sick in the hospital from last fall.
"I regret that my dad had to die alone last moment"
I was lost for words when she began to cry on the phone.
I wanted to give her snuggled in feeling, but I even imponderable standing
position with her.
I rounded up to the job, and walked the streets without any purpose.
Then I got my hair cut while crying.

Since we live away from home for us, even if we want to the so-called filial piety,
the physical distance becomes always a dilemma.
I want to put my own power to live.
At I become this age, but I have been persuaded that I can continue to live
without having to rely on parents to mentally and economically.
If I can reduce the concern of parents, even a little, and they lead to filial
piety.
Living together, taking on a trip, or directing the creation of memories.
The way of filial piety is different for each person.
Her father in Heaven will be watching her figure to live in the United States
with the tender eyes.

Since I always run for intuition, my friends sometimes involves the
surrounding area.
Thank to my friends that they were always in the side calmly, pulling the
reins of that I give.
It is clear to me that I still need her.
Let me consider what I can do for her here in the U.S.
Next
Photo_7_1



とても不思議な体験をした。
互いの名前しか知らない状態で出会った女性。人間には自身が放つオーラ層(エネルギー層ともいえる)というのがあって、その色や光沢状態で、その人の本質を見極めるのだという。
彼女は目を閉じたまま、私の正面に座る。
これまで話したこともない初対面の彼女の口から、私の本質や現状、そして守護霊からのメッセージというのが次々と出てくるのには、本当に驚いた。

現代科学では解明できないような何かの存在というのを私は否定しない。それを「神」や「魂」の存在というのか、「目に見えないエネルギー」と呼ぶのかは分からない。精神論を説くスピリチュアルな世界についても、常にニュートラルな気持ちでいる。
しかし、これまでに良くも悪くも、誰に何を言われてもあまり記憶に残らなかったのは、それらの意見以上に自分の直感に頼って生きてきたからかもしれない。

「貴女の本質は、前世から受け継いだ直感やパッションで動く行動力にある」
・・・・・・うん、当たっているかもしれない。
「けれども、現実生活にある制限や制約が、それを少し鈍らせている」
・・・・・・あ、確かに。
「年齢や世間体など考えずに、本当にやりたいと思っていることをやると、必ず結果がついてくる」
・・・・・・え、本当に?

2002年7月27日。不安はいっぱいだったけれども、自分らしいビジネスを目指して会社を立ち上げた。直感と情熱だけで産声を上げて、最近少しだけよちよち歩きを脱出しつつあるところ。
互いの求めるところが合致せず、必ずしも仕事の御縁には結びつかないこともたくさんある。いや、むしろその方が多いぐらい。
でも「人生のなかでこの人と会えてよかった」そんな出会いの仲介をプロデュースしていくのが私の想い。
来年10周年を迎えるまでに、まだまだたくさんのことをやっていかなくては・・・。
課題は山積み。


Photo_7_2


I met a woman who made me a very rare experience.
She considers the nature of man with reading the color and luster of
the human aura layer.
She sat in front of me with her eyes closed.
“Your essence of the ability to take action with intuition and passion
has been inherited from your past life.”

I can’t deny there’s something that does not figure in the modern
science.
People call it “God", "Soul”, or the existence of “invisible energy”.
I have a neutral feeling for the spiritual world, too.
However, I’ve been living from relying on my intuitions than psychic
opinions.

With a huge anxiety, but small intuition and passion, I established a
company on July 27th, 2002.
Even if the clients could not work together, I wish I could produce
such a nice meeting that they thank to meeting each people.
Before to celebrate the 10th anniversary next year, there still has a lot
of challenges abound to do.



Next
DC_060511(40)



美学美術史を専攻していた学生時代、レオナルド・ダ・ヴィンチの「最後の晩餐」というたった一枚の絵画に固執して数百枚の卒業論文を書き上げた。物心もあるかないかの幼い頃から、絵画を絵画として見る眼もない頃から、私の中に漠然と生き続けていた一枚の絵画へのこだわりだった。これからどんなに偉大な画家がこの世に排出されようとも、ダ・ヴィンチの偉業は間違いなく歴史を刻み続けていく。

先日、ワシントンDCに行く機会があり、久しぶりにダ・ヴィンチの絵画に再会した。これほど有名なダ・ヴィンチが、世の中に残した絵画作品は驚くほど少なく、この広い米国で所有されているのは「ジネヴラ・デ・ベンチの肖像」が唯一である。

中心人物の美しい表現に人々が目を凝らしている傍で、私はその背景にある水の美しさに感動してしまう。
(ダ・ヴィンチの作品には必ずというほど水の情景が描かれており、その水だけを探求する論文さえあるほどなのだ。)
主役の魅力を惹き出すのはもちろんだが、人々の気付きにくい些細な場所へ配慮する心意気を、私はその偉人から学んだ。

ダ・ヴィンチの水へのこだわり、それは今でも私に何かを気づかせてくれる。
華やかな脚光は浴びなくとも、見えない部分で力を発揮する人達への感謝の気持ちを大切にしたい。
主役を脇で支える人達を、私はもっともっと応援し続けたい。


DC_060511(41)



When I was a student majoring in fine arts and history, I wrote a Bachelor
thesis sticking to only one painting titled “The Last Supper" of Leonardo
Da Vinci that had been in my heart from an early age.
We are sure that Da Vinci’s feat will continue ticking into the world’s
history forever, even though there showed how the great artists.

Recently, I had the opportunity to go to Washington DC, and was reunited in
Da Vinci’s painting after a long time. So the famous Da Vinci, paintings left
in the world are surprisingly few, and “Ginevra de’Benci” is the only one
that the U.S. owned.

In the near to the people focusing a beautiful representation in the main
characters, I have impressed to by the beauty of the water behind them.
(The works of Leonardo da Vinci has is drawn scenes of the water so be
sure to say, there is even the thesis that's to explore his water.)
I learned from the great man, both the pulling out the charm of the
protagonist, and a sensitive spirit to consider the place people’s hard to
notice.

Da Vinci’s commitment to water, it let me do to think something I noticed
today.
Although no hero, I would like to cherish a feeling of gratitude to those who
exert power in the invisible scenes.
I would continue to support more and more to the supporting role by the
side the lead.
Next
JPG


1999年初秋、自分史上最高の笑顔で米国への第一歩を踏み出そうと決めていたのに、
機内から見たマンハッタンの摩天楼に、なぜか一気に不安になった。
自分史上最低の泣き笑いで降り立ったJFK空港。
20代最後に、裸一貫で大学生をやり直そうと決めた。
プライドは要らない。
欲しいのは新しいことを始める勇気だけ・・・。

あれからずいぶんと長い時間が経過した。
人と人、企業と企業、日本と米国をつなぐ。
バラバラのBEAD(ビード)をつなげばBEADS(ビーズ)になる、その懸け橋となる役割を
担いたいと「OFFICE BEAD INC.」設立。
日系企業や日系アーティストの米国進出に役立てるのならと、なりふり構わず走り回った。

そしてたくさんの人と出会い、たくさんの愛と勇気をもらった。
これまでに私と関わった、すべての人にありがとう。

これからは、ここで頑張る皆さんの姿を、私なりの方法で日本の皆さんに伝えていくのが
私の使命。
遠い異国の地で起こっている夢物語ではなくて、誰だってほんの少しの勇気を出せば
手に届く未来がある。

「Every wall is a door.」
神様は乗り越えられない試練は与えない。

ドアを探して、地球の裏側から日本を元気にするプロジェクト、いざ開始。

Metropolitan_Museum


In fall 1999, I have made up my mind that I would start my first step into
the US with my best smile in my life.
However, I got nervous as soon as I saw
skyscrapers of Manhattan from the window of the air plane.
I ended up arriving at JFK airport with a half-face, almost cry.
In my last 20s’, I have decided to go back to school and start from scratch
in NY, where I had no career so I had nothing to lose.
Pride was not necessary.

All I needed was a little bit of courage to start something new…
It’s been a while since then.
People to people, Company to company, Japan to America.
Connecting a piece to a piece became BEAD to BEADS.
I have established my first company call “OFFICE BEAD INC.” in order to
be a bridge between those pieces.

I threw my pride to the wind to be a help of someone such as Japanese
companies and artists who are searching for an opportunity outside of
Japan to fulfill their dreams. Thanks to the opportunity, I met so many
people and received love and courage from them. I appreciate all my friends
whom I met so far.

From now on, I believe that my mission is to tell the story of people (not
only Japanese) who are surviving here in the US to the people in Japan.
It is not a stranger’s dream happening in a far foreign country.
Dreams come true, if you push yourself a little harder with a little of
courage.
“Every wall is a door” – God gives us something difficult that we can
resolve.

Looking for a door to encourage people in Japan from other side of the world,
Let the journey begin.
Next