写真 2019-12-05 20 32 36


12月初旬、ニューヨーク市内の和食レストラン10店舗で、
福島県の日本酒をプロモーションするイベントが企画された。

毎年、日本全国の日本酒の出来栄えを競う「全国新酒鑑評会」で、
福島県は7年連続、金賞銘柄を最多数産出している。
「日本酒」はすでに米国の飲食業界に定着しているけれど、
産地まで認識している米国人は少ないからこそのプロモーション。

イベントを統括したプロデューサーの取り計らいで、
福島県大堀相馬焼松永窯の「IKKON」盃を、一緒に紹介させていただいた。

「ここからできる震災復興支援」
数年前に東北大震災の追悼式典で出会い、ずっと応援してきた松永窯。
小さな声でささやき続けていた想いを、すくいあげてくれた方々。
皆様のサポートに、心より感謝いたします。

大堀相馬焼松永窯の商品が、ニューヨークで販売開始になりました。
日本の誇りを、世界へ繋げたい。
ゆっくりでも、確実に、足跡を残すお手伝い。
来年も精進します。

IKKONを応援してきた過去記事はこちら

IKKON公式ホームページ

販売店舗:TAKUMEN
5-50 50th Avenue, Long Island City, NY11101

写真 2019-12-05 18 23 36

2018-11-07 13.19.29

写真 2019-12-05 19 51 49

写真 2019-12-05 21 01 39


In early December, at 10 Japanese restaurants in New York City,
There had event promoting Sake of Fukushima Prefecture.

Every year, at the "National New Sake Appraisal", which competes for the performance of sake throughout Japan,
Fukushima has produced the largest number of gold prize brands for the seventh consecutive year.
“Sake” is already known in the US food and beverage industry,
we promoted Fukushima locality because few Americans are aware of the locality of products.

Thanks to the arrangement of the producer who supervised the event,
we also introduced the "IKKON" cup of the Obori Soma ware, Matsunaga Pottery, in Fukushima prefecture.

"Earthquake disaster reconstruction support that can be done from here"
I met Mr. Matsunaga, 4th generation of Matsunaga Pottery, several years ago at the memorial ceremony of the Great East Japan Earthquake, and have been supporting them all the time.
To those who saved up the feelings that had been whispering in a small voice.
Thank you for your support.

Obori Soma ware products are now available in New York.
We want to connect Japanese pride to the world.
Hope to help to leave footprints slowly but surely.
We will work hard next year, too.

Please click here to see the past articles supporting IKKON.

IKKON Official Homepage

Sale store: TAKUMEN
5-50 50th Avenue, Long Island City, NY11101

写真 2019-12-13 13 11 02

写真 2019-12-13 13 11 12

写真 2019-12-13 13 11 25


人気ブログランキングへ

海外永住 ブログランキングへ "

写真 2019-12-05 18 01 00
Next
20190314-_DSC3939のコピー

20190314-_DSC3922のコピー

20190314-_DSC3917のコピー


福島県で300年の歴史を誇る大堀相馬焼。
東日本大震災で壊滅的な被害を受けた後、この8年で劇的な復興劇を遂げてきた。
伝統的な二重焼だけでなく、モダンデザインを取り入れた商品で数々の賞を受賞し、
日本とアジアでの展開も一層幅を広げてきた。

「ニューヨークで開催される311追悼式に参列する時に、
昨秋ニューヨークで開催したIKKON BARイベントをまた開催したい」
そんなリクエストを受けて動き出したのが今年の初め。
ところが、予算と会場都合で、なかなか日程が決まらずに、
実際の集客開始は、イベント当日より2週間前という強行スケジュール。

前回の開催でファン層を増やした「IKKONぐい呑み」に加えて、
今回は「クロテラス」という真っ黒なお皿のお披露目も目的だった。

国内95%の硯を生産する宮城県石巻市雄勝町も、東日本大震災で被災後、
約600年の歴史を再建すべく、復興のための活動を続けている。

福島県の大堀相馬焼と宮城県の雄勝硯がクロスして明日を照らす。
そんな想いが込められた秀逸な商品の魅力を、いかにして米国で伝えるか。
ミッションは大きいけれど、予算も日程も限られているなか何が出来るか。

そこに手を挙げてくれたのが、日本の伝統食オニギリを伝えているカフェと、
ニューヨーク30年の歴史に幕を閉じたばかりの寿司店舗の寿司シェフだった。

当初20名程度のゲストを想定していたが、イベント当日は50名もの来場。
日本酒を飲んで、日本食を楽しんで、たくさん交流していただくこと。
「ここからできる震災復興支援」がこんな風にできることを、
たくさんの方が知って、喜んでくださったことが、何よりの収穫。

確かな手応えを感じたイベント第2弾。
今秋またグレードアップした企画をお届けする予定です。

20190314-_DSC3970のコピー

20190314-_DSC3979のコピー

20190314-_DSC4037のコピー

20190314-_DSC4063のコピー

20190314-_DSC4126のコピー

20190314-_DSC4171のコピー

20190314-_DSC4176のコピー

20190314-_DSC4208のコピー


Obori Soma Pottery has a 300-year history in Fukushima Prefecture.
The dramatic revival activities has been achieved in the last eight years after being devastatingly damaged by the Great East Japan Earthquake.
It has won numerous awards for products incorporating modern design as well not only as traditional double structure, and its development in Japan and Asia has expanded even further.

"When I will attend the 311 Memorial Ceremony in New York,
I want to hold another IKKON BAR event different from last event. "
It was the beginning of this year that we started to move in response to such a request.
However, due to budget and venue convenience, the event date had not been fixed for long time,
The actual announcement start was a difficult schedule of two weeks before the day of the event.

In addition to "IKKON double wall cups" which increased the fan base in the last holding,
This time, it was also the purpose of showing off the black dish "Croterrace".

Ogachi-machi, Ishinomaki-shi, Miyagi Prefecture, which produces 95% of Japanese suzuri(ink-stone), had also suffered from the Great East Japan Earthquake.
In order to rebuild the history of about 600 years, they are continuing activities for reconstruction.

Obori Soma Pottery in Fukushima Prefecture and Ogachi-suzuri(ink-stone) in Miyagi Prefecture cross, and illuminate tomorrow.
How do we announce in the United States the attractiveness of such an excellent product?
Although the mission is large, what can we do if the budget and schedule are limited?

The one who supported us was an owner of a cafe that produces Japanese traditional food Onigiri, and a sushi chef who worked for a sushi restaurant that had just ended in New York's 30-year history.

Initially 20 guests were expected, but we welcomed 50 guests on the day of the event.
They drunk sake, enjoyed Japanese food, and interacted a lot.
We were very happy that we let people know the way of "The reconstruction support that can be done from here".

The second event made us a certain response.
We plan to produce upgraded projects this fall.

20190314-_DSC3996のコピー

20190314-_DSC4047のコピー


20190314-_DSC4033のコピー

20190314-_DSC4067のコピー

20190314-_DSC4086のコピー

20190314-_DSC4131のコピー

20190314-_DSC4135のコピー

20190314-_DSC4191のコピー

20190314-_DSC3972のコピー

20190314-_DSC3973のコピー

20190314-_DSC3977のコピー

20190314-_DSC3987のコピー

20190314-_DSC4104のコピー

20190314-_DSC4245のコピー

写真提供:野口正博氏 ©️Masahiro Noguchi

人気ブログランキングへ

海外永住 ブログランキングへ "

20190314-_DSC4151のコピー

20190314-_DSC4193のコピー

20190314-_DSC4215のコピー

20190314-_DSC4229のコピー

20190314-_DSC4230のコピー

20190314-_DSC4236のコピー

20190314-_DSC4231のコピー

20190314-_DSC4247のコピー

20190314-_DSC4254のコピー

20190314-_DSC4257のコピー

Next
2019-01-17 15.59.19

2019-01-17 15.59.22

2019-01-17 15.59.29

2019-01-17 15.59.35

2019-01-17 15.59.32


フランフランが7年ぶりに展開した新ブランド「マスターレシピ」。
その直営第1号店が京都祇園にあると聞いて、立ち寄った。

森田恭通氏デザインの店内、沖野修也氏が担当したサウンドデザイン。
いずれも、フランフラン高島社長の選りすぐり精鋭による企画。

素材や人、技法、歴史、産地に裏付けされたストーリのある商品や、
職人とコラボしたオリジナル商品が、国内26の地域と、
世界20カ国から集められている。

衰退している伝統工芸を盛り上げて、世界へ発進するための拠点として、
京都という舞台を選んだことに、フランフランの意気込みが感じられる。

伝統技術にとどまらず「美しさ」と「新しさ」を重視したうえで、
職人や工房とのをコミュニケーションを大切に商品を選定。

昨秋、ニューヨークでイベントを開催した大堀相馬焼「IKKON盃」が、
店の中央に堂々と鎮座販売されているのを発見したのが何より嬉しい。

祇園の街で、デザインの美しさが際立つ内装が見事だった。

2019-01-17 16.02.36

2019-01-17 16.03.03
2019-01-17 16.04.07


"Francfranc" developed a new brand "Master Recipe" for the first time in seven years.
I heard that the first direct shop was in Kyoto Gion.

Mr. Yasumichi Morita designed the shop, and Mr. Shuya Okino was in charge of music design.
Both gentlemen were selected the best for the project by President Takashima.

The products with stories backed by materials, people, techniques, history, and production areas,
and original products that collaborated with artisans, are sold in the store.
They are collected from 26 domestic regions and 20 countries around the world.

As a base for bringing to the world excitement of declining traditional crafts,
The choice of the stage of Kyoto made us feel "Francfranc"s enthusiasm.

They are emphasizing "beauty" and "newness", beyond traditional techniques,
so they select products carefully by communicated with craftsmen and studio.

I was delighted to discover that Obori Soma Pottery "IKKON" sake cups, which we held the event in New York last fall, were sold in the center of the shop.

The interior decoration that the design beauty stands out was splendid in the city of Gion.

2019-01-17 16.00.01

2019-01-17 16.08.22



海外永住 ブログランキングへ "

2019-01-17 18.53.59

2019-01-17 12.13.43


Next
写真 2018-11-08 17 08 29


福島県で300年の歴史を誇る大堀相馬焼は、二重構造の特徴でも有名。
東北大震災で壊滅的被害を受け、7年の歳月が流れた今春、
松永窯4代目・松永武士氏より御連絡をいただいた。

毎年NYで開催される「311追悼式典」でスピーチをされた時に出会い、
いつかNYデビューの際には応援するからという約束を覚えていてくださった。

「ここからできる震災復興支援」
必ずや素敵なイベントにしようと、仲間探しからその企画は始まった。

まずは、予算とお店の都合で、会場選びに苦労した。
足を使って、たくさんのシェフに説明したけれど、
最低営業補償額を提示されるたびに凹んだ。

SAKAMAIの秋山シェフが、イベントの趣旨に賛同してくださった時に、
まず第一段階はクリアーだった。
スタッフが皆あたたかくて、心強い仲間が出来たことに勇気付けられた。

集客当初の手応えが悪かったのは、きっと私の文面の拙さから、
イベントの趣旨をきちんと伝えきれなかった責任があった。
超零細企業の私たちには、足を使ってのドブ板営業しかできないから、
会費以上の価値ある機会だということを説明してまわった。

結果、当初25席限定の予定が、当日は32席まで増席するほどの大賑わい。
冷たい雨の降る11月、平日にも関わらず会場には熱気が溢れていた。

外側は同じで内側の構造が異なる3種類の杯「IKKON」。
温度や口当たりで、同じ日本酒を違った風合いでお楽しみいただいたり、
新鮮な刺身と純米酒には「ストレート」、
塩気の多い料理と大吟醸酒に似合う「ナロー」、
本醸造と肉料理には旨味を引き出す「ラウンド」をお勧めしたりもした。

熱心にメモを取るメディアの方々、新しい出会いを楽しむゲストの方々。
大切な時間を使ってお越しくださった一人一人に、
少しでも幸せな時間を共有できたという連帯感を持ち帰っていただきたい。
そのことだけに集中して、時間が流れていった。

大堀相馬焼の看板を背負って世界に挑戦していく日本の若き侍を、
これからもどうか見守っていてください。
応援してくださっているすべての方々へ、感謝をこめて。

写真 2018-11-08 17 16 59


SAKAMAIの秋山シェフ、カレン、ケン、そしてスタッフの皆さん。
映像チームの丸山さん、RVDケンダル、ターボ翻訳の美和さん、
そして4代目武士君。また一緒にやりましょう。

写真 2018-11-08 17 19 23


Obori Soma Pottery, which boasts 300 years of history in Fukushima Prefecture, is famous for its double structure characteristics.
Seven years have passed since the Tohoku earthquake disaster catastrophically damaged,
Mr. Matsunaga Pottery 4th generation, Mr. Takeshi Matsunaga, contacted me this spring.

We met when he attended at "311 Memorial Ceremony" held in NY every year,
we remembered our promise that I will cheer for his NY debut someday.

"Earthquake disaster reconstruction support that can be done from here"
We started looking for team members to make the project a nice event.

Firstly, due to the budget and the convenience of the restaurant, I had difficulty in selecting the venue.
I explained to many chefs with face to face.
It was depressed whenever minimum offer compensation amount was offered.

When Mr. Akiyama, the chef of Sakamai restaurant, agreed with the purpose of the event, the first step was clear.
All the staff were warm and encouraged me.

The reason for the poor response at the beginning of attracting customers was certainly due to the unclearness of my writing,
I blamed myself for not being able to tell the purpose of the event properly.
We could only do business in face to face as a micro company.
We explained that it would a worthwhile opportunity than party fee.

As a result, the schedule limited to 25 seats at the beginning, it was full of bustle enough to seat up to 32 seats on the day.
In cold rainy November, despite weekdays the venue was full of enthusiasm.

Three types of cups "IKKON" with the same outside and different inside structure.
By temperature and touch feeling of edge of glass, you enjoy the same sake in different feeling.
His recommendation is the follows;
"Straight" for fresh sashimi and Junmai sake,
"Narrow" which matches salty meals and Dai-Ginjo sake,
"Round" to bring out the taste for Jojo sake and Umami of meat .

There are media people who enthusiastically took notes, and people who enjoyed new encounters.
To each person who came by using an important time,
I wanted to bring back a sense of solidarity that we could share a happy time even a little.
Focusing on that alone, time went through.

For a young Japanese samurai who will challenges the world with the signboard of Ohori Soma Pottery,
Please encourage us to keep on watching from now on.
Thank you to all the people who are cheering him.

写真 2018-11-08 17 10 23


Special thanks for Mr. Akiyama, Ms.Karen, Mr. Ken, all SAKAMAI team staff,
Mr. Maruyama from Top Spin Creative Corp, Ms.Kendall from RVD, Ms. Miwa, and Mr. Matsunaga.
We shall work together at the another event in next year.

写真 2018-11-08 18 04 27



海外永住 ブログランキングへ "

写真 2018-11-07 13 21 34

写真 2018-11-08 17 11 21

写真 2018-11-06 16 11 22


Next
17039090_1346423275418515_8374500743643968586_o


福島県には、江戸時代から350年の歴史を刻む大堀相馬焼という特産品がある。
二重構造という特殊な手法で作られた陶器は、一定の温度を保つ優れもの。
その特徴ある湯呑みを手に取ったことがある日本人も、少なくないだろう。

300年の歴史を持つ松永窯の4代目・松永武士氏は、
幼い頃からのトラウマもあり、窯元の継承には興味がなかった。
学生時代に中国とカンボジアで起業し、その目は海外だけに向いていた。

ところが、2011年東北大震災の被害で、当時25あった窯元が壊滅。
300年の歴史を持つ松永窯も、放射線汚染区域から追い出され、
新しい土地に移って再興か廃業するかの選択を迫られていた。

4代目松永氏は、海外を経験して学ぶことがたくさんあったからこそ、
故郷の福島に戻って、相馬焼の再興に努める決心をした。
海外の視野をもつ彼だからこそ、出来ることがあるはずだと。

毎年ニューヨークで開催される「TOGETHER FOR 311 追悼式典」で、
4代目松永氏は、復興にかける思いを粛々と話した。
いつか彼が再興の道を開いて、世界に羽ばたいて欲しいと
エールを送ったニューヨーカーも多かったに違いない。

震災から7年が経過した現在、大堀相馬焼は10軒の窯元が再建を果たした。
受注がうなぎ登りに増えて、今ではその生産が追いつかないほど。
松永窯も「IKKON」という新しい発想の商品を開発して、
日本とアジアを中心に、海外でも高い評価を得るようになった。

来月には「IKKON」のニューヨークデビューが実現する。
あの時、皆さんの前でスピーチした青年が、ニューヨークに帰ってくることを、
ぜひたくさんの人に知って欲しいから。

11月6日(火)夜、IKKON BAR@New Yorkイベントを開催。
「今、ここで出来る震災復興支援」
一緒にエールを送ってくださる皆様のお越しをお待ちしております。

IKKON BAR @ New York 詳細はこちら。

17038912_1346455568748619_8627305673108660865_o

17157656_1346489242078585_1424708759861462047_o

17097781_1346476955413147_8700185601740859477_o


In Fukushima Prefecture, there is a special product called Obori Soma-yaki which engraves the history of 350 years since the Edo period.
Pottery made by a special method called double structure is excellent to keep constant temperature.
There might are many Japanese who have used the characteristic cups.

Mr. Takeshi Matsunaga, 4th generation of Matsunaga pottery with 300 years of history,
There was also a trauma from a young age, he was not interested in inheriting his family business.
When he started a business in China and Cambodia in his age of students, his heart was suitable only for overseas.

However, due to the 2011 Tohoku great earthquake damage, the 25 pottery factories were then devastated.
Matsunaga pottery, which has 300 years of history, was also kicked out of the radiation contaminated area,
they were forced to choose whether to move to a new land and rebuild or go out of business.

Mr. Matsunaga 4th generation, because there were many things to learn by experiencing overseas,
he returned to his home town Fukushima and decided to try to restore Soma pottery.
It is because he is from overseas perspective that there should be something that can be done.

At the "TOGETHER FOR 311 Memorial Ceremony" held in New York every year,
Mr. Matsunaga 4th generation talked seriously about the thought to be reconstructed.
There must have been a lot of New Yorkers who sent Yale that he will open the way for revival and want him to debut to the world someday.

Today, seven years have passed since the earthquake disaster, Obori Soma pottery was rebuilt by 10 factories.
The order has increased to climb, and now it cannot catch up with its production.
Matsunaga pottery has also developed a new idea called "IKKON"
It began to gain high appraisal abroad, especially in Japan and Asia.

Next month IKKON's New York debut will come true.
We would like to let many people know by all means, that a young person who made a speech in front of you went back to New York.

We will hold the event of IKKON BAR @ New York on November 6 (Tue) night.
"Now, the earthquake disaster reconstruction support that we can do here"
Please come to join to support us.

Please click here to see the link, IKKON BAR @ New York.

44102233_1106914929456994_4749412554319593472_n



海外永住 ブログランキングへ "

17039132_1346423182085191_6674213722084430920_o

17097495_1346477075413135_9133997224312309172_o


*Photos ©️"TOGETHER FOR 311" & "IKKON"



Next